31.3.2010
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 84/1
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 2010/24/ЕС
от 16 марта 2010 г.
о взаимной помощи во взыскании требований по налогам, пошлинам и другим мерам
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статьи 113 и 115,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского парламента (1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),
Действуя в соответствии со специальной законодательной процедурой,
Тогда как:
(1)
Взаимная помощь между государствами-членами по взысканию претензий друг друга и Союза в отношении определенных налогов и других мер способствует правильному функционированию внутреннего рынка. Он обеспечивает фискальную нейтральность и позволяет государствам-членам отменить дискриминационные защитные меры в трансграничных транзакциях, призванные предотвратить мошенничество и бюджетные потери.
(2)
Механизмы взаимной помощи для возмещения были впервые изложены в Директиве Совета 76/308/EEC от 15 марта 1976 г. о взаимной помощи для возмещения требований, возникающих в результате операций, составляющих часть системы финансирования Европейского фонда сельскохозяйственной ориентации и гарантий, а также сельскохозяйственные сборы и таможенные пошлины (3). Эта Директива и акты, вносящие в нее поправки, были кодифицированы Директивой Совета 2008/55/EC от 26 мая 2008 года о взаимной помощи при взыскании требований, касающихся определенных сборов, пошлин, налогов и других мер (4).
(3)
Однако эти механизмы, хотя и стали первым шагом на пути к совершенствованию процедур восстановления внутри Союза путем сближения применимых национальных правил, оказались недостаточными для удовлетворения потребностей внутреннего рынка, который развивался за последние 30 лет.
(4)
Для лучшей защиты финансовых интересов государств-членов и нейтралитета внутреннего рынка необходимо распространить сферу взаимопомощи по взысканию на претензии, связанные с налогами и пошлинами, еще не охваченными взаимной помощью по взысканию, при этом для того, чтобы справиться с увеличением запросов на помощь и добиться лучших результатов, необходимо сделать помощь более эффективной и результативной и облегчить ее на практике. Для достижения этих целей необходимы важные адаптации, при этом простой модификации существующей Директивы 2008/55/EC будет недостаточно. Поэтому последняя должна быть отменена и заменена новым правовым инструментом, который основывается на достижениях Директивы 2008/55/EC, но предусматривает более ясные и точные правила, где это необходимо.
(5)
Более четкие правила будут способствовать более широкому обмену информацией между государствами-членами. Они также обеспечат охват всех юридических и физических лиц в Союзе, принимая во внимание постоянно увеличивающийся спектр юридических образований, включая не только традиционные формы, такие как трасты и фонды, но и любые новые инструменты, которые могут быть созданы налогоплательщиками в ЕС. государства-члены. Кроме того, они позволят принять во внимание все формы, которые могут принимать претензии государственных органов в отношении налогов, пошлин, сборов, возмещений и вмешательств, включая все денежные претензии к соответствующему налогоплательщику или к третьей стороне, которые заменяют первоначальное требование. . Более четкие правила необходимы прежде всего для лучшего определения прав и обязанностей всех заинтересованных сторон.
(6)
Настоящая Директива не должна затрагивать компетенцию государств-членов ЕС определять меры восстановления, доступные в соответствии с их внутренним законодательством. Однако необходимо обеспечить, чтобы ни различия между национальными законами, ни отсутствие координации между компетентными органами не ставили под угрозу бесперебойную работу системы взаимопомощи, предусмотренной в настоящей Директиве.
(7)
Взаимная помощь может заключаться в следующем: запрашиваемый орган может предоставить органу-заявителю информацию, необходимую последнему для взыскания требований, возникающих в государстве-члене-заявителе, и уведомить должника обо всех документах, касающихся таких требований, исходящих от члена-заявителя. Состояние. Запрашиваемый орган может также взыскать по запросу органа-заявителя претензии, возникающие в заявителе-государстве-члене ЕС, или принять меры предосторожности, чтобы гарантировать возмещение этих претензий.
(8)
Принятие единого документа, который будет использоваться для принятия мер принудительного исполнения в запрашиваемом государстве-члене, а также принятие единой стандартной формы для уведомления о документах и решениях, касающихся претензии, должно решить проблемы признания и перевода документов, исходящих из из другого государства-члена, что является основной причиной неэффективности нынешних механизмов оказания помощи.
(9)
Должна быть создана правовая основа для обмена информацией без предварительного запроса о возмещении конкретных налогов. В целях эффективности налоговым должностным лицам государства-члена ЕС также должна быть предоставлена возможность присутствовать или участвовать в административных расследованиях в другом государстве-члене ЕС. Следует также предусмотреть более прямой обмен информацией между службами с целью сделать помощь более быстрой и эффективной.
(10)
Учитывая растущую мобильность на внутреннем рынке и ограничения, налагаемые Договором или другим законодательством на гарантии, которые могут быть запрошены у налогоплательщиков, не зарегистрированных на национальной территории, возможности запроса мер по возмещению или предупредительных мер в другом государстве-члене должны быть расширены. . Поскольку возраст требования является решающим фактором, у государств-членов должна быть возможность обратиться с просьбой о взаимной помощи, даже если внутренние средства возмещения еще не полностью исчерпаны, в частности, когда обращение к таким процедурам в государства-члена-заявителя вызовет непропорционально большие трудности.
