Директива 2010/35/EU Европейского Парламента и Совета от 16 июня 2010 г. о переносном оборудовании, работающем под давлением, и отменяющая Директивы Совета 76/767/EEC, 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC и 1999/36/EC (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2010/35/EU of the European Parliament and of the Council of 16 June 2010 on transportable pressure equipment and repealing Council Directives 76/767/EEC, 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC and 1999/36/EC (Text with EEA relevance)
ru Директива 2010/35/EU Европейского Парламента и Совета от 16 июня 2010 г. о переносном оборудовании, работающем под давлением, и отменяющая Директивы Совета 76/767/EEC, 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC и 1999/36/EC (Текст имеет отношение к ЕЭЗ)

30.6.2010

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 165/1

ДИРЕКТИВА 2010/35/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 16 июня 2010 г.

о переносном оборудовании, работающем под давлением, и отмене Директив Совета 76/767/EEC, 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC и 1999/36/EC

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 91,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 1999/36/EC от 29 апреля 1999 г. о передвижном оборудовании, работающем под давлением (3) была принята в качестве первого шага на пути повышения безопасности транспортировки передвижного оборудования, работающего под давлением, при одновременном обеспечении свободного перемещения передвижного оборудования, работающего под давлением, на едином транспортном рынке.

(2)

В свете развития безопасности на транспорте необходимо обновить некоторые технические положения Директивы 1999/36/EC.

(3)

Директива 2008/68/EC Европейского парламента и Совета от 24 сентября 2008 г. о внутренней перевозке опасных грузов (4) расширила применение положений некоторых международных соглашений на национальные перевозки с целью гармонизации условий, при которых опасные грузы перевозятся автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом по территории Союза.

(4)

Поэтому необходимо соответствующим образом обновить положения Директивы 1999/36/EC, чтобы избежать противоречивых правил, в частности, в отношении требований соответствия, оценки соответствия и процедур оценки соответствия в отношении переносного оборудования, работающего под давлением.

(5)

В целях повышения безопасности в отношении передвижного оборудования, работающего под давлением, одобренного для внутренней перевозки опасных грузов, и обеспечения свободного перемещения, включая размещение на рынке, обеспечение доступности на рынке и использование такого передвижного оборудования, работающего под давлением, в пределах Союза, необходимо установить подробные правила, касающиеся обязательств различных операторов и требований, которым должно соответствовать соответствующее оборудование.

(6)

Решение № 768/2008/EC Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. об общих рамках сбыта продукции (5) представляет собой общую основу горизонтального характера для будущего законодательства, гармонизирующего условия сбыта продукции. . Эта основа должна применяться, где это возможно, к сектору переносного оборудования, работающего под давлением, в соответствии с целью гармонизации правил свободного перемещения продукции.

(7)

Чтобы не препятствовать транспортным операциям между государствами-членами ЕС и третьими странами, настоящая Директива не должна применяться к передвижному оборудованию под давлением, используемому исключительно для перевозки опасных грузов между территорией Союза и территорией третьих стран.

(8)

Обязанности различных экономических операторов, включая владельцев и операторов передвижного оборудования, работающего под давлением, должны быть четко определены в интересах транспортной безопасности и свободного перемещения передвижного оборудования, работающего под давлением.

(9)

Экономические операторы должны в соответствии со своими ролями в цепочке поставок нести ответственность за соответствие переносного оборудования, работающего под давлением, правилам безопасности и доступа на рынок.

(10)

Соответствие нового передвижного оборудования, работающего под давлением, техническим требованиям Приложений к Директиве 2008/68/EC и настоящей Директиве должно быть продемонстрировано посредством оценки соответствия, чтобы предоставить доказательства того, что передвижное оборудование, работающее под давлением, безопасно.

(11)

Периодические проверки, промежуточные проверки и внеплановые проверки переносного оборудования, работающего под давлением, должны проводиться в соответствии с Приложениями к Директиве 2008/68/EC и настоящей Директивой, чтобы обеспечить постоянное соблюдение требований безопасности.

(12)

Переносное оборудование, работающее под давлением, должно иметь маркировку, указывающую на его соответствие Директиве 2008/68/EC и настоящей Директиве, чтобы гарантировать его свободное перемещение и свободное использование.

(13)

Настоящая Директива не должна применяться к транспортабельному оборудованию, работающему под давлением, которое было размещено на рынке до соответствующей даты вступления в силу Директивы 1999/36/EC и которое не подвергалось повторной оценке соответствия.

(14)

Если существующее транспортируемое оборудование, работающее под давлением, ранее не оценивавшееся на соответствие Директиве 1999/36/EC, должно получить выгоду от свободного перемещения и свободного использования, оно должно подлежать повторной оценке соответствия.

(15)

Необходимо установить требования к органам, ответственным за оценку, уведомление и мониторинг нотифицированных органов, чтобы обеспечить постоянный уровень качества работы нотифицированных органов.

(16)

Процедуры оценки соответствия, предусмотренные в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве, требуют вмешательства проверяющих органов, устанавливающих подробные эксплуатационные требования для обеспечения единого уровня производительности на всей территории Союза. Государства-члены ЕС должны затем уведомить Комиссию об этих инспекционных органах.

(17)

Нотифицирующий орган должен сохранять ответственность за мониторинг нотифицированного органа независимо от того, где нотифицированный орган осуществляет свою деятельность, чтобы обеспечить четкую ответственность за постоянный мониторинг.

(18)

Необходимо установить общие правила взаимного признания нотифицированных органов, которые обеспечат соблюдение Директивы 2008/68/EC и настоящей Директивы. Эти общие правила позволят устранить ненужные затраты и административные процедуры, связанные с утверждением оборудования, а также устранить технические барьеры в торговле.

(19)

Государства-члены должны иметь возможность принимать меры по ограничению или запрету размещения на рынке и использования оборудования в случаях, когда такое оборудование представляет риск для безопасности при определенных обстоятельствах, в том числе когда такое оборудование соответствует Директиве 2008/68/EC. и этой Директивой.

(20)

Комиссия должна разработать конкретные руководящие принципы для облегчения практической реализации технических положений настоящей Директивы, принимая во внимание результаты обмена опытом, как это предусмотрено в Статьях 28 и 29.

(21)

Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) в отношении некоторых изменений Приложений. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне.

(22)

Директива Совета 76/767/EEC от 27 июля 1976 г. о сближении законов государств-членов, касающихся общих положений для сосудов под давлением и методов их проверки (6), Директива Совета 84/525/EEC от 17 сентября 1984 г. о сближение законов государств-членов, касающихся бесшовных стальных газовых баллонов (7), Директива Совета 84/526/EEC от 17 сентября 1984 г. о сближении законов государств-членов, касающихся бесшовного, нелегированного алюминия и газовых сплавов из алюминиевых сплавов. баллоны (8), Директива Совета 84/527/EEC от 17 сентября 1984 г. о сближении законов государств-членов, касающихся сварных газовых баллонов из нелегированной стали (9) и Директива 1999/36/EC устарели и поэтому должны быть отменен.

(23)

В соответствии с параграфом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (10), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, которые, насколько это возможно, будут иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами ее транспонирования, а также обнародовать эти таблицы,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1

ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Объем

1.   Настоящая Директива устанавливает подробные правила в отношении переносного оборудования, работающего под давлением, с целью повышения безопасности и обеспечения свободного перемещения такого оборудования внутри Союза.

