Директива 2010/41/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 июля 2010 г. о применении принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью, и отменяющая Директиву Совета 86/613/EEC



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2010/41/EU of the European Parliament and of the Council of 7 July 2010 on the application of the principle of equal treatment between men and women engaged in an activity in a self-employed capacity and repealing Council Directive 86/613/EEC
ru Директива 2010/41/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 июля 2010 г. о применении принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью, и отменяющая Директиву Совета 86/613/EEC

15.7.2010

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 180/1

ДИРЕКТИВА 2010/41/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 7 июля 2010 г.

о применении принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью, и об отмене Директивы Совета 86/613/EEC

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 157(3),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Директива Совета 86/613/EEC от 11 декабря 1986 г. о применении принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, занимающимися деятельностью, включая сельское хозяйство, в качестве самозанятых, а также о защите самозанятых женщин во время беременности и материнство (3) обеспечивает применение в государствах-членах принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, занимающимися деятельностью в качестве индивидуального предпринимателя или способствующими осуществлению такой деятельности. Что касается самозанятых работников и супругов самозанятых работников, Директива 86/613/EEC оказалась не очень эффективной, и сферу ее применения следует пересмотреть, поскольку дискриминация по признаку пола и притеснения также имеют место за пределами оплачиваемой работы. В целях ясности Директиву 86/613/EEC следует заменить настоящей Директивой.

(2)

В своем сообщении от 1 марта 2006 года, озаглавленном «Дорожная карта по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами», Комиссия объявила, что в целях улучшения управления гендерным равенством она пересмотрит существующее законодательство Союза о гендерном равенстве, не включенное в работу по пересмотру 2005 года, с целью обновлению, модернизации и переработке, где это необходимо. Директива 86/613/EEC не была включена в переработку.

(3)

В своих заключениях от 5 и 6 декабря 2007 г. «Сбалансированная роль женщин и мужчин в обеспечении рабочих мест, экономического роста и социальной сплоченности» Совет призвал Комиссию рассмотреть необходимость пересмотра, при необходимости, Директивы 86/613/EEC, чтобы защищать права, связанные с материнством и отцовством самозанятых работников и помогающих им супругов.

(4)

Европейский парламент последовательно призывал Комиссию пересмотреть Директиву 86/613/EEC, в частности, с целью усилить защиту материнства для самозанятых женщин и улучшить положение супругов самозанятых работников.

(5)

Европейский парламент уже изложил свою позицию по этим вопросам в своей резолюции от 21 февраля 1997 г. о положении помогающих супругов самозанятых (4).

(6)

В своем сообщении от 2 июля 2008 года, озаглавленном «Обновленная социальная повестка дня: возможности, доступ и солидарность в Европе 21 века», Комиссия подтвердила необходимость принять меры по устранению гендерного разрыва в предпринимательстве, а также улучшить примирение частного и профессионального бизнеса. жизнь.

(7)

Уже существует ряд существующих правовых инструментов для реализации принципа равного обращения, которые охватывают самозанятость, в частности, Директива Совета 79/7/EEC от 19 декабря 1978 года о постепенном внедрении принципа равного обращения для мужчин. и женщин в вопросах социального обеспечения (5) и Директива 2006/54/EC Европейского парламента и Совета от 5 июля 2006 г. о реализации принципа равных возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами в вопросах занятости и род занятий (6). Поэтому настоящая Директива не должна применяться к областям, уже охваченным другими директивами.

(8)

Настоящая Директива не наносит ущерба полномочиям государств-членов ЕС по организации своих систем социальной защиты. Исключительная компетенция государств-членов в отношении организации их систем социальной защиты включает, среди прочего, решения о создании, финансировании и управлении такими системами и соответствующими учреждениями, а также о содержании и предоставлении пособий, уровне взносы и условия доступа.

