15.12.2010
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 331/120
ДИРЕКТИВА 2010/78/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 24 ноября 2010 г.
внесение изменений в Директивы 98/26/ЕС, 2002/87/ЕС, 2003/6/ЕС, 2003/41/ЕС, 2003/71/ЕС, 2004/39/ЕС, 2004/109/ЕС, 2005/60/ЕС, 2006/48/EC, 2006/49/EC и 2009/65/EC в отношении полномочий Европейского надзорного органа (Европейского банковского органа), Европейского надзорного органа (Европейского органа страхования и профессиональных пенсий) и Европейского надзорного органа. (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, в частности статью 50, статью 53(1) и его статьи 62 и 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (1),
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),
Тогда как:
(1)
Финансовый кризис 2007 и 2008 годов выявил важные недостатки финансового надзора как в отдельных случаях, так и по отношению к финансовой системе в целом. Национальные модели надзора отстают от финансовой глобализации и интегрированной и взаимосвязанной реальности европейских финансовых рынков, на которых многие финансовые учреждения работают через границы. Кризис выявил недостатки в сферах сотрудничества, координации, последовательного применения законодательства Союза и доверия между национальными компетентными органами.
(2)
В нескольких резолюциях до и во время финансового кризиса Европейский парламент призвал к переходу к более интегрированному европейскому надзору, чтобы обеспечить действительно равные условия для всех участников на уровне Союза и отразить растущую интеграцию финансовых рынков в Союзе. (в своих резолюциях от 13 апреля 2000 г. о сообщении Комиссии по внедрению рамок для финансовых рынков: План действий от 21 ноября 2002 г. по правилам пруденциального надзора в Европейском Союзе, от 11 июля 2007 г. по политике финансовых услуг (2005–2010 гг.) – Белая книга от 23 сентября 2008 г. с рекомендациями Комиссии по хедж-фондам и прямым инвестициям и от 9 октября 2008 г. с рекомендациями Комиссии по последующей деятельности Ламфалусси: будущая структура надзора и ее позиции от 22 апреля 2009 г. по измененное предложение по директиве Европейского парламента и Совета о начале и осуществлении бизнеса страхования и перестрахования (Платежеспособность II) и от 23 апреля 2009 г. по предложению о постановлении Европейского парламента и Совета о кредитно-рейтинговых агентствах).
(3)
В ноябре 2008 года Комиссия поручила Группе высокого уровня под председательством Жака де Ларозьера дать рекомендации о том, как укрепить европейские механизмы надзора с целью лучшей защиты граждан и восстановления доверия к финансовой системе. В своем итоговом отчете, представленном 25 февраля 2009 г. («Отчет де Ларозьера»), Группа высокого уровня рекомендовала укрепить систему надзора, чтобы снизить риск и серьезность будущих финансовых кризисов. Он рекомендовал провести далеко идущие реформы структуры надзора за финансовым сектором внутри Союза. В докладе де Ларозьера также рекомендовалось создать Европейскую систему финансового надзора (ESFS), включающую три Европейских надзорных органа (ESA) – по одному для каждого из секторов банковского дела, ценных бумаг, страхования и профессиональных пенсий – и Европейскую систему системного риска. Совет.
(4)
В своем сообщении от 4 марта 2009 года, озаглавленном «Стимулирование восстановления Европы», Комиссия предложила выдвинуть проект закона о создании ESFS, а в своем сообщении от 27 мая 2009 года, озаглавленном «Европейский финансовый надзор», она предоставила более подробную информацию о возможной архитектуре этой системы. новая система надзора.
(5)
В своих выводах по итогам заседания 18 и 19 июня 2009 года Европейский совет рекомендовал создать Европейскую систему финансового надзора, включающую три новых ESA. Система должна быть направлена на повышение качества и последовательности национального надзора, усиление надзора за трансграничными группами, создание единого европейского свода правил, применимого ко всем финансовым учреждениям на внутреннем рынке. Он подчеркнул, что ESA также должно иметь полномочия по надзору за кредитно-рейтинговыми агентствами, и предложил Комиссии подготовить конкретные предложения о том, как ESFS может играть важную роль в кризисных ситуациях.