2.   Настоящая Директива применяется к:

(а)

новое транспортабельное оборудование, работающее под давлением, как определено в Статье 2(1), которое не имеет маркировки соответствия, предусмотренной Директивами 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC или 1999/36/EC, для цель сделать его доступным на рынке;

(б)

транспортируемое оборудование, работающее под давлением, как определено в Статье 2(1), имеющее маркировку соответствия, предусмотренную в настоящей Директиве или в Директивах 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC или 1999/36/EC, для цели его периодических проверок, промежуточных проверок, внеплановых проверок и использования;

(с)

транспортируемое оборудование под давлением, как определено в Статье 2(1), которое не имеет маркировки соответствия, предусмотренной Директивой 1999/36/ЕС, для целей повторной оценки соответствия.

3.   Настоящая Директива не применяется к переносному оборудованию, работающему под давлением, которое было размещено на рынке до даты вступления в силу Директивы 1999/36/EC и которое не подвергалось повторной оценке соответствия.

4.   Настоящая Директива не применяется к транспортабельному оборудованию под давлением, используемому исключительно для перевозки опасных грузов между государствами-членами ЕС и третьими странами, осуществляемой в соответствии со Статьей 4 Директивы 2008/68/EC.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«переносное оборудование под давлением» означает:

(а)

все сосуды под давлением, их клапаны и другие принадлежности, когда это необходимо, как указано в Главе 6.2 Приложений к Директиве 2008/68/EC;

(б)

цистерны, транспортные средства/вагоны-батареи, многоэлементные газовые контейнеры (МЭГК), их клапаны и другие аксессуары, когда это необходимо, как указано в Главе 6.8 Приложений к Директиве 2008/68/EC;

когда оборудование, указанное в подпунктах (а) или (b), используется в соответствии с этими Приложениями для перевозки газов класса 2, за исключением газов или изделий с цифрами 6 и 7 в классификационном коде, а также для перевозки опасных веществ других классы, указанные в Приложении I к настоящей Директиве.

Под транспортабельным оборудованием под давлением понимаются газовые баллончики (№ ООН 2037), за исключением аэрозолей (№ ООН 1950), открытые криогенные сосуды, газовые баллоны для дыхательных аппаратов, огнетушители (№ ООН 1044), переносное оборудование под давлением, освобожденное от налога в соответствии с 1.1. 3.2 Приложений к Директиве 2008/68/ЕС и переносное оборудование под давлением, освобожденное от правил изготовления и испытаний упаковки в соответствии со специальными положениями 3.3 Приложений к Директиве 2008/68/ЕС;

(2)

«Приложения к Директиве 2008/68/EC» означают Раздел I.1 Приложения I, Раздел II.1 Приложения II и Раздел III.1 Приложения III к Директиве 2008/68/EC;

(3)

«размещение на рынке» означает первое появление мобильного оборудования под давлением на рынке Союза;

(4)

«выпуск на рынок» означает любую поставку переносного оборудования, работающего под давлением, для распространения или использования на рынке Союза в ходе коммерческой или общественной деятельности, как за плату, так и бесплатно;

(5)

«использование» означает заполнение, временное хранение, связанное с перевозкой, опорожнение и заправку переносного оборудования, работающего под давлением;

(6)

«изъятие» означает любую меру, направленную на предотвращение появления на рынке или использования переносного оборудования, работающего под давлением;

(7)

«отзыв» означает любую меру, направленную на возврат переносного оборудования, работающего под давлением, которое уже было предоставлено конечному пользователю;

(8)

«производитель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое производит переносное оборудование, работающее под давлением, или его части, или которое разработало или изготовило такое оборудование и продает его под своим именем или торговой маркой;

(9)

«уполномоченный представитель» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Союзе, которое получило письменное поручение от производителя действовать от его имени в отношении определенных задач;

(10)

«импортер» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Союзе, которое размещает на рынке Союза транспортируемое оборудование, работающее под давлением, или его части из третьей страны;

(11)

«дистрибьютор» означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное в Евросоюзе, кроме производителя или импортера, которое делает доступным на рынке транспортируемое оборудование, работающее под давлением, или его части;

(12)

«владелец» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории Союза, которое владеет транспортабельным оборудованием, работающим под давлением;

(13)

«оператор» означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное в Евросоюзе и использующее переносное оборудование, работающее под давлением;

(14)

«экономический оператор» означает производителя, уполномоченного представителя, импортера, дистрибьютора, владельца или оператора, действующего в ходе коммерческой или общественной деятельности, будь то за плату или бесплатно;

(15)

«оценка соответствия» означает оценку и процедуру оценки соответствия, изложенные в Приложениях к Директиве 2008/68/EC;

(16)

«Маркировка Pi» означает маркировку, которая указывает, что транспортируемое оборудование, работающее под давлением, соответствует применимым требованиям оценки соответствия, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве;

(17)

«повторная оценка соответствия» означает процедуру, проводимую по запросу владельца или оператора для последующей оценки соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, изготовленного и размещенного на рынке до даты вступления в силу Директивы 1999/36/EC;

(18)

«периодическая проверка» означает периодическую проверку и процедуры, регулирующие периодическую проверку, как указано в Приложениях к Директиве 2008/68/EC;

(19)

«промежуточная проверка» означает промежуточную проверку и процедуры, регулирующие промежуточную проверку, как указано в Приложениях к Директиве 2008/68/EC;

(20)

«исключительная проверка» означает внеочередную проверку и процедуры, регулирующие внеочередную проверку, изложенные в Приложениях к Директиве 2008/68/EC;

(21)

«национальный орган по аккредитации» означает единственный орган в государстве-члене, который осуществляет аккредитацию с полномочиями, полученными от этого государства;

(22)

«аккредитация» означает подтверждение национальным органом по аккредитации того, что нотифицированный орган соответствует требованиям, изложенным во втором параграфе 1.8.6.8 Приложений к Директиве 2008/68/EC;

(23)

«уведомляющий орган» означает орган, назначенный государством-членом в соответствии со статьей 17;

(24)

«нотифицированный орган» означает проверяющий орган, отвечающий требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/ЕС, и условиям, изложенным в Статьях 20 и 26 настоящей Директивы, и уведомленный в соответствии со Статьей 22 настоящей Директивы;

(25)

«уведомление» — это процесс присвоения статуса нотифицированного органа проверяющему органу и включает передачу этой информации Комиссии и государствам-членам;

(26)

«надзор за рынком» означает деятельность и меры, принимаемые государственными органами для обеспечения того, чтобы транспортируемое оборудование, работающее под давлением, в течение его жизненного цикла соответствовало требованиям, изложенным в Директиве 2008/68/EC и настоящей Директиве, и не подвергало опасности здоровье, безопасность или какие-либо другие аспекты защиты общественных интересов.

Статья 3

Требования на месте

Государства-члены ЕС могут на своей территории устанавливать требования к средне- или долгосрочному хранению или использованию на месте передвижного оборудования, работающего под давлением. Однако государства-члены не должны устанавливать дополнительные требования к самому транспортируемому оборудованию, работающему под давлением.