(9)

Настоящая Директива должна применяться к самозанятым работникам и их супругам или, когда и насколько это признано национальным законодательством, их спутникам жизни, если они в соответствии с условиями, установленными национальным законодательством, обычно участвуют в деятельности предприятия. . Чтобы улучшить положение этих супругов и, когда и в той мере, в какой это признано национальным законодательством, спутников жизни самозанятых работников, их труд должен признаваться.

(10)

Настоящая Директива не должна применяться к вопросам, регулируемым другими Директивами, реализующими принцип равного обращения между мужчинами и женщинами, в частности, Директивой Совета 2004/113/EC от 13 декабря 2004 г., реализующей принцип равного обращения между мужчинами и женщинами в доступе и снабжении. товаров и услуг (7), в частности, статья 5 Директивы 2004/113/EC о страховании и связанных с ним финансовых услугах остается применимой.

(11)

Чтобы предотвратить дискриминацию по признаку пола, настоящая Директива должна применяться как к прямой, так и к косвенной дискриминации. Преследование и сексуальное домогательство следует рассматривать как дискриминацию и, следовательно, запрещать.

(12)

Настоящая Директива не должна наносить ущерба правам и обязанностям, вытекающим из брачного или семейного положения, как это определено в национальном законодательстве.

(13)

Принцип равного обращения должен охватывать отношения между самозанятым работником и третьими лицами, входящими в сферу действия настоящей Директивы, но не отношения между самозанятым работником и его или ее супругом или спутником жизни.

(14)

В сфере самозанятости применение принципа равного обращения означает, что не должно быть никакой дискриминации по признаку пола, например, в отношении создания, оборудования или расширения бизнеса или запуска или расширения любого другого бизнеса. форма самозанятой деятельности.

(15)

Государства-члены ЕС могут, в соответствии со статьей 157(4) Договора о функционировании Европейского Союза, сохранять или принимать меры, предусматривающие конкретные преимущества, чтобы облегчить представителям недостаточно представленного пола возможность заниматься самозанятой деятельностью или заниматься предпринимательской деятельностью. предотвратить или компенсировать недостатки в своей профессиональной карьере. В принципе, такие меры, как позитивные действия, направленные на достижение гендерного равенства на практике, не должны рассматриваться как нарушение правового принципа равного обращения между мужчинами и женщинами.

(16)

Необходимо обеспечить, чтобы условия создания компании между супругами или, если и насколько это признано национальным законодательством, партнерами по жизни, не были более ограничительными, чем условия создания компании между другими лицами.

(17)

Ввиду своего участия в деятельности семейного бизнеса супруги или, когда и насколько это признано национальным законодательством, спутники жизни самозанятых работников, которые имеют доступ к системе социальной защиты, также должны иметь право пользоваться социальной защитой. Государства-члены должны быть обязаны принять необходимые меры для организации этой социальной защиты в соответствии с национальным законодательством. В частности, государства-члены должны решить, должна ли эта социальная защита осуществляться на обязательной или добровольной основе. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что эта социальная защита может быть пропорциональна участию в деятельности самозанятого работника и/или уровню взносов.

(18)

Экономическая и физическая уязвимость беременных самозанятых работниц и беременных супругов, а также, когда и насколько это признано национальным законодательством, беременных спутниц жизни самозанятых работников, обусловливает необходимость предоставления им права на пособие по беременности и родам. Государства-члены ЕС остаются компетентными организовывать такие льготы, включая установление уровня взносов и всех механизмов, касающихся льгот и выплат, при условии соблюдения минимальных требований настоящей Директивы. В частности, они могут определить, в какой период до и/или после родов предоставляется право на пособие по беременности и родам.

(19)

Продолжительность периода, в течение которого женщины-самозанятые работники и женщины-супруги или, когда и в той мере, в которой это признано национальным законодательством, женщины-спутницы жизни самозанятых работников, получают пособие по беременности и родам, аналогична продолжительности отпуска по беременности и родам для сотрудников, которые в настоящее время работают на уровне Союза. В случае, если продолжительность отпуска по беременности и родам, предоставляемого работникам, будет изменена на уровне Союза, Комиссия должна сообщить Европейскому парламенту и Совету, оценивая, соответствует ли продолжительность пособий по беременности и родам для женщин, работающих не по найму, а также женщин-супруг и спутников жизни, упомянутых в статье 2 также следует изменить.