(6)
23 сентября 2009 года Комиссия приняла предложения по трем нормативным актам, учреждающим ESFS, включая создание трех ESA.
(7)
Для эффективной работы ЕСФС необходимы изменения в нормативно-правовые акты Союза в сфере функционирования трех ЕКА. Такие изменения касаются определения объема определенных полномочий ESA, интеграции определенных полномочий, установленных в законодательных актах Союза, а также поправок, обеспечивающих бесперебойное и эффективное функционирование ESA в контексте ESFS.
(8)
Создание трех ESA должно сопровождаться разработкой единого свода правил, чтобы обеспечить последовательную гармонизацию и единообразное применение и, таким образом, способствовать более эффективному функционированию внутреннего рынка.
(9)
Положения, учреждающие ESFS, предусматривают, что в областях, специально указанных в соответствующем законодательстве, ESA может разрабатывать проекты технических стандартов, которые должны быть представлены Комиссии для принятия в соответствии со статьями 290 и 291 Договора о функционировании ESFS. Европейский Союз (TFEU) посредством делегированных или имплементационных актов. Эта Директива должна определить первый набор таких областей и не должна наносить ущерба добавлению дополнительных областей в будущем.
(10)
Соответствующее законодательство должно определить те области, в которых ЕКА уполномочено разрабатывать проекты технических стандартов, и способы их принятия. Соответствующее законодательство должно устанавливать элементы, условия и спецификации, как подробно описано в статье 290 ДФЕС в случае делегированных актов.
(11)
Определение областей применения технических стандартов должно обеспечить соответствующий баланс между созданием единого набора гармонизированных правил и избежанием неоправданно сложного регулирования и обеспечения соблюдения. Единственными выбранными областями должны быть те, в которых последовательные технические правила будут существенно и эффективно способствовать достижению целей соответствующего законодательства, гарантируя при этом, что политические решения принимаются Европейским парламентом, Советом и Комиссией в соответствии с их обычными правилами. процедуры.
(12)
Вопросы, подпадающие под действие технических стандартов, должны быть по-настоящему техническими, поскольку их разработка требует опыта экспертов-контролеров. Технические стандарты, принятые в качестве делегированных актов, должны в дальнейшем развивать, конкретизировать и определять условия последовательной гармонизации правил, включенных в основные инструменты, принятые Европейским парламентом и Советом, дополняя или изменяя некоторые несущественные элементы законодательного акта. Технические стандарты, принятые в качестве имплементационных актов, должны устанавливать условия для единообразного применения юридически обязательных актов Союза. Технические стандарты не должны предполагать выбор политики.
(13)
В случае нормативных технических стандартов целесообразно ввести процедуру, предусмотренную статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейского банковского надзора). Орган) (4), Регламента (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейского органа страхования и профессиональных пенсий) (5) и Регламента (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейского органа по ценным бумагам и рынкам) (6) соответственно. Внедряющие технические стандарты должны быть приняты в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно. Европейский совет одобрил четырехуровневый подход «Ламфалусси», призванный сделать процесс регулирования финансового законодательства Союза более эффективным и прозрачным. Комиссия уполномочена принимать меры 2-го уровня во многих областях, и действует большое количество постановлений и директив Комиссии 2-го уровня. В тех случаях, когда нормативные технические стандарты предназначены для дальнейшего развития, уточнения или определения условий применения таких мер уровня 2, они должны быть приняты только после принятия соответствующих мер уровня 2 и должны быть совместимы с этим уровнем. 2 мера.
(14)
Обязательные технические стандарты способствуют созданию единого свода правил законодательства о финансовых услугах, одобренного Европейским Советом в его заключениях от июня 2009 года. В той степени, в которой некоторые требования законодательных актов Союза не полностью гармонизированы и в соответствии с принципом предосторожности в отношении надзора обязательные технические стандарты, разрабатывающие, уточняющие или определяющие условия применения этих требований, не должны препятствовать государствам-членам требовать дополнительную информацию или устанавливать более строгие требования. Поэтому технические стандарты должны позволять государствам-членам ЕС делать это в конкретных областях, если законодательные акты предусматривают такую свободу действий.