ГЛАВА 2

ОБЯЗАННОСТИ ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ОПЕРАТОРОВ

Статья 4

Обязанности производителей

1.   При размещении на рынке своего переносного оборудования, работающего под давлением, производители должны гарантировать, что оборудование было спроектировано, изготовлено и задокументировано в соответствии с требованиями, изложенными в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

2.   Если соответствие переносного оборудования, работающего под давлением, применимым требованиям было продемонстрировано в ходе процесса оценки соответствия, изложенного в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве, производители должны нанести маркировку Pi в соответствии со Статьей 15. настоящей Директивы.

3.   Производители должны хранить техническую документацию, указанную в Приложениях к Директиве 2008/68/EC. Данная документация должна храниться в течение указанного в ней срока.

4.   Производители, которые считают или имеют основания полагать, что переносное оборудование, работающее под давлением, которое они разместили на рынке, не соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC или настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для доставки переносного оборудования под давлением. оборудование, работающее под давлением, в соответствие, отозвать его или отозвать, если это необходимо. Кроме того, если переносное оборудование под давлением представляет риск, производители должны немедленно информировать компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили транспортируемое оборудование под давлением, с подробной информацией, в частности, о несоответствии и любых принятые корректирующие меры.

5.   Производители должны документировать все такие случаи несоответствия и корректирующие меры.

6.   Производители должны в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, на языке, легко понятном этому органу. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в отношении любых действий, предпринятых для устранения рисков, связанных с переносным оборудованием, работающим под давлением, которое они разместили на рынке.

7.   Производители должны предоставлять операторам только ту информацию, которая соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

Статья 5

Уполномоченные представители

1.   Производители могут на основании письменного поручения назначить уполномоченного представителя.

Обязательства, изложенные в статье 4(1) и (2), а также составление технической документации не являются частью мандата уполномоченного представителя.

2.   Уполномоченный представитель обязан выполнять задачи, указанные в поручении, полученном от производителя. Мандат должен позволять уполномоченному представителю делать как минимум следующее:

(а)

хранить техническую документацию в распоряжении национальных надзорных органов в течение как минимум периода, указанного в Приложениях к Директиве 2008/68/EC для производителей;

(б)

в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа предоставить этому органу всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, на языке, легко понятном этому органу;

(с)

сотрудничать с компетентными национальными органами, по их просьбе, в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, создаваемых переносным оборудованием под давлением, подпадающим под действие мандата.

3.   Личность и адрес уполномоченного представителя должны быть указаны в сертификате соответствия, указанном в Приложениях к Директиве 2008/68/EC.

4.   Уполномоченные представители должны предоставлять операторам только ту информацию, которая соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

Статья 6

Обязанности импортеров

1.   Импортеры должны размещать на рынке Союза только транспортируемое оборудование, работающее под давлением, которое соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC и настоящей Директиве.

2.   Перед размещением на рынке переносного оборудования, работающего под давлением, импортеры должны убедиться, что изготовителем проведена соответствующая процедура оценки соответствия. Они должны гарантировать, что производитель составил техническую документацию и что транспортируемое оборудование, работающее под давлением, имеет маркировку Pi и сопровождается сертификатом соответствия, указанным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC.

Если импортер считает или имеет основания полагать, что переносное оборудование, работающее под давлением, не соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC или настоящей Директиве, он не должен размещать переносное оборудование, работающее под давлением, на рынке до тех пор, пока оно не будет доставлено в соответствие. Кроме того, если транспортируемое оборудование, работающее под давлением, представляет риск, импортер должен проинформировать об этом производителя и органы по надзору за рынком.

3.   Импортеры должны указать свое имя и адрес, по которому с ними можно связаться, либо в сертификате соответствия, указанном в Приложениях к Директиве 2008/68/EC, либо в приложении к нему.

4.   Импортеры должны обеспечить, чтобы, хотя транспортируемое оборудование, работающее под давлением, находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC.

5.   Импортеры, которые считают или имеют основания полагать, что переносное оборудование под давлением, которое они разместили на рынке, не соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC или настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для ввоза переносного оборудования под давлением. оборудование, работающее под давлением, в соответствие, отозвать его или отозвать, если это необходимо. Кроме того, если переносное оборудование под давлением представляет риск, импортеры должны немедленно проинформировать производителя и компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили транспортируемое оборудование под давлением, с подробной информацией, в частности, о несоответствии. и о любых принятых корректирующих мерах.

Импортеры должны документировать все подобные случаи несоблюдения и корректирующие меры.

6.   Импортеры должны, по крайней мере, в течение периода, указанного в Приложениях к Директиве 2008/68/EC для производителей, хранить копию технической документации в распоряжении органов надзора за рынком и обеспечивать доступность технической документации для эти органы по запросу.

7.   Импортеры должны, в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа, предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия транспортируемого оборудования, работающего под давлением, на языке, легко понятном этому органу. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с переносным оборудованием, работающим под давлением, которое они разместили на рынке.

8.   Импортеры должны предоставлять операторам только ту информацию, которая соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

Статья 7

Обязанности дистрибьюторов

1.   Дистрибьюторы должны поставлять на рынок Союза только транспортабельное оборудование, работающее под давлением, которое соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC и настоящей Директиве. Прежде чем представить на рынке переносное оборудование, работающее под давлением, дистрибьюторы должны убедиться, что переносное оборудование, работающее под давлением, имеет маркировку Pi и сопровождается сертификатом соответствия и контактным адресом, указанным в Статье 6 (3) настоящей Директивы.

Если дистрибьютор считает или имеет основания полагать, что переносное оборудование, работающее под давлением, не соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC или настоящей Директиве, он не должен поставлять переносное оборудование под давлением на рынок до тех пор, пока оно не будет доставлено в продажу. соответствие. Кроме того, если транспортируемое оборудование под давлением представляет риск, дистрибьютор должен проинформировать об этом производителя или импортера, а также органы надзора за рынком.

2.   Дистрибьюторы должны гарантировать, что, хотя транспортируемое оборудование, работающее под давлением, находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставят под угрозу его соответствие требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC.

3.   Дистрибьюторы, которые считают или имеют основания полагать, что переносное оборудование, работающее под давлением, которое они представили на рынке, не соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC или настоящей Директиве, должны убедиться, что корректирующие меры, необходимые для приведения в действие транспортируемое оборудование, работающее под давлением, должно быть приведено в соответствие, изъято или отозвано, если это необходимо. Кроме того, если переносное оборудование под давлением представляет риск, дистрибьюторы должны немедленно проинформировать об этом производителя, импортера, где это уместно, и компетентные национальные органы государств-членов, в которых они предоставили переносное оборудование под давлением, предоставив подробную информацию в в частности, о несоблюдении требований и любых принятых корректирующих мерах.

Дистрибьюторы должны документировать все подобные случаи несоблюдения и корректирующие меры.

4.   Дистрибьюторы должны, в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа, предоставить ему всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, на языке, легко понятном этому органу. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с переносным оборудованием, работающим под давлением, которое они представили на рынке.

