Директива 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них, и отменяющая Директиву 2002/6/EC Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States and repealing Directive 2002/6/EC Text with EEA relevance
ru Директива 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них, и отменяющая Директиву 2002/6/EC Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ

29.10.2010

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 283/1

ДИРЕКТИВА 2010/65/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 20 октября 2010 г.

о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них, и об отмене Директивы 2002/6/EC

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 100(2),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),

Тогда как:

(1)

Директива 2002/6/EC Европейского парламента и Совета от 18 февраля 2002 г. о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов Сообщества и/или отправляющихся из них (4) требует, чтобы государства-члены принимали определенные стандартизированные формы ( формы FAL) в целях облегчения движения, как это определено Конвенцией Международной морской организации (IMO) об облегчении международного морского судоходства (Конвенция FAL), принятой 9 апреля 1965 года, с поправками.

(2)

Для облегчения морских перевозок и снижения административного бремени для судоходных компаний формальности отчетности, требуемые правовыми актами Союза и государств-членов, должны быть упрощены и гармонизированы в максимально возможной степени. Однако настоящая Директива не должна наносить ущерба характеру и содержанию требуемой информации и не должна вводить какие-либо дополнительные требования к отчетности для судов, которые еще не несут такого обязательства в соответствии с законодательством, применимым в государствах-членах. Он должен заниматься исключительно тем, как можно упростить и гармонизировать информационные процедуры и как можно более эффективно собирать информацию.

(3)

Передача данных, требуемых при прибытии в порты и/или выходе из портов в соответствии с Директивой 2000/59/EC Европейского парламента и Совета от 27 ноября 2000 г. о портовых приемных сооружениях для судовых отходов и остатков грузов (5), Директива 2002/59/EC Европейского парламента и Совета от 27 июня 2002 г. о создании системы мониторинга и информации о движении судов Сообщества (6), Регламент (ЕС) № 725/2004 Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г. об усилении безопасности судов и портовых средств (7), Директиву 2009/16/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о контроле со стороны государства порта (8) и, при необходимости, Международный кодекс по перевозке опасных грузов на море, принятый в 1965 г., с принятыми и вступившими в силу поправками к нему, охватывает информацию, требуемую формами FAL. Поэтому, если эта информация соответствует требованиям вышеупомянутых правовых актов, для ее предоставления должны быть приняты формы FAL.

(4)

Учитывая глобальный масштаб морского транспорта, правовые акты Союза должны учитывать требования ИМО, если мы хотим, чтобы упрощение имело место.

(5)

Государства-члены должны углублять сотрудничество между компетентными органами, такими как их таможня, пограничный контроль, органы общественного здравоохранения и транспорт, чтобы продолжать упрощать и гармонизировать формальности отчетности внутри Союза и максимально эффективно использовать электронную передачу данных и обмен информацией. систем с целью, насколько это возможно, одновременного устранения барьеров для морского транспорта и создания европейского морского транспортного пространства без барьеров.

(6)

Подробная статистика морского транспорта должна быть доступна для оценки эффективности и необходимости политических мер, направленных на облегчение морских перевозок внутри Союза, принимая во внимание необходимость не создавать ненужные дополнительные требования в отношении сбора статистики государствами-членами. и в полной мере использовать Евростат. Для целей настоящей Директивы было бы важно собрать соответствующие данные о движении судов внутри Союза и/или судов, заходящих в порты третьих стран или в свободные зоны.

(7)

Судоходным компаниям должно быть проще получить выгоду от статуса «разрешенной регулярной службы судоходства» в соответствии с целью сообщения Комиссии от 21 января 2009 года, озаглавленного «Коммуникация и план действий с целью создания европейского морского транспортного пространства без барьеров». '.

(8)

Необходимо как можно скорее, но не позднее 1 июня 2015 года, широко использовать электронные средства передачи данных для выполнения всех формальностей отчетности, основываясь на международных стандартах, разработанных Конвенцией FAL, когда это практически осуществимо. Чтобы рационализировать и ускорить передачу потенциально очень больших объемов информации, следует использовать электронные форматы для формальностей отчетности, когда это практически возможно. В Евросоюзе предоставление информации в формах FAL в бумажном формате должно быть исключением и должно приниматься только в течение ограниченного периода времени. Государствам-членам рекомендуется использовать административные средства, включая экономические стимулы, для содействия использованию электронных форматов. По вышеуказанным причинам обмен информацией между компетентными органами государств-членов должен осуществляться в электронной форме. Чтобы способствовать такому развитию, электронные системы должны быть технически совместимыми в большей степени и, насколько это возможно, к одному и тому же сроку, чтобы обеспечить бесперебойное и беспрепятственное функционирование европейского морского транспортного пространства.