(15)
Как указано в правилах создания ESFS, перед представлением технических стандартов Комиссии ESA должно, где это возможно, провести открытые общественные консультации по этому вопросу и проанализировать потенциальные связанные с этим затраты и выгоды.
(16)
Технические стандарты должны иметь возможность предусматривать переходные меры с соблюдением адекватных сроков, если затраты на немедленное внедрение окажутся чрезмерными по сравнению с соответствующими выгодами.
(17)
Положения, учреждающие ESFS, предусматривают механизм разрешения разногласий между национальными компетентными органами. В случае несогласия компетентного органа с порядком или содержанием действия или бездействия другого компетентного органа в сферах, указанных в правовых актах Союза в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1093/2010, Регламентом (ЕС) № 1094/2010 и Регламентом (ЕС) № 1095/2010, если соответствующее законодательство требует сотрудничества, координации или совместного принятия решений национальными компетентными органами более чем одного государства-члена, ЕКА по запросу одного из заинтересованных компетентных органов должно иметь возможность помочь властям в достижении соглашения в течение срока, установленного ESA, который должен учитывать любые соответствующие сроки, предусмотренные соответствующим законодательством, а также срочность и сложность разногласий. В случае, если такое разногласие сохранится, ЕКА должно быть в состоянии урегулировать этот вопрос.
(18)
Положения о создании ЭСО требуют, чтобы случаи применения механизма разрешения разногласий между национальными компетентными органами были определены в отраслевом законодательстве. Эта Директива должна определить первую группу таких случаев и не должна наносить ущерба добавлению новых случаев в будущем. Настоящая Директива не должна препятствовать ЕКА действовать в соответствии с другими полномочиями или выполнять задачи, указанные в их учредительных положениях, включая необязательное посредничество и способствовать последовательному, эффективному и действенному применению правовых актов Союза. Более того, в тех областях, где та или иная форма необязательного посредничества уже установлена в соответствующем правовом акте или где существуют ограничения по времени для принятия совместных решений одним или несколькими национальными компетентными органами, необходимы поправки, чтобы обеспечить ясность и минимум нарушение процесса принятия совместного решения, но и то, что при необходимости ЕКА должно иметь возможность разрешать разногласия. Обязательная процедура разрешения разногласий предназначена для разрешения ситуаций, когда национальные компетентные органы не могут решить между собой процедурные или материально-правовые вопросы, связанные с соблюдением правовых актов Союза.
(19)
Таким образом, настоящая Директива должна определять ситуации, в которых необходимо решить процедурный или существенный вопрос соблюдения законодательства Союза, а национальные компетентные органы не могут решить этот вопрос самостоятельно. В такой ситуации один из соответствующих национальных компетентных органов должен иметь возможность поднять этот вопрос перед соответствующим Европейским надзорным органом. Этот Европейский надзорный орган должен действовать в соответствии с установленным им регламентом и настоящей Директивой. Соответствующий Европейский надзорный орган должен иметь возможность требовать от соответствующих компетентных органов предпринять конкретные действия или воздержаться от действий для урегулирования вопроса и обеспечения соблюдения законодательства Союза, что будет иметь обязательную силу для соответствующих компетентных органов. В случаях, когда соответствующий правовой акт Союза предоставляет право усмотрения государствам-членам ЕС, решения, принимаемые Европейским надзорным органом, не должны заменять осуществление усмотрения компетентными органами в соответствии с законодательством Союза.
(20)
Директива 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающаяся начала и ведения бизнеса кредитных учреждений (7) предусматривает посредничество или совместные решения в отношении определения существенных филиалов для целей членства в наблюдательных колледжах, проверка модели и оценка группового риска. Во всех этих областях поправки должны четко указывать, что в случае разногласий в течение определенного периода времени Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление) может разрешить разногласия, используя процесс, описанный в Регламенте (ЕС) № 1093/2010. Такой подход ясно дает понять, что, хотя Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление) не должен подменять собой осуществление полномочий компетентными органами в соответствии с законодательством Союза, должна быть возможность разрешения разногласий и укрепления сотрудничества до того, как окончательное решение принимается или выдается учреждению.