5.   Дистрибьюторы должны предоставлять операторам только ту информацию, которая соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

Статья 8

Обязанности владельцев

1.   Если владелец считает или имеет основания полагать, что переносное оборудование, работающее под давлением, не соответствует Приложениям к Директиве 2008/68/EC, включая требования к периодическим проверкам, и настоящей Директиве, он не должен предоставлять или использовать его. до тех пор, пока оно не будет приведено в соответствие. Кроме того, если транспортируемое оборудование, работающее под давлением, представляет риск, владелец должен проинформировать об этом производителя, импортера или дистрибьютора, а также органы надзора за рынком.

Владельцы должны документировать все такие случаи несоблюдения и корректирующие меры.

2.   Владельцы должны гарантировать, что, хотя транспортируемое оборудование, работающее под давлением, находится под их ответственностью, условия хранения или транспортировки не ставят под угрозу его соответствие требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC.

3.   Владельцы должны предоставлять операторам только ту информацию, которая соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

4.   Настоящая статья не применяется к частным лицам, намеревающимся использовать или использующим переносное оборудование, работающее под давлением, для личного или домашнего использования, а также для отдыха или занятий спортом.

Статья 9

Обязанности операторов

1.   Операторы должны использовать только переносное оборудование, работающее под давлением, которое соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

2.   Если транспортируемое оборудование под давлением представляет риск, оператор должен проинформировать об этом владельца, а также органы надзора за рынком.

Статья 10

Случаи, когда обязательства производителей распространяются на импортеров и дистрибьюторов

Импортер или дистрибьютор считается производителем для целей настоящей Директивы и на него распространяются обязательства производителя согласно Статье 4, если он размещает на рынке переносное оборудование, работающее под давлением, под своим именем или торговой маркой, или модифицирует переносное оборудование, работающее под давлением, уже размещенное на рынке. рынке таким образом, что это может повлиять на соблюдение применимых требований.

Статья 11

Идентификация экономических операторов

Экономические операторы должны по запросу органа надзора за рынком в течение не менее 10 лет указать ему следующее:

(а)

любой экономический оператор, поставивший им транспортабельное оборудование под давлением;

(б)

любой экономический оператор, которому они поставили транспортируемое оборудование, работающее под давлением.

ГЛАВА 3

СООТВЕТСТВИЕ ПЕРЕВОЗОЧНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ

Статья 12

Соответствие передвижного оборудования, работающего под давлением, и его оценка

1.   Переносное оборудование, работающее под давлением, указанное в статье 1(2)(a), должно отвечать соответствующим требованиям по оценке соответствия, периодическим проверкам, промежуточным проверкам и внеочередным проверкам, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в Главах 3 и 4 настоящей Директивы.

2.   Переносное оборудование под давлением, указанное в статье 1(2)(b), должно соответствовать спецификациям документации, в соответствии с которой это оборудование было изготовлено. Оборудование должно подвергаться периодическим проверкам, промежуточным проверкам и внеплановым проверкам в соответствии с Приложениями к Директиве 2008/68/ЕС и требованиями Глав 3 и 4 настоящей Директивы.

3.   Сертификаты оценки соответствия и сертификаты повторной оценки соответствия, а также отчеты о периодических проверках, промежуточных проверках и внеплановых проверках, выданные нотифицированным органом, действительны во всех государствах-членах ЕС.

Для съемных частей многоразового передвижного оборудования, работающего под давлением, может проводиться отдельная оценка соответствия.

Статья 13

Повторная оценка соответствия

Повторная оценка соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, указанного в Статье 1(2)(c), изготовленного и введенного в эксплуатацию до даты вступления в силу Директивы 1999/36/ЕС, должна быть проведена в соответствии с процедурой повторной оценки соответствия, изложенной в Приложении. III к настоящей Директиве.

Маркировка Pi должна быть нанесена в соответствии с Приложением III к настоящей Директиве.

Статья 14

Общие принципы маркировки Пи

1.   Маркировка Pi должна наноситься только производителем или, в случае повторной оценки соответствия, как указано в Приложении III. Для газовых баллонов, ранее соответствующих Директивам 84/525/EEC, 84/526/EEC или 84/527/EEC, маркировка Pi должна быть нанесена нотифицированным органом или под его надзором.

2.   Маркировка Pi должна наноситься только на транспортабельное оборудование, работающее под давлением, которое:

(а)

соответствует требованиям оценки соответствия в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве; или

(б)

соответствует требованиям повторной оценки соответствия, указанным в статье 13.

Его нельзя прикреплять к какому-либо другому транспортируемому оборудованию, работающему под давлением.

3.   Прикрепляя или нанося маркировку Pi, производитель указывает, что он берет на себя ответственность за соответствие переносного оборудования, работающего под давлением, всем применимым требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

4.   Для целей настоящей Директивы маркировка Pi должна быть единственной маркировкой, которая удостоверяет соответствие переносного оборудования, работающего под давлением, применимым требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

5.   Нанесение на транспортируемое оборудование, работающее под давлением, маркировки, знаков и надписей, которые могут ввести в заблуждение третьи лица относительно значения или формы маркировки Pi, запрещается. Любая другая маркировка должна быть нанесена на транспортируемое оборудование, работающее под давлением, таким образом, чтобы это не ухудшало видимость, разборчивость и значение маркировки Pi.

6.   Съемные части многоразового передвижного оборудования под давлением с прямой функцией безопасности должны иметь маркировку Pi.

7.   Государства-члены должны обеспечить правильное выполнение правил, регулирующих маркировку Pi, и принять соответствующие меры в случае ненадлежащего использования маркировки. Государства-члены также должны предусмотреть наказания за нарушения, которые могут включать уголовные санкции за серьезные нарушения. Эти наказания должны быть пропорциональны серьезности правонарушения и представлять собой эффективное средство сдерживания ненадлежащего использования.

Статья 15

Правила и условия нанесения маркировки Пи

1.   Маркировка Pi должна состоять из следующего символа в следующей форме:

2.   Минимальная высота маркировки Pi должна составлять 5 мм. Для переносного оборудования под давлением диаметром менее 140 мм минимальная высота должна составлять 2,5 мм.

3.   Пропорции, указанные на градуированном чертеже в пункте 1, должны соблюдаться. Сетка не является частью маркировки.

4.   Маркировка Pi должна быть нанесена видимым, разборчивым и постоянным образом на транспортируемое оборудование, работающее под давлением, или на его табличку с техническими данными, а также на съемные части многоразового транспортируемого оборудования, работающего под давлением, имеющего непосредственную функцию безопасности.

5.   Маркировка Pi должна быть нанесена до того, как новое передвижное оборудование, работающее под давлением, или съемные части многоразового передвижного оборудования, работающего под давлением, имеющего прямую функцию безопасности, будут размещены на рынке.

6.   За маркировкой Pi должен следовать идентификационный номер нотифицированного органа, участвовавшего в первоначальных проверках и испытаниях.

Идентификационный номер нотифицированного органа проставляется самим органом или по его указанию изготовителем.

7.   Отметка даты периодической проверки или, при необходимости, промежуточной проверки должна сопровождаться идентификационным номером нотифицированного органа, ответственного за периодическую проверку.

8.   Что касается газовых баллонов, ранее соответствующих Директивам 84/525/EEC, 84/526/EEC или 84/527/EEC, не имеющих маркировки Pi, при проведении первой периодической проверки в соответствии с настоящей Директивой, Идентификационному номеру ответственного нотифицированного органа должна предшествовать маркировка Pi.