(9)

Стороны, участвующие в торговле и транспорте, должны иметь возможность подавать стандартизированную информацию и документы через единое электронное окно для выполнения формальностей отчетности. Отдельные элементы данных следует подавать только один раз.

(10)

Системы SafeSeaNet, созданные на национальном уровне и уровне Союза, должны облегчать прием, обмен и распространение информации между информационными системами государств-членов о морской деятельности. Чтобы облегчить морской транспорт и снизить административную нагрузку на морской транспорт, система SafeSeaNet должна быть совместима с другими системами Союза для отчетности по формальностям. Систему SafeSeaNet следует использовать для дополнительного обмена информацией в целях упрощения морских перевозок. Формальности представления информации, предназначенной исключительно для национальных целей, не должны быть введены в систему SafeSeaNet.

(11)

При принятии новых мер Союза следует гарантировать, что государства-члены могут поддерживать электронную передачу данных и не обязаны использовать бумажные форматы.

(12)

Все преимущества электронной передачи данных могут быть достигнуты только при наличии бесперебойной и эффективной связи между SafeSeaNet, электронной таможней и электронными системами ввода или вызова данных. С этой целью, чтобы ограничить административное бремя, следует в первую очередь обратиться к применимым стандартам.

(13)

Формы FAL регулярно обновляются. Поэтому данная Директива должна относиться к версии этих форм, действующей в настоящее время. Любая информация, требуемая законодательством государств-членов, выходящая за рамки требований Конвенции FAL, должна передаваться в формате, разработанном на основе стандартов Конвенции FAL.

(14)

Настоящая Директива не должна затрагивать Регламент Совета (ЕЭС) № 2913/92 от 12 октября 1992 г., устанавливающий Таможенный кодекс Сообщества (9), Регламент Комиссии (ЕЭС) № 2454/93 от 2 июля 1993 г., устанавливающий положения для реализации Регламента Совета ( ЕЭС) № 2913/92, устанавливающий Таможенный кодекс Сообщества (10), Регламент (ЕС) № 562/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г., устанавливающий Кодекс Сообщества о правилах, регулирующих перемещение людей через границы ( Шенгенский пограничный кодекс) (11) или национальное законодательство в области пограничного контроля для тех государств-членов, которые не применяют Шенгенские достижения пограничного контроля, а также Регламент (ЕС) № 450/2008 Европейского парламента и Совета 23 стран. Апрель 2008 г., принятие Таможенного кодекса Сообщества (Модернизированный Таможенный кодекс) (12).

(15)

В интересах введения электронной передачи информации в стандарт и для облегчения морского транспорта государства-члены должны расширить использование электронных средств передачи данных в соответствии с адекватным графиком и должны, в сотрудничестве с Комиссией, обсудить возможность гармонизация использования электронных средств передачи данных. С этой целью следует уделить внимание работе Руководящей группы высокого уровня по системе SafeSeaNet в отношении дорожной карты SafeSeaNet, когда она будет принята, а также конкретным потребностям в финансировании и соответствующему распределению финансовых средств Союза для развития электронной передачи данных. данных.

(16)

Суда, курсирующие между портами, расположенными на таможенной территории Союза, должны быть освобождены от обязанности отправлять информацию, указанную в формах FAL, если суда не приходят, не заходят или не направляются в порт, расположенный за пределами этой территории, или свободная зона, на которую распространяется контроль типа I в значении таможенного законодательства, без ущерба для применимых правовых актов Союза и информации, которую государства-члены могут запрашивать в целях защиты внутреннего порядка и безопасности, а также для обеспечения соблюдения таможенных, налоговых, иммиграционных, экологических или санитарное законодательство.