(11)
Общее обязательство передавать запросы и документы в цифровой форме и через электронную сеть, а также точные правила использования языков для запросов и документов должно позволить государствам-членам обрабатывать запросы быстрее и проще.
(12)
Во время процедуры взыскания в запрашиваемом государстве-члене ЕС требование, уведомление, сделанное властями государства-члена-заявителя, или документ, разрешающий его принудительное исполнение, могут быть оспорены заинтересованным лицом. Должно быть установлено, что в таких случаях заинтересованное лицо должно подать иск в компетентный орган государства-члена-заявителя и что запрашиваемый орган должен приостановить, если орган-заявитель не потребует иного, любое начатое им исполнительное производство до принятия решения. принимается компетентным органом государства-члена-заявителя.
(13)
Чтобы побудить государства-члены выделять достаточные ресурсы на взыскание требований других государств-членов, запрашиваемое государство-член должно быть в состоянии возместить расходы, связанные с взысканием, с должника.
(14)
Эффективность была бы лучше всего достигнута, если бы при исполнении запроса о помощи запрашиваемый орган мог использовать полномочия, предусмотренные его национальным законодательством, применимые к претензиям, касающимся тех же или аналогичных налогов или пошлин. В отсутствие аналогичного налога или пошлины наиболее подходящей процедурой будет процедура, предусмотренная законодательством запрашиваемого государства-члена, которая применяется к претензиям, касающимся налога, взимаемого с доходов физических лиц. Такое использование национального законодательства не должно, как правило, применяться в отношении преференций, предоставляемых искам, возникающим в запрашиваемом государстве-члене. Однако должна быть предоставлена возможность распространять преференции на претензии других государств-членов ЕС на основании соглашения между заинтересованными государствами-членами ЕС.
(15)
Что касается вопросов об исковой давности, необходимо упростить существующие правила, предусмотрев, что приостановление, прерывание или продление сроков исковой давности, как правило, определяется в соответствии с законами, действующими в запрашиваемом государстве-члене, за исключением случаев, когда приостановление, перерыв или продление срока исковой давности невозможно в соответствии с законами, действующими в этом государстве.
(16)
Эффективность требует, чтобы информация, передаваемая в ходе взаимной помощи, могла использоваться в государстве-члене, получающем информацию, для целей, отличных от тех, которые предусмотрены настоящей Директивой, если это разрешено внутренним законодательством как государства-члена, предоставляющего информацию, так и государства-члена, предоставляющего информацию. Государство-член, получающее информацию.
(17)
Настоящая Директива не должна препятствовать выполнению каких-либо обязательств по предоставлению более широкой помощи, вытекающих из двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей.
(18)
Меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий по реализации, предоставленных Комиссии (5).
(19)
В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества, государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, иллюстрирующие, насколько это возможно, корреляцию между настоящей Директивой и меры транспонирования и обнародовать их.
(20)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно предоставление единой системы помощи в восстановлении на внутреннем рынке, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, по причине требуемого единообразия, эффективности и результативности, могут быть лучше достигнуты на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(21)
Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза.
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Тема сообщения
Данная Директива устанавливает правила, согласно которым государства-члены ЕС должны оказывать помощь в возмещении в государстве-члене любых претензий, упомянутых в статье 2, которые возникают в другом государстве-члене ЕС.
Статья 2
Объем
1. Настоящая Директива применяется к претензиям, касающимся следующего:
(а)
все налоги и пошлины любого рода, взимаемые государством-членом ЕС или от его имени или его территориальных или административных подразделений, включая местные органы власти, или от имени Союза;
(б)
возмещение, вмешательство и другие меры, составляющие часть системы полного или частичного финансирования Европейского сельскохозяйственного гарантийного фонда (EAGF) и Европейского сельскохозяйственного фонда развития сельских районов (EAFRD), включая суммы, подлежащие сбору в связи с этими действиями;
(с)
сборы и другие пошлины, предусмотренные общей организацией рынка сахарной отрасли.
2. Сфера действия настоящей Директивы включает:
(а)
административные штрафы, штрафы, сборы и надбавки, относящиеся к претензиям, по которым может быть запрошена взаимопомощь в соответствии с параграфом 1, налагаемые административными органами, которые компетентны взимать соответствующие налоги или пошлины или проводить административные расследования в отношении них, или подтверждено административными или судебными органами по запросу этих административных органов;
(б)
сборы за справки и аналогичные документы, выданные в связи с административными процедурами, связанными с налогами и пошлинами;
(с)
проценты и расходы по претензиям, по которым взаимопомощь может быть запрошена в соответствии с пунктом 1 или пунктом (а) или (б) настоящего пункта.
3. Настоящая Директива не применяется к:
(а)
обязательные взносы социального обеспечения, подлежащие уплате в государство-член или подразделение государства-члена, или в учреждения социального обеспечения, созданные в соответствии с публичным правом;
(б)
сборы, не указанные в пункте 2;
(с)
сборы договорного характера, такие как вознаграждение за коммунальные услуги;
(г)
уголовные наказания, налагаемые на основании публичного обвинения, или другие уголовные наказания, не предусмотренные пунктом 2(а).