Статья 16

Свободное перемещение передвижного оборудования, работающего под давлением.

Без ущерба для защитных процедур, указанных в Статьях 30 и 31 настоящей Директивы, а также системы надзора за рынком, изложенной в Регламенте (ЕС) № 765/2008 (11), ни одно государство-член не должно запрещать, ограничивать или препятствовать на своей территории свободному перемещению , выпуск на рынок и использование переносного оборудования, работающего под давлением, соответствующего настоящей Директиве.

ГЛАВА 4

НОТИФИЦИРУЮЩИЕ ОРГАНЫ И НОТИФИЦИРОВАННЫЕ ОРГАНЫ

Статья 17

Уведомляющие органы

1.   Государства-члены должны назначить уведомляющий орган, который будет нести ответственность за установление и выполнение необходимых процедур для оценки, уведомления и последующего мониторинга нотифицированных органов.

2.   Государства-члены могут решить, что оценка и мониторинг, упомянутые в параграфе 1, должны осуществляться национальным органом по аккредитации в значении и в соответствии с Регламентом (ЕС) № 765/2008.

3.   Если уведомляющий орган делегирует или иным образом поручает мониторинг, упомянутый в параграфе 1, органу, который не является государственным органом, этот орган должен быть юридическим лицом и должен соблюдать mutatis mutandis требования, изложенные в статье 18(1). к (6). Кроме того, доверенный орган должен иметь механизмы для покрытия обязательств, возникающих в результате его деятельности.

4.   Уведомляющий орган несет полную ответственность за задачи, выполняемые органом, указанным в пункте 3.

Статья 18

Требования к уведомляющим органам

1.   Уведомляющий орган должен быть создан таким образом, чтобы не возникало конфликтов интересов с уведомляемыми органами.

2.   Уведомляющий орган должен быть организован и функционировать таким образом, чтобы гарантировать объективность и беспристрастность его деятельности.

3.   Уведомляющий орган должен быть организован таким образом, чтобы каждое решение, касающееся уведомления нотифицированных органов, принималось компетентными лицами, отличными от тех, кто проводил оценку.

4.   Уведомляющий орган не должен предлагать или предоставлять какую-либо деятельность или консультационные услуги на коммерческой или конкурентной основе, которые осуществляют уведомляемые органы.

5.   Уведомляющий орган обеспечивает конфиденциальность полученной информации.

6.   Уведомляющий орган должен иметь в своем распоряжении достаточное количество компетентного персонала для надлежащего выполнения своих задач.

Статья 19

Информационное обязательство уведомляющих органов

Государства-члены должны информировать Комиссию о своих национальных процедурах оценки, уведомления и мониторинга нотифицированных органов, а также о любых изменениях в этой информации.

Комиссия должна сделать эту информацию общедоступной.

Статья 20

Требования к нотифицированным органам

1.   В целях уведомления нотифицированный орган должен соответствовать требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве.

2.   Компетентный орган в значении Приложений к Директиве 2008/68/ЕС может быть нотифицированным органом при условии, что он соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/ЕС и в настоящей Директиве, и что он не также выступать в качестве уведомляющего органа.

3.   Уполномоченный орган создается в соответствии с национальным законодательством и имеет правосубъектность.

4.   Нотифицированный орган должен участвовать или обеспечивать информирование своего персонала по оценке о соответствующей деятельности по стандартизации и деятельности координационной группы нотифицированного органа, созданной в соответствии со Статьей 29, и применять в качестве общего руководства административные решения и документы, подготовленные в качестве общего руководства. результат работы этой группы.

Статья 21

Заявление на уведомление

1.   Инспекционный орган подает заявление об уведомлении в уведомляющий орган государства-члена, в котором он учрежден.

2.   Заявление должно сопровождаться описанием:

(а)

деятельность, связанная с оценкой соответствия, периодической проверкой, промежуточной проверкой, внеплановой проверкой и повторной оценкой соответствия;

(б)

процедуры, относящиеся к пункту (а);

(с)

переносное оборудование под давлением, в отношении которого организация утверждает, что компетентна;

(г)

сертификат аккредитации, выданный национальным органом по аккредитации в значении Регламента (ЕС) № 765/2008, подтверждающий, что проверяющий орган выполняет требования, изложенные в статье 20 настоящей Директивы.

Статья 22

Порядок уведомления

1.   Уведомляющие органы должны уведомлять только те органы, которые выполнили требования, изложенные в статье 20.

2.   Они должны уведомить Комиссию и другие государства-члены, используя электронный инструмент, разработанный и управляемый Комиссией.

3.   Уведомление должно включать информацию, требуемую в статье 21(2).

4.   Заинтересованный орган может осуществлять деятельность нотифицированного органа только в том случае, если со стороны Комиссии или других государств-членов не высказано возражений в течение двух недель с момента уведомления.

Только такой орган считается нотифицированным органом для целей настоящей Директивы.

5.   Комиссия и другие государства-члены должны быть уведомлены о любых последующих соответствующих изменениях в уведомлении.

6.   Внутренние инспекционные службы заявителя, определенные в Приложениях к Директиве 2008/68/EC, не подлежат уведомлению.

Статья 23

Идентификационные номера и списки нотифицированных органов

1.   Комиссия присваивает идентификационный номер нотифицированному органу.

Он должен присвоить один такой номер даже в том случае, если орган уведомлен в соответствии с несколькими актами Союза.

2.   Комиссия должна сделать общедоступным список органов, уведомленных в соответствии с настоящей Директивой, включая присвоенные им идентификационные номера и виды деятельности, о которых они были уведомлены.

Комиссия должна обеспечить обновление этого списка.

Статья 24

Изменения в уведомлениях

1.   Если уведомляющий орган установил или был проинформирован о том, что нотифицированный орган больше не отвечает требованиям, изложенным в Статье 20, или что он не выполняет свои обязательства, уведомляющий орган должен ограничить, приостановить или отозвать уведомление, в зависимости от обстоятельств. , в зависимости от серьезности невыполнения этих требований или выполнения этих обязательств. Он должен немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены ЕС соответственно.

2.   В случае отзыва, ограничения или приостановки уведомления или если нотифицированный орган прекратил свою деятельность, уведомляющее государство-член должно предпринять соответствующие шаги для обеспечения того, чтобы файлы этого органа либо обрабатывались другим нотифицированным органом, либо оставались доступными. для ответственных уведомляющих органов и органов надзора за рынком по запросу.

Статья 25

Оспаривание компетенции нотифицированных органов

1.   Комиссия должна расследовать все случаи, когда она сомневается или до ее сведения доводится сомнение относительно компетентности нотифицированного органа или дальнейшего выполнения нотифицированным органом требований и обязанностей, которым он подчиняется.

2.   Уведомляющее государство-член должно предоставить Комиссии по запросу всю информацию, касающуюся основания для уведомления или сохранения компетенции соответствующего органа.

3.   Комиссия должна обеспечить конфиденциальность всей конфиденциальной информации, полученной в ходе ее расследований.

4.   Если Комиссия констатирует, что нотифицированный орган не соответствует или больше не соответствует требованиям для его уведомления, она должна информировать об этом уведомляющее государство-член ЕС и просить его принять необходимые корректирующие меры, включая отмену уведомления, если необходимо. .