(20)

Для того чтобы принять во внимание особенности самозанятой деятельности, самозанятым работникам-женщинам и супругам или, когда и в той степени, в которой это признано национальным законодательством, спутницам жизни самозанятых работников должен быть предоставлен доступ к любым существующим услуги, обеспечивающие временную замену, позволяющую прерывать свою профессиональную деятельность в связи с беременностью или материнством, или любые существующие национальные социальные службы. Доступ к этим услугам может быть альтернативой или частью пособия по беременности и родам.

(21)

Лица, подвергшиеся дискриминации по признаку пола, должны иметь подходящие средства правовой защиты. Чтобы обеспечить более эффективную защиту, ассоциации, организации и другие юридические лица должны иметь право участвовать в судебных разбирательствах, как это определяют государства-члены, либо от имени, либо в поддержку любой жертвы, без ущерба для национальных правил процедуры, касающихся представительства и защиты перед судом. суды.

(22)

Защита самозанятых работников и супругов самозанятых работников, а также, когда и насколько это признано национальным законодательством, спутников жизни самозанятых работников от дискриминации по признаку пола должна быть усилена за счет существования органа или органы в каждом государстве-члене ЕС, обладающие компетенцией анализировать связанные с этим проблемы, изучать возможные решения и оказывать практическую помощь жертвам. Орган или органы могут быть теми же, что и органы, несущие ответственность на национальном уровне за реализацию принципа равного обращения.

(23)

Эта Директива устанавливает минимальные требования, тем самым предоставляя государствам-членам возможность вводить или сохранять более благоприятные положения.

(24)

Поскольку цель действий, которые необходимо предпринять, а именно обеспечение общего высокого уровня защиты от дискриминации во всех государствах-членах, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры, в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Тема сообщения

1.   Настоящая Директива устанавливает основу для введения в действие в государствах-членах принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, занимающимися деятельностью в качестве индивидуального предпринимателя или способствующими осуществлению такой деятельности, в отношении этих аспектов. не подпадает под действие Директив 2006/54/EC и 79/7/EEC.

2.   Реализация принципа равного обращения между мужчинами и женщинами в доступе и поставке товаров и услуг по-прежнему регулируется Директивой 2004/113/EC.

Статья 2

Объем

Данная Директива охватывает:

(а)

самозанятые работники, а именно все лица, осуществляющие приносящую доход деятельность за свой счет, на условиях, установленных национальным законодательством;

(б)

супруги самозанятых работников или, когда и в той мере, в какой это признано национальным законодательством, спутники жизни самозанятых работников, не являющиеся наемными работниками или деловыми партнерами, в которых они обычно участвуют на условиях, предусмотренных национальным законодательством в деятельности самозанятого работника и выполнять те же задачи или вспомогательные задачи.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(a)   “прямая дискриминация”: когда с одним человеком обращаются менее благосклонно по признаку пола, чем с другим обращаются, обращались или будут обращаться в сопоставимой ситуации;

(b)   'косвенная дискриминация': когда очевидно нейтральное положение, критерий или практика поставят лиц одного пола в особенно невыгодное положение по сравнению с лицами другого пола, если только это положение, критерий или практика не объективно оправданы законной целью, и средства достижения этой цели являются подходящими и необходимыми;

(c)   «преследование»: когда нежелательное поведение, связанное с полом человека, происходит с целью или следствием нарушения достоинства этого человека и создания запугивающей, враждебной, унижающей, унижающей или оскорбительной среды;

(d)   'сексуальное домогательство': когда имеет место любая форма нежелательного вербального, невербального или физического поведения сексуального характера с целью или результатом нарушения достоинства человека, в частности, при создании запугивающего, враждебного , унижающую, унизительную или оскорбительную обстановку.