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы:
(а)
«орган-заявитель» означает центральный офис связи, офис связи или отдел связи государства-члена, который делает запрос на помощь в отношении иска, упомянутого в статье 2;
(б)
«запрашиваемый орган» означает центральный офис связи, офис связи или отдел связи государства-члена, которому сделан запрос о помощи;
(с)
«человек» означает:
(я)
физическое лицо;
(ii)
юридическое лицо;
(iii)
в случаях, предусмотренных действующим законодательством, объединение лиц, признанных дееспособными для совершения юридических действий, но не имеющих правового статуса юридического лица; или
(iv)
любое другое юридическое образование любого характера и формы, имеющее или не имеющее правосубъектность, владеющее или управляющее активами, которые, включая доходы, полученные от них, облагаются любыми налогами, предусмотренными настоящей Директивой;
(г)
«электронными средствами» означает использование электронного оборудования для обработки, включая цифровое сжатие и хранение данных, а также использование проводов, радиопередачи, оптических технологий или других электромагнитных средств;
(е)
«Сеть CCN» означает общую платформу, основанную на общей сети связи (CCN), разработанной Союзом для всех передач электронными средствами между компетентными органами в области таможни и налогообложения.
Статья 4
Организация
1. Каждое государство-член должно проинформировать Комиссию до 20 мая 2010 года о своем компетентном органе или органах (далее соответственно именуемых «компетентный орган») для целей настоящей Директивы и должно безотлагательно информировать Комиссию о любых их изменениях.
Комиссия должна сделать полученную информацию доступной для других государств-членов и опубликовать список компетентных органов государств-членов в Официальном журнале Европейского Союза.
2. Компетентный орган должен назначить центральный офис связи, который будет нести основную ответственность за контакты с другими государствами-членами в области взаимной помощи, охватываемой настоящей Директивой.
Центральный офис связи также может быть назначен ответственным за контакты с Комиссией.
3. Компетентный орган каждого государства-члена может назначить офисы связи, которые будут нести ответственность за контакты с другими государствами-членами по вопросам взаимной помощи в отношении одного или нескольких конкретных типов или категорий налогов и пошлин, упомянутых в статье 2.
4. Компетентный орган каждого государства-члена может назначать офисы, кроме центрального офиса связи или офисов связи, в качестве департаментов связи. Департаменты связи должны запрашивать или предоставлять взаимную помощь в соответствии с настоящей Директивой в отношении их конкретных территориальных или оперативных полномочий.
5. Если отделение связи или отдел связи получает запрос о взаимной помощи, требующий действий, выходящих за рамки возложенной на него компетенции, он должен без промедления направить запрос в компетентное отделение или отдел, если они известны, или в центральный офис связи, и сообщить об этом органу-заявителю.
6. Компетентный орган каждого государства-члена должен информировать Комиссию о своем центральном офисе связи и любых офисах связи или департаментах связи, которые он назначил. Комиссия должна предоставить полученную информацию государствам-членам.
7. Каждое сообщение должно быть отправлено самим или от его имени или, в каждом конкретном случае, с согласия центрального офиса связи, который должен обеспечить эффективность связи.
ГЛАВА II
ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ
Статья 5
Запрос информации
1. По запросу органа-заявителя запрашиваемый орган должен предоставить любую информацию, которая, как можно предположить, имеет отношение к органу-заявителю при взыскании его требований, как указано в Статье 2.
В целях предоставления такой информации запрашиваемый орган организует проведение любых административных запросов, необходимых для ее получения.
2. Запрашиваемый орган не обязан предоставлять информацию:
(а)
которые он не сможет получить для целей взыскания аналогичных требований, возникающих в запрашиваемом государстве-члене ЕС;
(б)
которые могут раскрыть коммерческую, промышленную или профессиональную тайну;
(с)
раскрытие которых может нанести ущерб безопасности или противоречить публичному порядку запрашиваемого государства-члена.
3. Пункт 2 ни в коем случае не должен быть истолкован как разрешающий запрашиваемому органу государства-члена ЕС отказать в предоставлении информации только потому, что эта информация находится в распоряжении банка, другого финансового учреждения, номинального держателя или лица, действующего в качестве агентства или фидуциарного лица, или потому что это касается интересов собственности в человеке.
4. Запрашиваемый орган информирует орган-заявитель о причинах отказа в запросе информации.
Статья 6
Обмен информацией без предварительного запроса
Если возврат налогов или пошлин, за исключением налога на добавленную стоимость, относится к лицу, зарегистрированному или проживающему в другом государстве-члене ЕС, государство-член ЕС, из которого должен быть произведен возврат, может информировать государство-член учреждения или места жительства о предстоящем возвращать деньги.
Статья 7
Присутствие в административных учреждениях и участие в административных расследованиях
1. По соглашению между органом-заявителем и запрашиваемым органом и в соответствии с договоренностями, установленными запрашиваемым органом, должностные лица, уполномоченные органом-заявителем, могут с целью содействия взаимной помощи, предусмотренной в настоящей Директиве:
(а)
присутствовать в офисах, где административные органы запрашиваемого государства-члена выполняют свои обязанности;
(б)
присутствовать при административных расследованиях, проводимых на территории запрашиваемого государства-члена;
(с)
оказывать помощь компетентным должностным лицам запрашиваемого государства-члена ЕС во время судебных разбирательств в этом государстве-члене ЕС.