(21)
Чтобы обеспечить плавный переход текущих задач Комитета европейских органов банковского надзора, Комитета европейских органов надзора за страхованием и профессиональными пенсиями и Комитета европейских органов регулирования ценных бумаг к новому ESA, ссылки на эти комитеты следует заменить в соответствующих документах. законодательство со ссылками на Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление), Европейский надзорный орган (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) и Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) соответственно.
(22)
Чтобы в полной мере реализовать новую структуру, предусмотренную в ДФЕС, необходимо адаптировать и заменить имплементационные полномочия, предусмотренные статьей 202 Договора о создании Европейского сообщества (Договор ЕС), соответствующими положениями в соответствии со статьями 290. и 291 ДФЭУ. Этот пересмотр должен быть завершен в течение 3 лет с момента вступления в силу Лиссабонского договора, а остальные полномочия, предоставленные в соответствии со статьей 202 Договора ЕС, должны прекратить свое применение с этой даты.
(23)
Приведение процедур комитета в соответствие с ДФЕС и, в частности, со статьями 290 и 291, должно осуществляться в каждом конкретном случае. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках и уточнить требования, изложенные в директивах, в которые внесены поправки настоящей Директивой, Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 ДФЕС.
(24)
Европейский парламент и Совет должны иметь 3 месяца с даты уведомления, чтобы возразить против делегированного акта. По инициативе Европейского парламента или Совета должна быть возможность продлить этот период на 3 месяца в отношении важных проблемных областей. У Европейского парламента и Совета также должна быть возможность информировать другие институты о своем намерении не выдвигать возражений. Такое раннее одобрение делегированных актов особенно целесообразно, когда необходимо соблюсти сроки, например, когда в основном законе предусмотрены сроки принятия Комиссией делегированных актов.
(25)
В Декларации (№ 39) по статье 290 ДФЕС, приложенной к Заключительному акту Межправительственной конференции, принявшей Лиссабонский договор, Конференция приняла к сведению намерение Комиссии продолжать консультироваться с экспертами, назначенными государствами-членами при подготовке проекты делегированных актов в сфере финансовых услуг в соответствии со сложившейся практикой.
(26)
Новая надзорная архитектура, созданная ESFS, потребует от национальных компетентных органов тесного сотрудничества с ESA. Поправки к соответствующему законодательству должны гарантировать отсутствие юридических препятствий для обязательств по обмену информацией, включенных в правила, учреждающие ESA.
(27)
Информация, передаваемая или обмениваемая между компетентными органами и ESA или ESRB, должна охватываться обязательством сохранения профессиональной тайны, которому подчиняются лица, работающие или ранее работавшие в компетентных органах, получающих информацию.
(28)
Правила, учреждающие ESA, предусматривают, что они могут развивать контакты с надзорными органами третьих стран и оказывать помощь в подготовке решений об эквивалентности, касающихся режимов надзора в третьих странах. Директива 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (8) и Директива 2006/48/EC должны быть изменены, чтобы позволить ЕКА заключать соглашения о сотрудничестве с третьими странами и обмениваться информацией. где эти третьи страны могут предоставить гарантии защиты профессиональной тайны.
(29)
Наличие единого консолидированного списка или реестра для каждой категории финансовых учреждений в Союзе, что в настоящее время является обязанностью каждого национального компетентного органа, повысит прозрачность и является более подходящим в контексте единого финансового рынка. ЕКА должно быть поручено создавать, публиковать и регулярно обновлять реестры и списки финансовых субъектов внутри Союза. Это касается списка разрешений кредитных учреждений, выданных национальными компетентными органами, реестра всех инвестиционных компаний и списка регулируемых рынков в соответствии с Директивой 2004/39/EC. Аналогичным образом, Европейскому надзорному органу (Европейскому органу по ценным бумагам и рынкам) должна быть поручена задача создания, публикации и регулярного обновления списка утвержденных проспектов и сертификатов одобрения в соответствии с Директивой 2003/71/EC Европейского парламента и Совета. от 4 ноября 2003 г. в проспекте, который будет опубликован, когда ценные бумаги будут предложены публике или допущены к торгам (9).