Статья 4

Принцип равного обращения

1.   Принцип равного обращения означает, что не должно быть никакой дискриминации по признаку пола в государственном или частном секторах, прямо или косвенно, например, в отношении создания, оборудования или расширения бизнеса, а также запуска или расширения любой другой формы самозанятой деятельности.

2.   В областях, охватываемых пунктом 1, преследование и сексуальные домогательства считаются дискриминацией по признаку пола и, следовательно, запрещены. Отказ человека от такого поведения или подчинение ему не может быть использовано в качестве основания для принятия решения, затрагивающего это лицо.

3.   В областях, охватываемых пунктом 1, указание дискриминировать людей по признаку пола считается дискриминацией.

Статья 5

Позитивное действие

Государства-члены могут сохранять или принимать меры по смыслу статьи 157(4) Договора о функционировании Европейского Союза с целью обеспечения полного равенства на практике между мужчинами и женщинами в трудовой жизни, например, направленные на продвижение предпринимательских инициатив. среди женщин.

Статья 6

Основание компании

Без ущерба для конкретных условий доступа к определенным видам деятельности, которые в равной степени применимы к обоим полам, государства-члены ЕС должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы условия для создания компании между супругами или между партнерами по жизни, когда и в той мере, в какой признанные национальным законодательством, не являются более ограничительными, чем условия создания компании между другими лицами.

Статья 7

Социальная защита

1.   Если в государстве-члене ЕС существует система социальной защиты самозанятых работников, это государство-член должно принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы супруги и спутники жизни, упомянутые в статье 2(b), могли пользоваться социальной защитой в соответствии с с национальным законодательством.

2.   Государства-члены ЕС могут решить, будет ли социальная защита, упомянутая в параграфе 1, осуществляться на обязательной или добровольной основе.

Статья 8

Пособия по беременности и родам

1.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины-самозанятые работники, а также женщины-супруги и спутники жизни, упомянутые в статье 2, могли в соответствии с национальным законодательством получать достаточное пособие по беременности и родам, позволяющее прерывать их профессиональную деятельность по причине до беременности или материнства в течение не менее 14 недель.

2.   Государства-члены ЕС могут решить, будет ли пособие по беременности и родам, упомянутое в параграфе 1, предоставляться на обязательной или добровольной основе.

3.   Пособие, упомянутое в пункте 1, считается достаточным, если оно гарантирует доход, как минимум эквивалентный:

(а)

пособие, которое получало бы заинтересованное лицо в случае перерыва в его деятельности по основаниям, связанным с состоянием его здоровья и/или;

(б)

средняя потеря дохода или прибыли по сравнению с сопоставимым предыдущим периодом с учетом любого верхнего предела, установленного национальным законодательством и/или;

(с)

любые другие семейные пособия, установленные национальным законодательством, с учетом любого максимального размера, установленного национальным законодательством.

4.   Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины-самозанятые работники, а также женщины-супруги и спутники жизни, упомянутые в Статье 2, имели доступ к любым существующим службам, предоставляющим временную замену, или к любым существующим национальным социальным службам. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что доступ к этим услугам является альтернативой или частью пособия, указанного в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 9

Защита прав

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы судебные или административные процедуры, включая, если Государства-члены ЕС считают это целесообразными, процедуры примирения, для обеспечения исполнения обязательств по настоящей Директиве, были доступны всем лицам, которые считают, что они понесли убытки или ущерб в результате неприменения к ним принципа равного обращения даже после того, как отношения, в которых предположительно произошла дискриминация, закончились.

2.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что ассоциации, организации и другие юридические лица, которые в соответствии с критериями, установленными их национальным законодательством, имеют законный интерес в обеспечении соблюдения настоящей Директивы, могут участвовать либо от имени, либо в поддержку заявителя, с его или ее согласия, в любом судебном или административном разбирательстве, предусмотренном для обеспечения исполнения обязательств в соответствии с настоящей Директивой.

3.   Пункты 1 и 2 не наносят ущерба национальным правилам, касающимся сроков подачи исков, касающихся принципа равного обращения.