2. Если это разрешено действующим законодательством запрашиваемого государства-члена, соглашение, упомянутое в параграфе 1(b), может предусматривать, что должностные лица государства-члена-заявителя могут опросить отдельных лиц и изучить записи.
3. Должностные лица, уполномоченные органом-заявителем, которые используют возможности, предлагаемые пунктами 1 и 2, должны в любое время иметь возможность предъявить письменные полномочия, подтверждающие их личность и их должностные полномочия.
ГЛАВА III
ПОМОЩЬ В ИЗВЕДЕНИИ ДОКУМЕНТОВ
Статья 8
Запрос на уведомление определенных документов, касающихся претензий
1. По запросу органа-заявителя запрашиваемый орган уведомляет адресата обо всех документах, включая документы судебного характера, которые исходят из государства-члена-заявителя и которые относятся к иску, указанному в статье 2, или к его восстановление.
Запрос на уведомление должен сопровождаться стандартной формой, содержащей как минимум следующую информацию:
(а)
имя, адрес и другие данные, необходимые для идентификации адресата;
(б)
цель уведомления и срок, в течение которого уведомление должно быть осуществлено;
(с)
описание прилагаемого документа, а также характер и сумма соответствующей претензии;
(г)
имя, адрес и другие контактные данные, касающиеся:
(я)
ведомство, ответственное за прилагаемый документ, и, если оно отличается;
(ii)
учреждение, в котором можно получить дополнительную информацию об уведомленном документе или о возможностях оспорить платежное обязательство.
2. Орган-заявитель должен подать запрос об уведомлении в соответствии с настоящей статьей только в том случае, если он не может уведомить в соответствии с правилами, регулирующими уведомление о соответствующем документе в государстве-члене-заявителе, или когда такое уведомление приведет к несоразмерным трудностям. .
3. Запрашиваемый орган должен немедленно информировать орган-заявитель о любых действиях, предпринятых по его запросу об уведомлении, и, в частности, о дате уведомления адресата о документе.
Статья 9
Средства уведомления
1. Запрашиваемый орган должен обеспечить, чтобы уведомление в запрашиваемом государстве-члене осуществлялось в соответствии с национальными законами, правилами и административной практикой, действующими в запрашиваемом государстве-члене.
2. Пункт 1 не наносит ущерба любой другой форме уведомления, сделанной компетентным органом государства-члена ЕС-заявителя в соответствии с правилами, действующими в этом государстве-члене ЕС.
Компетентный орган, учрежденный в заявителе государства-члена ЕС, может уведомить о любом документе непосредственно заказным письмом или электронным способом лицо, находящееся на территории другого государства-члена ЕС.
ГЛАВА IV
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Статья 10
Запрос на восстановление
1. По запросу органа-заявителя запрашиваемый орган должен взыскать требования, которые являются предметом документа, разрешающего принудительное исполнение в государстве-члене-заявителе.
2. Как только любая соответствующая информация, касающаяся вопроса, послужившего основанием для запроса о взыскании, становится известна органу-заявителю, он направляет ее запрашиваемому органу.
Статья 11
Условия, регулирующие запрос на восстановление
1. Орган-заявитель не может подать запрос о взыскании, если и до тех пор, пока требование и/или документ, разрешающий его принудительное исполнение в государстве-члене-заявителе, оспаривается в этом государстве-члене ЕС, за исключением случаев, когда третий подпараграф статьи 14( 4) применяется.
2. Прежде чем орган-заявитель сделает запрос о взыскании, должны быть применены соответствующие процедуры возмещения, доступные в заявителе государства-члена ЕС, за исключением следующих ситуаций:
(а)
когда очевидно, что в запрашиваемом государстве-члене нет активов, подлежащих взысканию, или что такие процедуры не приведут к выплате всей суммы иска, и орган-заявитель располагает конкретной информацией, указывающей на то, что заинтересованное лицо имеет активы в запрашиваемом государстве-члене Состояние;
(б)
если обращение к таким процедурам в государстве-члене-заявителе могло бы вызвать непропорциональные трудности.
Статья 12
Инструмент, разрешающий принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене, и другие сопроводительные документы.
1. Любой запрос о взыскании должен сопровождаться единым документом, разрешающим принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС.
Этот единый инструмент, разрешающий принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС, должен отражать существенное содержание первоначального документа, разрешающего принудительное исполнение, и представлять собой единственную основу для мер по взысканию и мерам предосторожности, принимаемых в запрашиваемом государстве-члене ЕС. Он не подлежит никакому акту признания, дополнения или замены в этом государстве-члене.
Единый документ, разрешающий принудительное исполнение, должен содержать как минимум следующую информацию:
(а)
информация, относящаяся к идентификации первоначального документа, разрешающего принудительное исполнение, описание иска, включая его характер, период, охватываемый иском, любые даты, имеющие отношение к процессу принудительного исполнения, а также сумму иска и его различные компоненты, такие как основная сумма долга, начисленные проценты и т. д.;
(б)
наименование и другие данные, имеющие значение для идентификации должника;
(с)
имя, адрес и другие контактные данные, касающиеся:
(я)
офис, ответственный за оценку претензии, и, если он другой;
(ii)
учреждение, в котором можно получить дополнительную информацию о претензии или возможностях оспорить платежное обязательство.