Статья 26

Оперативные обязательства нотифицированных органов

1.   Нотифицированные органы должны проводить оценки соответствия, периодические проверки, промежуточные проверки и внеплановые проверки в соответствии с условиями их уведомления и процедурами, изложенными в Приложениях к Директиве 2008/68/EC.

2.   Нотифицированные органы должны провести повторную оценку соответствия в соответствии с Приложением III.

3.   Нотифицированные органы, нотифицированные одним государством-членом, должны иметь право работать во всех государствах-членах. Нотифицирующий орган, который провел первоначальную оценку и уведомление, сохраняет за собой ответственность за мониторинг текущей деятельности нотифицированного органа.

Статья 27

Информационное обязательство нотифицированных органов

1.   Нотифицированные органы должны информировать уведомляющий орган о следующем:

(а)

любой отказ, ограничение, приостановление или отзыв сертификата;

(б)

любые обстоятельства, влияющие на объем и условия уведомления;

(с)

любой запрос информации о выполненной деятельности, полученный от органов надзора за рынком;

(г)

по запросу, действия, выполняемые в рамках их уведомления, и любая другая осуществляемая деятельность, включая трансграничную деятельность и субподряд.

2.   Нотифицированные органы должны предоставлять другим органам, уведомленным в соответствии с настоящей Директивой, осуществляющим аналогичные мероприятия по оценке соответствия, периодическим проверкам, промежуточным проверкам и внеплановым проверкам, охватывающим одно и то же транспортируемое оборудование, работающее под давлением, соответствующую информацию по вопросам, касающимся отрицательной и, по запросу, положительной оценки соответствия. Результаты.

Статья 28

Обмен опытом

Комиссия должна обеспечить организацию обмена опытом между национальными органами государств-членов, ответственными в соответствии с настоящей Директивой за:

(а)

политика уведомлений;

(б)

надзор за рынком.

Статья 29

Координация нотифицированных органов

Комиссия должна гарантировать, что соответствующая координация и сотрудничество между органами, уведомленными в соответствии с настоящей Директивой, установлены и должным образом функционируют в форме отраслевой группы нотифицированных органов.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что нотифицированные ими органы участвуют в работе этой группы напрямую или через назначенных представителей.

ГЛАВА 5

Защитные процедуры

Статья 30

Процедура обращения с переносным оборудованием, работающим под давлением, представляющим риск на национальном уровне

1.   Если органы надзора за рынком одного государства-члена ЕС приняли меры в соответствии со статьей 20 Регламента (ЕС) № 765/2008 или если у них есть достаточные основания полагать, что переносное оборудование под давлением, на которое распространяется действие настоящей Директивы, представляет риск для здоровья или безопасности людей или других аспектов защиты общественных интересов, охватываемых настоящей Директивой, они должны провести оценку в отношении соответствующего передвижного оборудования, работающего под давлением, с учетом всех требований, изложенных в настоящей Директиве. Соответствующие экономические операторы должны сотрудничать по мере необходимости с органами надзора за рынком, включая предоставление доступа в их помещения и предоставление образцов, при необходимости.

Если в ходе такой оценки органы надзора за рынком обнаруживают, что транспортируемое оборудование, работающее под давлением, не соответствует требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве, они должны без промедления потребовать соответствующие экономические оператор должен предпринять все необходимые корректирующие действия для приведения переносного оборудования, работающего под давлением, в соответствие с этими требованиями, изъять переносное оборудование, работающее под давлением, с рынка или отозвать его в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, как они могут предписать.

Органы надзора за рынком должны информировать об этом соответствующий нотифицированный орган.

Статья 21 Регламента (ЕС) № 765/2008 применяется к корректирующим действиям, указанным во втором подпараграфе настоящего параграфа.

2.   Если органы надзора за рынком считают, что несоблюдение не ограничивается их национальной территорией, они должны информировать Комиссию и другие государства-члены о результатах оценки и о действиях, которые они потребовали от экономического оператора.

3.   Экономический оператор должен обеспечить принятие всех соответствующих корректирующих действий в отношении переносного оборудования, работающего под давлением, которое он предоставил на рынке Союза.

4.   Если соответствующий экономический оператор не предпринимает адекватных корректирующих действий в течение периода, указанного во втором подабзаце параграфа 1, органы надзора за рынком должны принять все соответствующие временные меры, чтобы запретить или ограничить транспортируемое оборудование под давлением, предоставляемое на территории его страны. рынке, вывести оборудование с этого рынка или отозвать его.

Они должны незамедлительно информировать Комиссию и другие государства-члены об этих мерах.

5.   Информация, упомянутая в пункте 4, должна включать все доступные подробности, в частности данные, необходимые для идентификации несоответствующего требованиям переносного оборудования, работающего под давлением, происхождения оборудования, характера предполагаемого несоответствия и связанного с этим риска. , характер и продолжительность принятых национальных мер, а также аргументы, выдвинутые соответствующим экономическим оператором. В частности, органы надзора за рынком должны указать, вызвано ли несоблюдение:

(а)

несоответствие переносного оборудования, работающего под давлением, требованиям, касающимся здоровья или безопасности людей или другим аспектам защиты общественных интересов, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/ЕС и в настоящей Директиве, или

(б)

недостатки стандартов или технических кодексов, упомянутых в Приложениях к Директиве 2008/68/EC или в других положениях этой Директивы.

6.   Государства-члены, кроме государства-члена, инициирующего процедуру, должны без промедления информировать Комиссию и другие государства-члены о любых принятых мерах и любой дополнительной информации, имеющейся в их распоряжении, касающейся несоответствия соответствующего переносного оборудования, работающего под давлением, и, в случае несогласия с объявленной национальной мерой, о своих возражениях.

7.   Если в течение двух месяцев с момента получения информации, указанной в параграфе 4, ни государство-член, ни Комиссия не высказали возражений в отношении временной меры, принятой государством-членом, эта мера считается оправданной.

8.   Государства-члены должны обеспечить принятие соответствующих ограничительных мер в отношении соответствующего переносного оборудования под давлением, например, безотлагательное изъятие переносного оборудования под давлением со своего рынка.

Статья 31

Процедура защиты Союза

1.   Если после завершения процедуры, изложенной в Статье 30(3) и (4), выдвигаются возражения против меры, принятой государством-членом ЕС, или если Комиссия считает, что национальная мера противоречит юридически обязательному акту Союза. Комиссия должна без промедления вступить в консультации с государствами-членами и соответствующим экономическим оператором или операторами и оценить национальную меру. На основании результатов этой оценки Комиссия должна решить, оправдана ли национальная мера или нет.

Комиссия направляет свое решение всем государствам-членам ЕС и немедленно сообщает его им, а также соответствующему экономическому оператору или операторам.

2.   Если национальная мера считается оправданной, все государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы несоответствующее требованиям транспортируемое оборудование, работающее под давлением, было изъято со своих рынков, и должны соответствующим образом проинформировать Комиссию.

Если национальная мера считается необоснованной, соответствующее государство-член должно ее отменить.