(30)
В тех областях, где ESA обязано разработать проекты технических стандартов, эти проекты технических стандартов должны быть представлены Комиссии в течение 3 лет с момента создания ESA, если иной срок не установлен соответствующим законодательным актом.
(31)
Задачи Европейского надзорного органа (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) в отношении Директивы 98/26/EC Европейского парламента и Совета от 19 мая 1998 г. об окончательности расчетов в платежных системах и системах расчетов по ценным бумагам (10) должны быть исключены. нанесение ущерба компетенции Европейской системы центральных банков способствовать бесперебойной работе платежных систем в соответствии с четвертым абзацем статьи 127(2) ДФЕС.
(32)
Технические стандарты, которые должны быть разработаны Европейским надзорным органом (Европейским органом страхования и профессиональных пенсий) в соответствии с настоящей Директивой и в соответствии с Директивой 2003/41/EC Европейского парламента и Совета от 3 июня 2003 г. о деятельности и надзор за учреждениями профессионального пенсионного обеспечения (11) не должен наносить ущерба компетенции государств-членов ЕС в отношении пруденциальных требований к таким учреждениям, как это предусмотрено в Директиве 2003/41/EC.
(33)
В соответствии со статьей 13(5) Директивы 2003/71/EC компетентный орган государства происхождения может передать утверждение проспекта эмиссии компетентному органу другого государства-члена ЕС при условии согласия этого компетентного органа. Статья 28(4) Регламента (ЕС) № 1095/2010 требует, чтобы о таких соглашениях о делегировании уведомлялся Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) как минимум за 1 месяц до их вступления в силу. Однако, учитывая опыт передачи одобрения в соответствии с Директивой 2003/71/EC, которая предусматривает более короткие сроки, уместно не применять Статью 28(4) Регламента (ЕС) № 1095/2010 к этой ситуации.
(34)
В настоящее время у ЕКА нет необходимости разрабатывать проекты технических стандартов по существующим требованиям, согласно которым лица, эффективно управляющие бизнесом инвестиционных фирм, кредитных организаций, UCITS и их управляющих компаний, должны иметь достаточно хорошую репутацию и достаточный опыт, чтобы обеспечить разумное и разумное управление. Однако, учитывая важность этих требований, ESA должно уделять приоритетное внимание выявлению лучших практик в руководящих принципах и обеспечению сближения надзорных и пруденциальных процессов с этими лучшими практиками. Им следует аналогичным образом выявить передовой опыт и обеспечить сближение пруденциальных требований с головными офисами этих органов.
(35)
Европейский свод единых правил, применимый ко всем финансовым учреждениям на внутреннем рынке, должен обеспечивать адекватную гармонизацию критериев и методологии, которые будут применяться компетентными органами для оценки риска кредитных учреждений. В частности, целью разработки проектов технических стандартов в отношении подхода, основанного на внутренних рейтингах, подхода расширенной оценки и внутренней модели подхода к рыночному риску, как это предусмотрено настоящей Директивой, должно быть обеспечение качества и надежности таких подходов. , а также последовательность их рассмотрения компетентными органами. Эти технические стандарты должны позволять компетентным органам разрешать финансовым учреждениям разрабатывать различные подходы на основе их опыта и особенностей в соответствии с требованиями, изложенными в Директиве 2006/48/EC и Директиве 2006/49/EC Европейского Парламента и Советом от 14 июня 2006 г. о достаточности капитала инвестиционных компаний и кредитных организаций (12) и с учетом требований соответствующих технических стандартов.
(36)
Поскольку цели настоящей Директивы, а именно улучшение функционирования внутреннего рынка посредством обеспечения высокого, эффективного и последовательного уровня пруденциального регулирования и надзора, защиты вкладчиков, инвесторов и бенефициаров и, следовательно, предприятий и потребителей, защиты целостности, эффективности и упорядоченное функционирование финансовых рынков, поддержание стабильности и устойчивости финансовой системы, сохранение реальной экономики, защита государственных финансов и усиление международной надзорной координации не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, из-за их масштаба могут быть лучше достигается на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.