2. Запрос о взыскании иска может сопровождаться другими документами, относящимися к иску, выданными в государстве-члене-заявителе.
Статья 13
Выполнение запроса на восстановление
1. Для целей возмещения в запрашиваемом Государстве-члене ЕС любое требование, в отношении которого был сделан запрос о возмещении, должно рассматриваться так, как если бы оно было требованием запрашиваемого Государства-члена ЕС, за исключением случаев, когда иное предусмотрено в настоящей Директиве. . Запрашиваемый орган должен использовать полномочия и процедуры, предусмотренные законами, постановлениями или административными положениями запрашиваемого государства-члена, применимые к претензиям, касающимся того же или, в отсутствие такового, аналогичного налога или пошлины, за исключением случаев, когда предусмотрено иное. в настоящей Директиве.
Если запрашиваемый орган считает, что те же или аналогичные налоги или пошлины не взимаются на его территории, он должен использовать полномочия и процедуры, предусмотренные законами, постановлениями или административными положениями запрашиваемого государства-члена, которые применяются к претензиям, касающимся налогов. взимается с доходов физических лиц, за исключением случаев, предусмотренных настоящей Директивой.
Запрашиваемое государство-член не обязано предоставлять преференции по требованиям других государств-членов, предоставляемые аналогичным требованиям, возникающим в этом государстве-члене, за исключением случаев, когда иное согласовано между заинтересованными государствами-членами или предусмотрено законодательством запрашиваемого государства-члена. Государство-член, предоставляющее преференции требованиям другого государства-члена, не может отказать в предоставлении тех же преференций тем же или аналогичным требованиям других государств-членов на тех же условиях.
Запрашиваемое государство-член должно возместить требование в своей собственной валюте.
2. Запрашиваемый орган должен информировать орган-заявитель с должной осмотрительностью о любых действиях, предпринятых им по запросу о взыскании.
3. С даты получения запроса на возмещение запрашиваемый орган взимает проценты за просрочку платежа в соответствии с законами, правилами и административными положениями, действующими в запрашиваемом государстве-члене ЕС.
4. Запрашиваемый орган может, если это разрешено законами, постановлениями или административными положениями в запрашиваемом государстве-члене ЕС, предоставить должнику время для оплаты или разрешить оплату в рассрочку, а также может взимать проценты в этом отношении. Впоследствии он информирует орган-заявитель о любом таком решении.
5. Без ущерба для статьи 20(1), запрашиваемый орган должен перевести органу-заявителю суммы, полученные по иску, и проценты, упомянутые в пунктах 3 и 4 настоящей статьи.
Статья 14
Споры
1. Споры, касающиеся претензии, первоначального документа, разрешающего принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС, или единообразного документа, разрешающего принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС, а также споры относительно действительности уведомления, сделанного компетентным органом запрашивающего государства-члена ЕС, подпадают под действие компетенция компетентных органов государства-члена-заявителя. Если в ходе процедуры взыскания требование, первоначальный документ, разрешающий принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС, или единый документ, разрешающий принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС, оспаривается заинтересованной стороной, запрашиваемый орган информирует эту сторону о том, что такое иск должен быть подан последним в компетентный орган государства-члена-заявителя в соответствии с действующим там законодательством.
2. Споры относительно мер принудительного исполнения, принятых в запрашиваемом государстве-члене ЕС, или относительно действительности уведомления, сделанного компетентным органом запрашиваемого государства-члена, передаются на рассмотрение компетентного органа этого государства-члена в соответствии с его законами и правилами.
3. Если иск, указанный в параграфе 1, был предъявлен компетентному органу государства-члена-заявителя, орган-заявитель должен проинформировать об этом запрашиваемый орган и указать степень, в которой иск не оспаривается.
4. Как только запрашиваемый орган получил информацию, указанную в пункте 3, либо от органа-заявителя, либо от заинтересованной стороны, он приостанавливает процедуру исполнения в отношении оспариваемой части иска до завершения решение органа, компетентного в данном вопросе, если орган-заявитель не потребует иного в соответствии с подпунктом третьим настоящего пункта.
По запросу органа-заявителя или в тех случаях, когда запрашиваемый орган сочтет это необходимым иным образом, и без ущерба для статьи 16, запрашиваемый орган может принять меры предосторожности, чтобы гарантировать возмещение, в той мере, в какой законы или правила, действующие в запрашиваемом органе, Государства-члены разрешают такие действия.
Орган-заявитель может, в соответствии с законами, постановлениями и административной практикой, действующими в государстве-члене-заявителе, обратиться к запрашиваемому органу с просьбой о взыскании оспариваемого требования или оспариваемой части иска, при условии соблюдения соответствующих законов, правил и административная практика, действующая в запрашиваемом государстве-члене, допускает такие действия. Любой такой запрос должен быть мотивирован. Если результат оспаривания впоследствии оказывается благоприятным для должника, орган-заявитель несет ответственность за возмещение любых взысканных сумм вместе с любой причитающейся компенсацией в соответствии с законами, действующими в запрашиваемом государстве-члене ЕС.