(17)

Освобождение от административных формальностей также должно быть разрешено в зависимости от груза судна, а не только на основании его назначения и/или места отправления. Это необходимо для того, чтобы свести к минимуму дополнительные формальности для судов, зашедших в порт третьей страны или свободной зоны. Комиссия должна изучить этот вопрос в рамках отчета Европейскому Парламенту и Совету о функционировании настоящей Директивы.

(18)

Необходимо ввести новую временную форму для гармонизации информации, необходимой для предыдущей Декларации безопасности, предусмотренной Регламентом (ЕС) № 725/2004.

(19)

Требования к национальному языку часто являются препятствием для развития сети прибрежного судоходства. Государства-члены должны прилагать все возможные усилия для облегчения письменного и устного общения в морском сообщении между государствами-членами в соответствии с международной практикой с целью нахождения общих средств связи.

(20)

Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении Приложения к настоящей Директиве. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне.

(21)

Различные правовые акты Союза, требующие, например, выполнения формальностей предварительного уведомления при входе в порты, такие как Директива 2009/16/EC, могут устанавливать разные сроки для выполнения этих формальностей предварительного уведомления. Комиссии следует изучить возможность сокращения и гармонизации этих сроков, воспользовавшись текущим прогрессом в электронной обработке данных в рамках отчета Европейскому парламенту и Совету о функционировании настоящей Директивы, который должен содержать, если применимо, законодательное предложение.

(22)

В рамках отчета Европейскому парламенту и Совету о функционировании этой Директивы Комиссия должна рассмотреть, насколько далеко цель этой Директивы, а именно упрощение административных формальностей для судов, прибывающих в и/или отправляющихся из портов ЕС, государства-члены, должны быть распространены на территории внутри этих портов, особенно на речной транспорт, с целью более быстрого и плавного движения морских перевозок внутри страны и долгосрочного решения проблемы заторов в морских портах и ​​вокруг них.

(23)

Поскольку цели настоящей Директивы, в частности, гармонизированное содействие морским перевозкам на территории Союза, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, из-за масштаба и последствий действия могут быть лучше достигнуты на уровне Союза. Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(24)

Согласно прецедентной практике Суда Европейского Союза, если транспонирование директивы бессмысленно по географическим причинам, такое транспонирование не является обязательным. Следовательно, требования, предусмотренные настоящей Директивой, не применимы к государствам-членам ЕС, у которых нет портов, в которые обычно могут заходить суда, подпадающие под действие настоящей Директивы.

(25)

Меры, предусмотренные настоящей Директивой, способствуют достижению целей Лиссабонской программы.

(26)

Доступ к SafeSeaNet и другим электронным системам должен регулироваться в целях защиты коммерческой и конфиденциальной информации и без ущерба для действующего законодательства о защите коммерческих данных и, в отношении персональных данных, Директивы 95/46/EC Европейского парламента. и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (13) и Регламента (ЕС) № 45/2001 Европейского Парламента и Совета. от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных (14). Государства-члены, а также институты и органы Союза должны уделять особое внимание необходимости защиты коммерческой и конфиденциальной информации посредством соответствующих систем контроля доступа.

(27)

В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (15), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами по транспозиции и обнародовать их.

(28)

В целях ясности Директиву 2002/6/EC следует заменить настоящей Директивой,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Предмет и объем

1.   Целью настоящей Директивы является упрощение и гармонизация административных процедур, применяемых к морскому транспорту, путем введения стандарта электронной передачи информации и рационализации формальностей отчетности.

2.   Настоящая Директива применяется к формальностям отчетности, применимым к морским перевозкам судов, прибывающих и отправляющихся из портов, расположенных в государствах-членах.

3.   Настоящая Директива не применяется к судам, освобожденным от формальностей по отчетности.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(а)

«формалии отчетности» означают информацию, изложенную в Приложении, которая в соответствии с законодательством, применимым в государстве-члене ЕС, должна быть предоставлена ​​для административных и процедурных целей, когда судно прибывает в порт этого государства-члена или выходит из него;

(б)

«Конвенция ФАЛ» означает Конвенцию ИМО по облегчению международного морского судоходства, принятую 9 апреля 1965 года, с поправками;

(с)

«Формы FAL» означают стандартизированные формы, предусмотренные Конвенцией FAL;

(г)

«корабль» означает любое морское судно или плавсредство;

(е)

«SafeSeaNet» означает систему обмена морской информацией Союза, как это определено в Директиве 2002/59/EC;

(е)

«Электронная передача данных» означает процесс передачи информации, закодированной в цифровом виде, с использованием изменяемого структурированного формата, который может использоваться непосредственно для хранения и обработки компьютерами.