(37)
Комиссия должна к 1 января 2014 года отчитаться перед Европейским парламентом и Советом о представлении ЕКА проектов технических стандартов, предусмотренных настоящей Директивой, и представить любые соответствующие предложения.
(38)
Директива 98/26/EC Европейского парламента и Совета от 19 мая 1998 г. об окончательности расчетов в системах платежей и расчетов по ценным бумагам (13), Директива 2002/87/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2002 г. дополнительный надзор за кредитными учреждениями, страховыми организациями и инвестиционными фирмами в финансовом конгломерате (14), Директива 2003/6/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках и манипулировании рынком (злоупотреблениях рынком) (15 ), Директива 2003/41/EC, Директива 2003/71/EC, Директива 2004/39/EC, Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информация об эмитентах, ценные бумаги которых допущены к торговле на регулируемом рынке (16), Директива 2005/60/EC Европейского парламента и Совета от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях получения денег отмывание денег и финансирование терроризма (17), Директива 2006/48/EC, Директива 2006/49/EC и Директива 2009/65/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г. о координации законов, постановлений и административных положений в отношении обязательств по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (18) поэтому следует внести соответствующие поправки,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Поправки к Директиве 98/26/EC
В Директиву 98/26/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
Статья 6(3) заменяется следующим:
'3. Государство-член, указанное в параграфе 2, должно немедленно уведомить Европейский совет по системным рискам, другие государства-члены и Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1095/2010 от Европейский Парламент и Совет (*1).
(*1) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(2)
В статье 10(1) первый абзац заменен следующим:
'1. Государства-члены должны указать системы и соответствующих системных операторов, которые должны быть включены в сферу действия настоящей Директивы, и должны уведомить их ESMA и проинформировать ее об органах власти, выбранных в соответствии со Статьей 6(2). ESMA опубликует эту информацию на своем веб-сайте».
(3)
Вставляется следующая статья:
«Статья 10а
1. Компетентные органы должны сотрудничать с ESMA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
2. Компетентные органы должны незамедлительно предоставить ESMA всю информацию, необходимую для выполнения его обязанностей, в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010.’.
Статья 2
Поправки к Директиве 2002/87/EC
В Директиву 2002/87/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 4 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 2 заменен следующим:
'2. Координатор, назначенный в соответствии со статьей 10, должен информировать материнскую компанию во главе группы или, в случае отсутствия материнской компании, регулируемую организацию с наибольшей суммой баланса в наиболее важном финансовом секторе группы, что Группа была определена как финансовый конгломерат и назначена координатором.
Координатор также должен информировать компетентные органы, уполномоченные регулируемые организации в группе, и компетентные органы государства-члена, в котором смешанная финансовая холдинговая компания имеет головной офис, а также Объединенный комитет европейских надзорных органов (ESA), созданный Статьи 54 Регламента (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейского банковского органа) (*2), Регламента (ЕС) № 1094/2010 Европейского Парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. об учреждении Европейского надзорного органа (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) (*3) и Регламента (ЕС) № 1095/2010 Европейского Парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. об учреждении Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (*4) (далее «Объединенный комитет») соответственно.
(*2) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 12.»
(*3) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 48».
(*4) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.';
(б)
добавляется следующий абзац:
'3. Объединенный комитет публикует на своем веб-сайте и постоянно обновляет список выявленных финансовых конгломератов. Эта информация должна быть доступна по гиперссылке на каждом веб-сайте Европейского надзорного органа».
(2)
В статью 9(2) добавлен следующий пункт:
'(г)
наличие механизмов для содействия и разработки, при необходимости, адекватных механизмов и планов восстановления и урегулирования проблем. Такие механизмы должны регулярно обновляться». (3)
Название раздела 3 заменяется следующим:
«МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО НАДЗОРА И ПОЛНОМОЧИЯ ОБЪЕДИНЕННОГО КОМИТЕТА».