3.   Если национальная мера считается оправданной и несоответствие переносного оборудования, работающего под давлением, объясняется недостатками стандартов, указанных в Статье 30(5)(b), Комиссия должна проинформировать соответствующий европейский орган или органы по стандартизации. и может передать этот вопрос на рассмотрение Комитета, созданного в соответствии со статьей 5 Директивы 98/34/EC (12). Этот комитет может проконсультироваться с соответствующим европейским органом или органами по стандартизации, прежде чем высказать свое мнение.

Статья 32

Соответствующее транспортируемому оборудованию, работающему под давлением, которое представляет риск для здоровья и безопасности.

1.   Если после проведения оценки в соответствии со Статьей 30(1) государство-член обнаруживает, что, хотя транспортируемое оборудование, работающее под давлением, соответствует Директиве 2008/68/EC и настоящей Директиве, оно представляет риск для здоровья или безопасности людей или для другие аспекты защиты общественных интересов, он должен потребовать от соответствующего экономического оператора принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы соответствующее транспортируемое оборудование, работающее под давлением, при его размещении на рынке больше не представляло такого риска, изъять оборудование с рынка или отозвать его. в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, как это может быть предписано.

2.   Экономический оператор должен обеспечить принятие корректирующих мер в отношении всего соответствующего переносного оборудования, работающего под давлением, которое он предоставил на рынке или использует на всей территории Союза.

3.   Государство-член должно немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены. Эта информация должна включать все доступные подробности, в частности данные, необходимые для идентификации соответствующего передвижного оборудования, работающего под давлением, происхождения и цепочки поставок оборудования, характера связанного риска, а также характера и продолжительности принятых национальных мер.

4.   Комиссия должна без промедления вступить в консультации с государствами-членами и соответствующим экономическим оператором или операторами и оценить принятые национальные меры. На основании результатов этой оценки Комиссия решает, оправдана ли данная мера или нет, и при необходимости предлагает соответствующие меры.

5.   Комиссия направляет свое решение всем государствам-членам ЕС и немедленно сообщает его им, а также соответствующему экономическому оператору или операторам.

Статья 33

Формальное несоблюдение

1.   Без ущерба для статьи 30, если государство-член делает один из следующих выводов, оно должно потребовать от соответствующего экономического оператора положить конец соответствующему несоблюдению:

(а)

что маркировка Pi была нанесена в нарушение статей 12, 13, 14 или 15;

(б)

что маркировка Pi не нанесена;

(с)

что техническая документация либо отсутствует, либо неполна;

(г)

что требования Приложений к Директиве 2008/68/EC и настоящей Директивы не были соблюдены.

2.   Если несоответствие, указанное в параграфе 1, сохраняется, соответствующее государство-член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрета размещения на рынке переносного оборудования, работающего под давлением, или обеспечить его отзыв или изъятие с рынка.

ГЛАВА 6

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 34

Переходные положения

На своей территории государства-члены могут сохранять положения, перечисленные в Приложении II.

Государства-члены, которые сохраняют такие положения, должны информировать об этом Комиссию. Комиссия информирует другие государства-члены.

Статья 35

Адаптация к научно-техническому прогрессу

Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 TFEU в отношении адаптации Приложений к настоящей Директиве к научно-техническому прогрессу, в частности, принимая во внимание поправки к Приложениям к Директиве 2008/68/EC.

Для делегированных действий, упомянутых в настоящей статье, применяются процедуры, изложенные в статьях 36, 37 и 38.

Статья 36

Упражнение делегирования

1.   Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 35, предоставляются Комиссии на неопределенный период времени.

2.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский парламент и Совет.

3.   Полномочия по принятию делегированных актов предоставляются Комиссии при соблюдении условий, изложенных в статьях 37 и 38.

Статья 37

Отзыв делегации

1.   Делегирование полномочий, упомянутое в статье 35 , может быть отозвано Европейским парламентом или Советом.

2.   Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут подлежать отзыву. и возможные причины отзыва.

3.   Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении, и вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 38

Возражения против делегированных актов

1.   Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение двух месяцев с даты уведомления.

По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на два месяца.

2.   Если по истечении этого срока ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он публикуется в Официальном журнале Европейского Союза и вступает в силу в указанную в нем дату.

Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения этого периода, если Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем намерении не выдвигать возражений.

3.   Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта, он не вступает в силу. Учреждение, возражающее против делегированного акта, должно указать причины возражения против делегированного акта.

Статья 39

Отменить

Директивы 76/767/EEC, 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC и 1999/36/EC отменяются с 1 июля 2011 года.

Ссылки на отмененную Директиву 1999/36/EC должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.

Статья 40

Признание эквивалентности

1.   Сертификаты утверждения типа ЕЭС для переносного оборудования, работающего под давлением, выданные в соответствии с Директивами 84/525/ЕЕС, 84/526/ЕЕС и 84/527/ЕЕС, а также сертификаты проверки конструкции ЕС, выданные в соответствии с Директивой 1999/36/ЕС, должны признаваться как эквивалентны сертификатам утверждения типа, указанным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC, и на них распространяются положения об ограниченном по времени признании утверждений типа, изложенные в этих Приложениях.

2.   Клапаны и аксессуары, указанные в статье 3(3) Директивы 1999/36/EC и маркированные знаком Директивы 97/23/EC (13) в соответствии со статьей 3(4) Директивы 1999/36/EC, могут еще можно использовать.

Статья 41

Обязательства государств-членов

Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы заинтересованные экономические операторы соблюдали положения, изложенные в главах 2 и 5. Государства-члены также должны обеспечить принятие необходимых мер по реализации в отношении Статей с 12 по 15.

Статья 42

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 30 июня 2011 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

3.   Несмотря на параграф 1, государства-члены должны обеспечить, чтобы статья 21(2)(d) применялась не позднее 1 января 2012 г.

4.   Государства-члены обеспечивают, чтобы законы, правила и административные положения, упомянутые в пункте 1, применялись к сосудам под давлением, их клапанам и другим принадлежностям, используемым для перевозки № ООН 1745, № ООН 1746 и № ООН 2495, с 1 июля 2013 года в последний.

Статья 43

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 44

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 16 июня 2010 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

Д. ЛОПЕС ГАРРИДО

(1) Заключение от 17 февраля 2010 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).

(2)  Позиция Европейского парламента от 5 мая 2010 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и Решение Совета от 31 мая 2010 г.

(3) ОЖ L 138, 01.06.1999, с. 20.

(4) ОЖ L 260, 30 сентября 2008 г., с. 13.

(5) ОЖ L 218, 13 августа 2008 г., с. 82.

(6) ОЖ L 262, 27 сентября 1976 г., с. 153.

(7) ОЖ L 300, 19.11.1984, с. 1.

(8) ОЖ L 300, 19.11.1984, с. 20.

(9) ОЖ L 300, 19.11.1984, с. 48.

(10) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.

(11) Регламент (ЕС) № 765/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г., устанавливающий требования к аккредитации и надзору за рынком в отношении сбыта продукции (ОЖ L 218, 13 августа 2008 г., стр. 30) ).

(12) Директива 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающая процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил об услугах информационного общества (OJ L 204, 21.7.1998, стр. 37).