Если процедура взаимного согласования инициирована компетентными органами государства-члена-заявителя или запрашиваемого государства-члена, и результат процедуры может повлиять на требование, в отношении которого запрошена помощь, меры по взысканию приостанавливаются или прекращаются. до тех пор, пока эта процедура не будет прекращена, если только это не касается случая немедленной срочности из-за мошенничества или неплатежеспособности. Если меры по взысканию приостановлены или прекращены, применяется второй подпункт.
Статья 15
Изменение или отзыв запроса на помощь в восстановлении
1. Орган-заявитель должен немедленно информировать запрашиваемый орган о любых последующих изменениях в его запросе о взыскании или об отзыве своего запроса, указывая причины внесения изменений или отзыва.
2. Если изменение запроса вызвано решением компетентного органа, упомянутого в статье 14(1), орган-заявитель должен сообщить об этом решении вместе с пересмотренным единым документом, разрешающим принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене. Запрошенный орган затем приступит к дальнейшим мерам по восстановлению на основе пересмотренного документа.
Меры по восстановлению или меры предосторожности, уже принятые на основе первоначального единого документа, разрешающего принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене, могут быть продолжены на основе пересмотренного документа, если только изменение запроса не связано с недействительностью первоначального инструмента, разрешающего принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС. государство-член-заявитель или первоначальный единый документ, разрешающий принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене.
Статьи 12 и 14 применяются в отношении пересмотренного документа.
Статья 16
Просьба о мерах предосторожности
1. По запросу органа-заявителя запрашиваемый орган должен принять меры предосторожности, если это разрешено его национальным законодательством и в соответствии с его административной практикой, для обеспечения возмещения, если оспаривается иск или документ, разрешающий принудительное исполнение в заявителе-государстве-члене ЕС. в момент подачи запроса или если иск еще не является предметом документа, разрешающего принудительное исполнение в государстве-члене-заявителе, поскольку меры предосторожности также возможны в аналогичной ситуации в соответствии с национальным законодательством и административными практики государства-члена ЕС-заявителя.
Документ, составленный для разрешения принятия мер предосторожности в запрашиваемом государстве-члене ЕС и относящийся к требованию, по которому запрашивается взаимная помощь, если таковая имеется, должен быть приложен к запросу о принятии мер предосторожности в запрашиваемом государстве-члене ЕС. Этот документ не подлежит никакому акту признания, дополнения или замены в запрашиваемом государстве-члене.
2. Запрос о мерах предосторожности может сопровождаться другими документами, касающимися претензии, выданными в заявителе государства-члена.
Статья 17
Правила, регулирующие просьбу о мерах предосторожности
Для введения в действие статьи 16 статьи 10(2), 13(1) и (2), 14 и 15 должны применяться с соответствующими изменениями.
Статья 18
Ограничения обязательств запрашиваемого органа
1. Запрашиваемый орган не обязан предоставлять помощь, предусмотренную статьями 10–16, если взыскание требования из-за положения должника создаст серьезные экономические или социальные трудности в запрашиваемом государстве-члене ЕС, в той мере, в какой поскольку законы, правила и административная практика, действующие в этом государстве-члене, допускают такое исключение для национальных претензий.
2. Запрашиваемый орган не обязан предоставлять помощь, предусмотренную в статьях 5 и с 7 по 16, если первоначальный запрос на помощь в соответствии со статьями 5, 7, 8, 10 или 16 сделан в отношении требований, которые являются более старше 5 лет, начиная с даты подачи иска в государстве-члене-заявителе до даты первоначального запроса на помощь.
Однако в случаях, когда иск или первоначальный документ, разрешающий принудительное исполнение в государстве-члене-заявителе, оспаривается, пятилетний срок считается начавшимся с момента, когда в заявителе государства-члена ЕС установлено, что иск или документ, разрешающий исполнение в государстве-члене-заявителе, оспаривается. исполнение уже не может быть оспорено.
При этом в случаях, когда отсрочка платежа или рассрочка предоставлена компетентными органами государства-члена-заявителя, пятилетний период считается начавшимся с момента окончания всего периода платежа.
Однако в этих случаях запрашиваемый орган не обязан предоставлять помощь в отношении претензий, срок давности которых превышает 10 лет, начиная с даты предъявления претензии в государстве-члене-заявителе.
3. Государство-член ЕС не обязано предоставлять помощь, если общая сумма требований, предусмотренных настоящей Директивой, по которым запрашивается помощь, составляет менее 1 500 евро.
4. Запрашиваемый орган информирует орган-заявитель о причинах отказа в запросе о помощи.
Статья 19
Вопросы по ограничению
1. Вопросы, касающиеся сроков исковой давности, регулируются исключительно законами, действующими в заявителе государства-члена ЕС.