(4)
В Раздел 3 добавлена следующая статья:
‘Аркл п
Роль Объединенного комитета
Совместный комитет должен, в соответствии со статьей 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно, обеспечивать согласованную межотраслевую и трансграничную деятельность. надзор и соблюдение законодательства Союза.'.
(5)
Статья 10(1) заменяется следующим:
'1. В целях обеспечения надлежащего дополнительного надзора за регулируемыми организациями в финансовом конгломерате из числа компетентных органов заинтересованных государств-членов, в том числе органов государства-члена ЕС, назначается единый координатор, ответственный за координацию и осуществление дополнительного надзора. головной офис смешанной финансовой холдинговой компании. Личность координатора будет опубликована на веб-сайте Объединенного комитета».
(6)
В статье 11(1) второй подабзац заменен следующим:
«Чтобы облегчить и установить дополнительный надзор на широкой правовой основе, координатор и другие соответствующие компетентные органы, а при необходимости и другие заинтересованные компетентные органы, должны иметь механизмы координации. Механизмы координации могут возлагать на координатора дополнительные задачи и могут определять процедуры процесса принятия решений соответствующими компетентными органами, как указано в статьях 3 и 4, статье 5(4), статье 6, статье 12(2) и Статьи 16 и 18, а также для сотрудничества с другими компетентными органами.
В соответствии со статьей 8 и процедурой, изложенной в статье 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно, ESA через Совместный Комитет должен разработать руководящие принципы, направленные на сближение надзорной практики с точки зрения последовательности механизмов надзорной координации в соответствии со статьей 131a Директивы 2006/48/EC и статьей 248(4) Директивы 2009/138/EC.».
(7)
В статье 12(1) третий подпункт заменен следующим:
«Компетентные органы могут также обмениваться со следующими органами такой информацией, которая может потребоваться для выполнения их соответствующих задач в отношении регулируемых организаций финансового конгломерата, в соответствии с положениями, изложенными в отраслевых правилах: центральные банки, Европейский Система центральных банков, Европейский центральный банк и Европейский совет по системным рискам в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системы и создание Европейского совета по системным рискам (*5).
(*5) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 1.'"
(8)
Вставляется следующая статья:
«Статья 12а
Сотрудничество и обмен информацией с Объединенным комитетом
1. Компетентные органы должны сотрудничать с Объединенным комитетом для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1093/2010, Регламентом (ЕС) № 1094/2010 и Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
2. Компетентные органы должны незамедлительно предоставить Объединенному комитету всю информацию, необходимую для выполнения его обязанностей в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента ( ЕС) № 1095/2010 соответственно.».
(9)
Статья 14(1) заменяется следующим:
'1. Государства-члены ЕС должны обеспечить отсутствие правовых препятствий в пределах их юрисдикции, препятствующих физическим и юридическим лицам, включенным в сферу дополнительного надзора, независимо от того, являются ли они регулируемыми организациями, обмениваться друг с другом любой информацией, которая будет иметь значение для целей дополнительного надзора. надзора и обмена информацией в соответствии с настоящей Директивой и ESA в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно, при необходимости через Объединенный комитет.'.
(10)
Абзац второй статьи 16 заменить следующим:
«Без ущерба для статьи 17(2) государства-члены могут определять, какие меры могут быть приняты компетентными органами в отношении смешанных финансовых холдинговых компаний. В соответствии со статьями 16 и 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно, ESA через Объединенный комитет может разрабатывать руководящие принципы для меры в отношении смешанных финансовых холдинговых компаний.».
(11)
В статью 18 вносятся следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Без ущерба для отраслевых правил, к которым применяется статья 5(3), компетентные органы должны проверять, подлежат ли регулируемые организации, головное предприятие которых имеет головной офис в третьей стране, надзору со стороны компетентного органа этой третьей страны, который эквивалентно тому, что предусмотрено настоящей Директивой о дополнительном надзоре за регулируемыми организациями, указанными в статье 5(2). Проверка должна проводиться компетентным органом, который был бы координатором, если бы применялись критерии, изложенные в Статье 10(2), по запросу материнской компании или любой из регулируемых организаций, уполномоченных в Союзе, или по запросу своя собственная инициатива.