Статья 10

Компенсация или возмещение ущерба

Государства-члены должны ввести в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для обеспечения реальной и эффективной компенсации или возмещения, как это определяют государства-члены, за убытки или ущерб, понесенные лицом в результате дискриминации по признаку пола, такие как компенсация или возмещение являются сдерживающими и пропорциональными понесенным потерям или ущербу. Такая компенсация или возмещение не ограничиваются установлением предварительного верхнего предела.

Статья 11

Органы по вопросам равенства

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы орган или органы, назначенные в соответствии со статьей 20 Директивы 2006/54/ЕС, также были компетентны в продвижении, анализе, мониторинге и поддержке равного обращения со всеми лицами, подпадающими под действие настоящей Директивы без дискриминации по признаку пола.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы задачи органов, упомянутых в параграфе 1, включали:

(а)

предоставление независимой помощи жертвам дискриминации в рассмотрении их жалоб на дискриминацию без ущерба для прав жертв и ассоциаций, организаций и других юридических лиц, упомянутых в статье 9(2);

(б)

проведение независимых исследований по вопросам дискриминации;

(с)

публикация независимых отчетов и вынесение рекомендаций по любому вопросу, касающемуся такой дискриминации;

(г)

обмен на соответствующем уровне имеющейся информацией с соответствующими европейскими органами, такими как Европейский институт гендерного равенства.

Статья 12

Гендерной проблематики

Государства-члены должны активно учитывать цель равенства между мужчинами и женщинами при разработке и реализации законов, постановлений, административных положений, политики и деятельности в областях, упомянутых в настоящей Директиве.

Статья 13

Распространение информации

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что положения, принятые во исполнение настоящей Директивы, вместе с соответствующими положениями, уже действующими, доводятся всеми соответствующими средствами до сведения заинтересованных лиц на всей их территории.

Статья 14

Уровень защиты

Государства-члены ЕС могут вводить или сохранять положения, которые более благоприятны для защиты принципа равного обращения между мужчинами и женщинами, чем те, которые предусмотрены настоящей Директивой.

Реализация настоящей Директивы ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для снижения уровня защиты от дискриминации, уже предоставляемой государствами-членами в областях, охватываемых настоящей Директивой.

Статья 15

Отчеты

1.   Государства-члены должны передать всю имеющуюся информацию, касающуюся применения настоящей Директивы, Комиссии до 5 августа 2015 года.

Комиссия должна подготовить сводный отчет для представления Европейскому парламенту и Совету не позднее 5 августа 2016 года. Этот отчет должен учитывать любые законодательные изменения, касающиеся продолжительности отпуска по беременности и родам для сотрудников. При необходимости этот отчет должен сопровождаться предложениями по внесению поправок в настоящую Директиву.

2.   В отчете Комиссии должны быть учтены точки зрения заинтересованных сторон.

Статья 16

Выполнение

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позднее 5 августа 2012 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Если это оправдано особыми трудностями, государства-члены могут, при необходимости, иметь дополнительный двухлетний период до 5 августа 2014 г. для соблюдения статьи 7, а также для соблюдения статьи 8 в отношении супруг-женщин и спутниц жизни. упомянутое в статье 2(b).

3.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 17

Отменить

Директива 86/613/EEC должна быть отменена с 5 августа 2012 года.

Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.

Статья 18

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 19

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 7 июля 2010 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

О. Хастель

(1) OJ C 228, 22 сентября 2009 г., с. 107.

(2)  Позиция Европейского парламента от 6 мая 2009 г. (еще не опубликована в Официальном журнале), Позиция Совета в первом чтении от 8 марта 2010 г. (OJ C 123 E, 12.5.2010, стр. 5), Позиция Европейский парламент от 18 мая 2010 г.

(3) ОЖ L 359, 19.12.1986, с. 56.

(4) ОЖ C 85, 17.3.1997, с. 186.

(5) ОЖ Л 6, 10 января 1979 г., с. 24.

(6) ОЖ L 204, 26 июля 2006 г., с. 23.

(7) ОЖ L 373, 21 декабря 2004 г., с. 37.

Вершина