2. В отношении приостановления, прерывания или продления сроков исковой давности любые шаги, предпринятые в целях взыскания требований запрашиваемым органом или от его имени в ответ на запрос о помощи, которые приводят к приостановке, прерыванию или продлению срока исковой давности, Срок исковой давности в соответствии с законодательством, действующим в запрашиваемом государстве-члене ЕС, считается имеющим такое же действие в запрашивающем государстве-члене ЕС, при условии, что соответствующий эффект предусмотрен законами, действующими в запрашивающем государстве-члене ЕС.
Если приостановление, прерывание или продление срока исковой давности невозможно в соответствии с действующим законодательством запрашиваемого государства-члена, любые шаги, предпринятые по взысканию претензий со стороны или от имени запрашиваемого органа в соответствии с запросом о помощи, которые, если бы они были осуществлены органом-заявителем или от его имени в его государстве-члене ЕС, имели бы последствия приостановки, прерывания или продления срока исковой давности в соответствии с законами, действующими в государстве-члене-заявителе, считаются были приняты в последнем государстве, поскольку это касается этих последствий.
Первый и второй подпараграфы не затрагивают право компетентных органов государства-члена ЕС-заявителя принимать меры по приостановлению, прерыванию или продлению срока исковой давности в соответствии с законодательством, действующим в этом государстве-члене ЕС.
3. Орган-заявитель и запрашиваемый орган информируют друг друга о любых действиях, которые прерывают, приостанавливают или продлевают срок исковой давности по требованию, в отношении которого запрошено взыскание или меры предосторожности, или которые могут иметь такой эффект.
Статья 20
Расходы
1. В дополнение к суммам, указанным в статье 13(5), запрашиваемый орган должен стремиться взыскать с заинтересованного лица и удержать расходы, связанные с возмещением, которые он понес, в соответствии с законами и правилами запрашиваемого члена. Состояние.
2. Государства-члены отказываются от всех претензий друг к другу по возмещению расходов, возникающих в связи с любой взаимной помощью, которую они предоставляют друг другу в соответствии с настоящей Директивой.
Однако если возмещение создает конкретную проблему, касается очень крупной суммы затрат или связано с организованной преступностью, заявитель и запрашиваемые органы могут согласовать механизмы возмещения, специфичные для рассматриваемых случаев.
3. Несмотря на параграф 2, государство-член-заявитель продолжает нести ответственность перед запрашиваемым государством-членом за любые расходы и любые убытки, понесенные в результате действий, признанных необоснованными, в зависимости от существа претензии или действительности документа. Речь идет о разрешении принудительного исполнения и/или мерах предосторожности, выданных органом-заявителем.
ГЛАВА V
ОБЩИЕ ПРАВИЛА, РЕГУЛИРУЮЩИЕ ВСЕ ВИДЫ ЗАПРОСОВ О ПОМОЩИ
Статья 21
Стандартные формы и средства связи
1. Запросы в соответствии со статьей 5(1) об информации, запросы в соответствии со статьей 8(1) об уведомлении, запросы в соответствии со статьей 10(1) о возмещении или запросы в соответствии со статьей 16(1) о мерах предосторожности должны направляться электронными средствами, используя стандартную форму, за исключением случаев, когда это невозможно по техническим причинам. Насколько это возможно, эти формы также должны использоваться для любого дальнейшего общения в отношении запроса.
Единый документ, разрешающий принудительное исполнение в запрашиваемом государстве-члене ЕС, документ, разрешающий меры предосторожности в запрашивающем государстве-члене ЕС, и другие документы, упомянутые в статьях 12 и 16, также должны быть отправлены с помощью электронных средств, за исключением случаев, когда это невозможно по техническим причинам.
При необходимости стандартные формы могут сопровождаться отчетами, заявлениями и любыми другими документами или заверенными их копиями или выдержками, которые также должны быть отправлены с помощью электронных средств, если это не является практически невозможным по техническим причинам.
Стандартные формы и электронная связь также могут использоваться для обмена информацией в соответствии со статьей 6.
2. Параграф 1 не применяется к информации и документации, полученным посредством присутствия в административных учреждениях в другом государстве-члене ЕС или посредством участия в административных расследованиях в другом государстве-члене ЕС в соответствии со статьей 7.
3. Если связь осуществляется не с помощью электронных средств или с использованием стандартных форм, это не влияет на достоверность полученной информации или мер, принятых при исполнении запроса о помощи.
Статья 22
Использование языков
1. Все запросы на помощь, стандартные формы уведомления и единообразные документы, разрешающие принудительное исполнение в запрашиваемых государствах-членах, должны быть отправлены или сопровождаться переводом на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого члена. Состояние. Тот факт, что некоторые его части написаны на языке, отличном от официального языка или одного из официальных языков запрашиваемого государства-члена, не влияет на их действительность или действительность процедуры, если этот другой язык один, согласованный между заинтересованными государствами-членами.
2. Документы, в отношении которых запрашивается уведомление в соответствии со статьей 8, могут быть отправлены запрашиваемому органу на официальном языке государства-члена-заявителя.
3. Если запрос сопровождается документами, отличными от тех, которые указаны в параграфах 1 и 2, запрашиваемый орган может, при необходимости, потребовать от органа-заявителя перевод таких документов на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого государства-члена или на любой другой язык, согласованный в двустороннем порядке между заинтересованными государствами-членами.