Статья 3

Гармонизация и координация формальностей отчетности

1.   Каждое государство-член должно принять меры для обеспечения того, чтобы формальности отчетности выполнялись гармонизированным и скоординированным образом в пределах этого государства-члена.

2.   Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами должна разработать механизмы гармонизации и координации формальностей отчетности в рамках Союза.

Статья 4

Уведомление до прибытия в порты

С учетом специальных положений об уведомлении, предусмотренных в применимых правовых актах Союза или в международно-правовых инструментах, применимых к морским перевозкам и обязательных для государств-членов, включая положения о контроле за людьми и товарами, государства-члены должны гарантировать, что капитан или любое другое лицо, должным образом уполномоченное оператором судна, уведомляет до прибытия в порт, расположенный в государстве-члене ЕС, информацию, необходимую в соответствии с формальностями отчетности, компетентному органу, назначенному этим государством-членом ЕС:

(а)

минимум за 24 часа; или

(б)

не позднее момента выхода судна из предыдущего порта, если время рейса составляет менее 24 часов; или

(с)

если порт захода неизвестен или изменен во время рейса, как только эта информация станет доступна.

Статья 5

Электронная передача данных

1.   Государства-члены должны согласиться на выполнение формальностей по отчетности в электронном формате и их передачу через единое окно как можно скорее и в любом случае не позднее 1 июня 2015 года.

Это единое окно, связывающее SafeSeaNet, электронную таможню и другие электронные системы, должно быть местом, где в соответствии с настоящей Директивой вся информация сообщается один раз и предоставляется различным компетентным органам и государствам-членам ЕС.

2.   Без ущерба для соответствующего формата, установленного Конвенцией FAL, формат, упомянутый в параграфе 1, должен соответствовать Статье 6.

3.   Если формальности отчетности требуются правовыми актами Союза и в той степени, в которой это необходимо для хорошего функционирования единого окна, установленного в соответствии с параграфом 1, электронные системы, упомянутые в параграфе 1, должны быть функционально совместимыми, доступными и совместимыми с SafeSeaNet. система, созданная в соответствии с Директивой 2002/59/EC и, где это применимо, с компьютерными системами, указанными в Решении № 70/2008/EC Европейского Парламента и Совета от 15 января 2008 года о безбумажной среде для таможни и торговли ( 16).

4.   Без ущерба для конкретных положений о таможенном и пограничном контроле, изложенных в Регламенте (ЕЭС) № 2913/92 и Регламенте (ЕС) № 562/2006, государства-члены должны консультироваться с экономическими операторами и информировать Комиссию о прогрессе, достигнутом с использованием предусмотренных методов. в Решении № 70/2008/EC.

Статья 6

Обмен данными

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация, полученная в соответствии с формальностями отчетности, предусмотренными правовым актом Союза, была доступна в их национальных системах SafeSeaNet, и должны сделать соответствующие части такой информации доступными для других Государств-членов через систему SafeSeaNet. Если иное не предусмотрено государством-членом, это не применяется к информации, полученной в соответствии с Регламентом (ЕЭС) № 2913/92, Регламентом (ЕЭС) № 2454/93, Регламентом (ЕС) № 562/2006 и Регламентом (ЕС) № 450. /2008.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация, полученная в соответствии с параграфом 1, была доступна по запросу соответствующим национальным органам.

3.   Основной цифровой формат сообщений, которые будут использоваться в национальных системах SafeSeaNet в соответствии с параграфом 1, должен быть установлен в соответствии со статьей 22a Директивы 2002/59/EC.

4.   Государства-члены могут предоставить соответствующий доступ к информации, указанной в параграфе 1, либо через национальное единое окно через систему электронного обмена данными, либо через национальные системы SafeSeaNet.

Статья 7

Информация в формах FAL

Государства-члены должны принимать формы FAL для выполнения формальностей отчетности. Государства-члены могут согласиться с тем, что информация, требуемая в соответствии с правовым актом Союза, предоставляется в бумажном формате только до 1 июня 2015 года.