(13) Директива 97/23/EC Европейского парламента и Совета от 29 мая 1997 г. о сближении законов государств-членов, касающихся оборудования, работающего под давлением (OJ L 181, 9.7.1997, стр. 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Перечень опасных грузов, кроме грузов класса 2

Число

Сорт

Опасное вещество

1051

6.1

ВОДОРОД ЦИАНИД СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ

содержащий менее 3 % воды

1052

8

ВОДОРОД ФТОРИД БЕЗВОДНЫЙ

1745 г.

5.1

ПЕНТАФТОРИД БРОМА

Без учета перевозки в цистернах

1746 г.

5.1

ТРИФТОРИД БРОМА

Без учета перевозки в цистернах

1790 г.

8

ПЛАВИКОВАЯ КИСЛОТА

с содержанием фтористого водорода более 85 %

2495

5.1

ПЕНТАФТОРИД ЙОДА

Без учета перевозки в цистернах

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.   Государства-члены могут сохранять свои национальные положения, касающиеся устройств, предназначенных для соединения с другим оборудованием, и цветовых кодов, применимых к транспортабельному оборудованию, работающему под давлением, до тех пор, пока соответствующие стандарты использования не будут добавлены в Приложения к Директиве 2008/68/EC.

2.   Государства-члены, в которых температура окружающей среды регулярно ниже -20 °C, могут вводить более строгие стандарты в отношении рабочей температуры материала, предназначенного для транспортируемого оборудования под давлением, предназначенного для использования при национальной транспортировке опасных грузов в пределах их территории, до тех пор, пока не будут приняты положения о соответствующие эталонные температуры для данных климатических зон включены в Приложения к Директиве 2008/68/EC.

В этом случае в маркировке Pi переносного оборудования, работающего под давлением, включая съемные части, имеющие прямую функцию безопасности, за идентификационным номером нотифицированного органа должно следовать « –40 °C’ или другая соответствующая маркировка, одобренная компетентным органом.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПОРЯДОК ПЕРЕОЦЕНКИ СООТВЕТСТВИЯ

1.   Метод обеспечения того, чтобы транспортируемое оборудование, работающее под давлением, указанное в Статье 1(2)(c), изготовленное и введенное в эксплуатацию до даты вступления в силу Директивы 1999/36/ЕС, соответствовало соответствующим положениям Приложений к Директиве 2008. /68/EC и настоящей Директивы, применимые на момент повторной оценки, должны быть такими, как указано в настоящем Приложении.

2.   Владелец или оператор должен предоставить нотифицированному органу, соответствующему EN ISO/IEC 17020:2004 тип A, уведомленному о повторной оценке соответствия, информацию о транспортабельном оборудовании, работающем под давлением, которая позволяет этому органу точно идентифицировать оборудование (происхождение, правила проектирования, а для ацетиленовых баллонов еще и детали пористого материала). Информация должна включать, при необходимости, любые предписанные ограничения на использование, а также любые примечания о возможных повреждениях или выполненных ремонтах.

3.   Уполномоченный орган типа А, нотифицированный для повторной оценки соответствия, должен оценить, обеспечивает ли переносное оборудование, работающее под давлением, по крайней мере, ту же степень безопасности, что и переносное оборудование, работающее под давлением, указанное в Приложениях к Директиве 2008/68/EC. Оценка должна проводиться на основе информации, предоставленной в соответствии с пунктом 2, и, при необходимости, результатов дальнейших проверок.

4.   Если результаты оценки, указанной в пункте 3 , являются удовлетворительными, транспортируемое оборудование, работающее под давлением, подлежит периодической проверке, предусмотренной в Приложениях к Директиве 2008/68/EC. Если требования такой периодической проверки соблюдаются, маркировка Pi должна наноситься нотифицированным органом, ответственным за периодическую проверку, или под его надзором в соответствии со статьей 14(1)–(5). За маркировкой Pi должен следовать идентификационный номер уполномоченного органа, ответственного за периодическую проверку. Уведомленный орган, ответственный за периодическую проверку, выдает сертификат повторной оценки в соответствии с пунктом 6.

5.   Если сосуды под давлением изготавливались серийно, государства-члены могут разрешить проведение повторной оценки соответствия отдельных сосудов под давлением, включая их клапаны и другие принадлежности, используемые для перевозки, нотифицированным органом, уполномоченным проводить периодические проверки соответствующих переносимых сосудов под давлением. емкостей при условии, что соответствие типа было оценено в соответствии с пунктом 3 нотифицированным органом типа А, ответственным за повторную оценку соответствия, и выдан сертификат повторной оценки типа. За маркировкой Pi должен следовать идентификационный номер уполномоченного органа, ответственного за периодическую проверку.

6.   Во всех случаях нотифицированный орган, ответственный за периодическую проверку, выдает сертификат повторной оценки, содержащий как минимум:

(а)

идентификация нотифицированного органа, выдающего сертификат, и, если он отличается, идентификационный номер нотифицированного органа типа А, ответственного за повторную оценку соответствия в соответствии с пунктом 3;

(б)

имя и адрес владельца или оператора, указанные в пункте 2;

(с)

в случае применения процедуры, предусмотренной пунктом 5, данные, идентифицирующие сертификат переоценки типа;

(г)

данные для идентификации переносного оборудования, работающего под давлением, на которое нанесена маркировка Pi, включая, по меньшей мере, серийный номер или номера; и

(е)

дата выдачи.

7.   Выдается свидетельство о переаттестации типа.

Если применяется процедура, указанная в пункте 5, орган типа А, ответственный за повторную оценку соответствия, должен выдать сертификат повторной оценки типа, содержащий как минимум:

(а)

идентификация нотифицированного органа, выдавшего сертификат;

(б)

наименование и адрес изготовителя и владельца первоначального официального утверждения типа передвижного оборудования, работающего под давлением, проходящего повторную оценку, если владелец не является изготовителем;

(с)

данные, идентифицирующие принадлежность перевозимого оборудования под давлением к серии;

(г)

дата выдачи; и

(е)

слова: «Настоящий сертификат не разрешает производство передвижного оборудования, работающего под давлением, или его частей».

8.   Прикрепляя или нанося маркировку Pi, владелец или оператор указывает, что он берет на себя ответственность за соответствие переносного оборудования, работающего под давлением, всем применимым требованиям, изложенным в Приложениях к Директиве 2008/68/EC и в настоящей Директиве, если применимо. на момент переоценки.

9.   При необходимости должны быть приняты во внимание положения Приложения II (2) и также должна быть нанесена холодная маркировка, предусмотренная в этом Приложении.

Заявление Европейского парламента, Совета и Комиссии по статье 290 ДФЕС

«Европейский парламент, Совет и Комиссия заявляют, что положения настоящей Директивы не наносят ущерба любой будущей позиции институтов в отношении реализации статьи 290 ДФЕС или отдельных законодательных актов, содержащих такие положения».

Заявление Комиссии относительно уведомления о делегированных актах

«Европейская комиссия принимает к сведению, что за исключением случаев, когда законодательный акт предусматривает срочную процедуру, Европейский парламент и Совет считают, что уведомление о делегированных актах должно учитывать периоды перерывов в работе институтов (зимний, летний и Европейские выборы), чтобы гарантировать, что Европейский парламент и Совет смогут осуществлять свои прерогативы в сроки, установленные в соответствующих законодательных актах, и готовы действовать соответствующим образом».

Вершина