Статья 23
Раскрытие информации и документов
1. Информация, передаваемая в любой форме в соответствии с настоящей Директивой, подлежит обязательству сохранения служебной тайны и пользуется защитой, распространяющейся на аналогичную информацию в соответствии с национальным законодательством государства-члена, которое ее получило.
Такая информация может использоваться в целях применения принудительных мер или мер предосторожности в отношении претензий, охватываемых настоящей Директивой. Его также можно использовать для начисления и взыскания обязательных взносов на социальное обеспечение.
2. Лица, должным образом аккредитованные Органом по аккредитации безопасности Европейской комиссии, могут иметь доступ к этой информации только в той степени, в которой это необходимо для ухода, обслуживания и развития сети CCN.
3. Государство-член, предоставляющее информацию, должно разрешить ее использование для целей, отличных от тех, которые указаны в пункте 1, в государстве-члене, получающем информацию, если в соответствии с законодательством государства-члена, предоставляющего информацию, информация может быть использована для аналогичных целей. целей.
4. Если заявитель или запрашиваемый орган считает, что информация, полученная в соответствии с настоящей Директивой, может быть полезной для целей, указанных в параграфе 1, третьему государству-члену, он может передать эту информацию этому третьему государству-члену при условии, что такая передача в соответствии с правилами и процедурами, изложенными в настоящей Директиве. Он должен информировать государство-член происхождения информации о своем намерении поделиться этой информацией с третьим государством-членом. Государство-член происхождения информации может возразить против такого обмена информацией в течение десяти рабочих дней с даты получения сообщения от государства-члена, желающего поделиться информацией.
5. Разрешение на использование информации в соответствии с параграфом 3, которая была передана в соответствии с параграфом 4, может быть предоставлено только государством-членом ЕС, из которого исходит информация.
6. Информация, переданная в любой форме в соответствии с настоящей Директивой, может быть использована в качестве доказательства всеми органами власти в государстве-члене, получающими информацию, на том же основании, что и аналогичная информация, полученная в этом государстве.
ГЛАВА VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 24
Применение иных соглашений о помощи
1. Настоящая Директива не наносит ущерба выполнению любого обязательства по предоставлению более широкой помощи, вытекающей из двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, включая уведомление о юридических или внеправовых актах.
2. Если государства-члены заключают такие двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности по вопросам, охватываемым настоящей Директивой, кроме рассмотрения отдельных случаев, они должны незамедлительно информировать об этом Комиссию. Комиссия, в свою очередь, информирует другие государства-члены.
3. При предоставлении такой более широкой взаимной помощи в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением или договоренностью государства-члены могут использовать сеть электронной связи и стандартные формы, принятые для реализации настоящей Директивы.
Статья 25
комитет
1. Комиссии помогает Комитет по взысканию задолженности.
2. При ссылке на настоящий параграф применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC.
Период, упомянутый в статье 5(6) Решения 1999/468/EC, устанавливается в размере 3 месяцев.
Статья 26
Реализация положений
Комиссия должна принять в соответствии с процедурой, указанной в статье 25(2), подробные правила для реализации статьи 4(2), (3) и (4), статьи 5(1), статей 8, 10, 12( 1), статья 13(2), (3), (4) и (5), статьи 15, 16(1) и 21(1).
Эти правила должны касаться как минимум следующего:
(а)
практические меры по организации контактов между центральными отделениями связи, другими отделениями связи и департаментами связи, упомянутыми в статье 4(2), (3) и (4), различных государств-членов ЕС, а также контакты с Комиссией;
(б)
средства, с помощью которых могут передаваться сообщения между органами власти;
(с)
формат и другие детали стандартных форм, которые будут использоваться для целей статьи 5(1), статей 8, 10(1), статьи 12(1) и статьи 16(1);
(г)
конвертация сумм, подлежащих взысканию, и перевод взысканных сумм.
Статья 27
Составление отчетов
1. Каждое государство-член ЕС ежегодно до 31 марта информирует Комиссию о следующем:
(а)
количество запросов на информацию, уведомление и восстановление или мер предосторожности, которые он отправляет каждому запрошенному государству-члену и которые он получает от каждого государства-члена-заявителя каждый год;
(б)
сумму требований, по которым запрашивается помощь в возмещении ущерба, и возмещенные суммы.
2. Государства-члены могут также предоставить любую другую информацию, которая может быть полезной для оценки предоставления взаимной помощи в соответствии с настоящей Директивой.
3. Комиссия должна каждые 5 лет отчитываться перед Европейским парламентом и Советом о функционировании механизмов, установленных настоящей Директивой.
Статья 28
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать до 31 декабря 2011 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Они начнут применять эти положения с 1 января 2012 года.
Когда эти положения принимаются государствами-членами, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 29
Отмена Директивы 2008/55/EC
Директива 2008/55/EC аннулируется с 1 января 2012 года.
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.
Статья 30
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 31
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 16 марта 2010 г.
Для Совета
Президент
Э. САЛЬГАДО
(1) Заключение от 10 февраля 2010 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(2) Заключение от 16 июля 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(3) ОЖ L 73, 19 марта 1976 г., с. 18.
(4) ОЖ L 150, 10.06.2008, с. 28.
(5) ОЖ L 184, 17 июля 1999 г., с. 23.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959