Статья 8

Конфиденциальность

1.   Государства-члены в соответствии с применимыми правовыми актами Союза или национальным законодательством принимают необходимые меры для обеспечения конфиденциальности коммерческой и другой конфиденциальной информации, обмен которой осуществляется в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Государства-члены ЕС должны уделять особое внимание защите коммерческих данных, собранных в соответствии с настоящей Директивой. Что касается персональных данных, государства-члены должны обеспечить их соответствие Директиве 95/46/EC. Учреждения и органы Союза должны обеспечить соблюдение Регламента (ЕС) № 45/2001.

Статья 9

Исключения

Государства-члены должны обеспечить, чтобы суда, подпадающие под действие Директивы 2002/59/ЕС и курсирующие между портами, расположенными на таможенной территории Союза, но которые не приходят из порта, расположенного за пределами этой территории, не заходят в него и не направляются в него, или свободная зона, на которую распространяется контроль типа I в соответствии с таможенным законодательством, освобождаются от обязанности отправлять информацию, указанную в формах FAL, без ущерба для применимых правовых актов Союза и возможности того, что государства-члены могут запросить информацию в формах FAL. формы, указанные в пунктах 1–6 Части B Приложения к настоящей Директиве, которые необходимы для защиты внутреннего порядка и безопасности, а также для обеспечения соблюдения таможенных, налоговых, иммиграционных, экологических или санитарных законов.

Статья 10

Процедура внесения изменений

1.   Комиссия может принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении Приложения к настоящей Директиве, чтобы обеспечить учет любых соответствующих изменений в формах FAL, внесенных со стороны ИМО. Эти поправки не должны иметь последствия расширения сферы действия настоящей Директивы.

2.   Для делегированных действий, упомянутых в настоящей статье, применяются процедуры, изложенные в статьях 11, 12 и 13.

Статья 11

Упражнение делегации

1.   Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 10, предоставляются Комиссии сроком на 5 лет, начиная с 18 ноября 2010 года. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее чем за 6 месяцев до конце 5-летнего периода. Делегирование полномочий автоматически продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если только Европейский парламент или Совет не отменяет его в соответствии со статьей 12.

2.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

3.   Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в статьях 12 и 13.

Статья 12

Отзыв делегации

1.   Делегирование полномочий, упомянутых в статье 10, может быть отозвано Европейским парламентом или Советом в любое время.

2.   Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут подлежать отзыву. и возможные причины отзыва.

3.   Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 13

Возражения против делегированных актов

1.   Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение двух месяцев с даты уведомления.

По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на 2 месяца.

2.   Если по истечении первоначального двухмесячного периода или, если применимо, продленного периода, ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он должен быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и введен в действие. в силу в указанную в нем дату.

Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения первоначального двухмесячного периода или, если применимо, расширенного периода, в течение которого Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем решении. намерение не высказывать возражений.

3.   Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта, он не вступает в силу. Учреждение, возражающее против делегированного акта, должно указать причины возражения против делегированного акта.

Статья 14

Транспонирование

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать до 19 мая 2012 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.

Они начнут применять эти положения с 19 мая 2012 года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 15

Отчет

Комиссия должна отчитаться перед Европейским парламентом и Советом до 19 ноября 2013 г. о функционировании настоящей Директивы, в том числе о:

(а)

возможность распространения упрощения, введенного настоящей Директивой, на внутренний водный транспорт;

(б)

совместимость Речных информационных служб с процессом электронной передачи данных, упомянутым в настоящей Директиве;

(с)

прогресс в области гармонизации и координации формальностей отчетности, достигнутый в соответствии со статьей 3;

(г)

возможность избежать или упростить формальности для судов, зашедших в порт третьей страны или свободной зоны;

(е)

имеющиеся данные о движении/движении судов внутри Союза и/или заходе в порты третьих стран или в свободные зоны.

При необходимости отчет должен сопровождаться законодательным предложением.

Статья 16

Отмена Директивы 2002/6/EC

Директива 2002/6/EC должна быть отменена 19 мая 2012 года. Любые ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.

Статья 17

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 20 октября 2010 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

О. Хастель

(1)  ОЖ C 128, 18 мая 2010 г., стр. 131.

(2)  ОЖ C 211, 4 сентября 2009 г., стр. 65.

(3)  Позиция Европейского парламента от 6 июля 2010 г. (еще не опубликована в Официальном журнале) и решение Совета от 12 октября 2010 г.

(4) OJ L 67, 9 марта 2002 г., с. 31.

(5) OJ L 332, 28.12.2000, с. 81.

(6) OJ L 208, 5 августа 2002 г., с. 10.

(7) OJ L 129, 29 апреля 2004 г., с. 6.

(8) OJ L 131, 28 мая 2009 г., с. 57.

(9) OJ L 302, 19.10.1992, с. 1.

(10) OJ L 253, 11.10.1993, с. 1.

(11) OJ L 105, 13 апреля 2006 г., с. 1.

(12) OJ L 145, 4 июня 2008 г., с. 1.

(13) OJ L 281, 23.11.1995, с. 31.

(14) ОЖ L 8, 12 января 2001 г., с. 1.

(15)  OJ C 321, 31 декабря 2003 г., стр. 15. 1.

(16) ОЖ L 23, 26 января 2008 г., с. 21.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПЕРЕЧЕНЬ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ ОТЧЕТНОСТИ, УКАЗАННЫХ В НАСТОЯЩЕЙ ДИРЕКТИВЕ

А.   Формальности отчетности, вытекающие из правовых актов Союза

К этой категории формальностей по отчетности относится информация, которая должна быть предоставлена ​​в соответствии со следующими положениями:

1.

Уведомление о прибытии и выходе судов из портов государств-членов

Статья 4 Директивы 2002/59/EC Европейского парламента и Совета от 27 июня 2002 г. о создании системы мониторинга и информации о движении судов Сообщества (ОЖ L 208, 5.8.2002, стр. 10).

2.

Пограничный контроль лиц

Статья 7 Регламента (ЕС) № 562/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г., устанавливающего Кодекс Сообщества по правилам, регулирующим передвижение людей через границы (Шенгенский пограничный кодекс) (OJ L 105, 13.4.2006). , стр. 1).

3.

Уведомление об опасных или загрязняющих грузах, перевозимых на борту

Статья 13 Директивы 2002/59/EC Европейского парламента и Совета от 27 июня 2002 г. о создании системы мониторинга и информации о движении судов Сообщества.

4.

Уведомление об отходах и остатках

Статья 6 Директивы 2000/59/EC Европейского Парламента и Совета от 27 ноября 2000 г. о портовых приемных сооружениях для судовых отходов и остатков груза (ОЖ L 332, 28.12.2000, стр. 81).

5.

Уведомление о информации безопасности

Статья 6 Регламента (ЕС) № 725/2004 Европейского Парламента и Совета от 31 марта 2004 г. об усилении безопасности судов и портовых средств (ОЖ L 129, 29.4.2004, стр. 6).

До принятия гармонизированной формы на международном уровне форма, указанная в Приложении к настоящему Приложению, должна использоваться для передачи информации, требуемой в соответствии со Статьей 6 Регламента (ЕС) № 725/2004. Форму можно передать в электронном виде.

6.

Сводная въездная декларация

Статья 36a Регламента Совета (ЕЭС) № 2913/92 от 12 октября 1992 г., устанавливающего Таможенный кодекс Сообщества (OJ L 302, 19.10.1992, стр. 1), и статья 87 Регламента (ЕС) № 450/2008 Европейского парламента. и Совета от 23 апреля 2008 г., утвердившего Таможенный кодекс Сообщества (Модернизированный Таможенный кодекс) (ОЖ L 145, 4 июня 2008 г., стр. 1).

B.   Формы и формальности FAL, вытекающие из международно-правовых документов

Эта категория формальностей отчетности включает информацию, которая должна быть предоставлена ​​в соответствии с Конвенцией FAL и другими соответствующими международными правовыми документами.

1.

Форма 1 FAL: Генеральная декларация

2.

Форма FAL 2: Грузовая декларация

3.

Форма FAL 3: Декларация о судовых запасах

4.

Форма FAL 4: Декларация о последствиях для экипажа

5.

Форма 5 FAL: Список экипажа

6.

Форма FAL 6: Список пассажиров

7.

Форма FAL 7: Опасные грузы

8.

Морская декларация здоровья

C.   Любое соответствующее национальное законодательство

Государства-члены могут включать в эту категорию информацию, которая должна предоставляться в соответствии с их национальным законодательством. Такая информация передается электронными средствами.

Приложение

ФОРМА ИНФОРМАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДО ПРИБЫТИЯ СУДНА ДЛЯ ВСЕХ СУДОВ ПЕРЕД ЗАХОДОМ В ПОРТЫ СТРАН-ЧЛЕНОВ ЕС

(Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), Правило 9 Главы XI-2 и Статья 6(3) Регламента (ЕС) № 725/2004)

Характеристики судна и контактные данные

номер ИМО

Название корабля

Порт приписки

Государство флага

Тип корабля

Позывной

Валовой тоннаж

Номера вызовов Инмарсат (если есть)

Название компании и идентификационный номер компании

Название организации и круглосуточная контактная информация

Порт прибытия

Порт прибытия (если известен)

Информация о порте и портовых средствах

Ожидаемая дата и время прибытия судна в порт (ETA)

Основная цель звонка

Информация, требуемая правилом 9.2.1 СОЛАС главы XI-2.

Имеет ли судно действующий Международный сертификат безопасности судна (ISSC)?

ДА

МССК

НЕТ — почему бы и нет?

Выдано (название Администрации или RSO)

Срок годности (дд/мм/гггг)

Имеет ли судно на борту одобренный SSP?

ДА

НЕТ

Уровень безопасности, на котором сейчас работает корабль?

Уровень безопасности 1

Уровень безопасности 2

Уровень безопасности 3

Местоположение судна на момент составления настоящего отчета

Перечислите последние 10 заходов в портовые сооружения в хронологическом порядке (сначала самый последний заход):

Нет

Дата с (дд/мм/гггг)

Дата по (дд/мм/гггг)

Порт

Страна

ООН/ЛОКОД

(если доступно)

Портовое сооружение

Уровень безопасности

1

СЛ =

2

СЛ =

3

СЛ =

4

СЛ =

5

СЛ =

6

СЛ =

7

СЛ =

8

СЛ =

9

СЛ =

10

СЛ =

Приняло ли судно какие-либо специальные или дополнительные меры безопасности, помимо тех, что указаны в утвержденном SSP?

Если ответ «ДА», укажите ниже специальные или дополнительные меры безопасности, принятые судном.

ДА

НЕТ

Нет

(как указано выше)

Специальные или дополнительные меры безопасности, принятые судном

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Перечислите в хронологическом порядке операции по перевалке судов (сначала самые последние), которые осуществлялись в течение последних 10 заходов в портовые объекты, перечисленные выше. Разверните таблицу ниже или, если необходимо, продолжите на отдельной странице — укажите общее количество операций между судами:

Соблюдались ли процедуры обеспечения безопасности судна, указанные в утвержденном ПОС, во время каждой из этих операций по перевозке судов между судами?

Если НЕТ, предоставьте подробную информацию о мерах безопасности, примененных вместо них, в последнем столбце ниже.

ДА

НЕТ

Нет

Дата с (дд/мм/гггг)

Дата по (дд/мм/гггг)

Местоположение или долгота и широта

Перевозка судов

Меры безопасности, применяемые вместо

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Общее описание груза на борту судна

Перевозит ли судно какие-либо опасные вещества в качестве груза, подпадающего под любой из классов 1, 2.1, 2.3, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 7 или 8 Кодекса IMDG?

ДА

НЕТ

Если ДА, подтвердите, что прилагается Манифест опасных грузов (или соответствующий отрывок).

Подтвердите, что копия списка экипажа судна прилагается.

ДА

Подтвердите, что копия списка пассажиров судна прилагается.

ДА

Другая информация, связанная с безопасностью

Есть ли какие-либо проблемы, связанные с безопасностью, о которых вы хотите сообщить?

ДА

Представить подробную информацию:

НЕТ

Агент судна в предполагаемом порту прибытия

Имя:

Контактные данные (тел. №):

Идентификация лица, предоставляющего информацию

Должность или должность (удалить, если необходимо):

Капитан/SSO/CSO/судовой агент (как указано выше)

Имя:

Подпись:

Дата/время/место составления отчета

Вершина