Этот компетентный орган должен проконсультироваться с другими соответствующими компетентными органами и приложить все усилия для соблюдения любых применимых руководств, подготовленных через Объединенный комитет в соответствии со статьями 16 и 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно.';
(б)
вставляется следующий абзац:
'1а. Если компетентный орган не согласен с решением, принятым другим соответствующим компетентным органом в соответствии с пунктом 1 статьи 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно. будет применен.'.
(12)
Статья 19(2) заменяется следующим:
'2. Без ущерба для статьи 218(1) и (2) Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), Комиссия при содействии Объединенного комитета, Европейского банковского комитета, Европейского комитета по страхованию и профессиональным пенсиям и Комитет финансовых конгломератов изучают результаты переговоров, упомянутых в пункте 1, и возникшую в результате ситуацию.».
(13)
В статью 20(1) добавлен следующий подпункт:
«Эти меры не должны включать предмет полномочий, делегированных и предоставленных Комиссии в отношении вопросов, перечисленных в статье 21a».
(14)
В статью 21 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 4 заменен следующим:
'4. ESA через Совместный комитет может предоставить общие рекомендации относительно того, могут ли механизмы дополнительного надзора компетентных органов третьих стран достичь целей дополнительного надзора, определенных в настоящей Директиве, в отношении регулируемых организаций в финансовой сфере. конгломерат, головной офис главы которого находится в третьей стране. Объединенный комитет должен держать любые такие руководящие принципы под контролем и учитывать любые изменения в дополнительном надзоре, осуществляемом такими компетентными органами».
(б)
абзац 5 заменен следующим:
'5. К 1 декабря 2011 года Комиссия должна рассмотреть Статью 20 и представить все соответствующие законодательные предложения, чтобы обеспечить полное применение делегированных актов в соответствии со статьей 290 TFEU и имплементационных актов в соответствии со статьей 291 TFEU в отношении настоящей Директивы. Без ущерба для уже принятых имплементационных мер полномочия, предоставленные Комиссии в статье 21 по принятию имплементационных мер, которые остаются после вступления в силу Лиссабонского договора, перестают применяться 1 декабря 2012 года.’.
(15)
Вставляется следующая статья:
«Статья 21а
Технические стандарты
1. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей Директивы ESA в соответствии со статьей 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно могут разрабатывать проекты нормативно-технических стандартов в части:
(а)
Статья 2(11) для уточнения применения Статьи 17 Директивы Совета 78/660/EEC в контексте настоящей Директивы;
(б)
Статья 2(17) для установления процедур или определения критериев определения «соответствующих компетентных органов»;
(с)
Статья 3(5) для определения альтернативных параметров идентификации финансового конгломерата.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010, и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно.
2. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей Директивы ESA в соответствии со статьями 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095 /2010 соответственно может разработать проекты технических стандартов в отношении:
(а)
Статью 6(2) в целях обеспечения единых условий применения методов расчета, перечисленных в Приложении I, часть II, но без ущерба для Статьи 6(4);
(б)
Статья 7(2) в целях обеспечения единых условий применения процедур включения объектов, подпадающих под определение «концентрации риска» в надзорный обзор, указанный во втором подпараграфе Статьи 7(2);
(с)
Статья 8(2) в целях обеспечения единых условий применения процедур включения объектов, подпадающих под определение «внутригрупповые операции» в надзорный обзор, указанный в третьем подпункте статьи 8(2).
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно.».
Статья 3
Поправки к Директиве 2003/6/EC
В Директиву 2003/6/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 1(5) добавлены следующие подпункты:
«Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), созданный Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета (*6), может разработать проект внедрения технических стандартов для обеспечения единообразия условия применения актов, принятых Комиссией в соответствии с настоящей статьей, в отношении принятой рыночной практики.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
(*6) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(2)
В статью 6 добавлен следующий абзац:
'11. ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для обеспечения единых условий применения актов, принятых Комиссией в соответствии с шестым абзацем первого подпункта пункта 10.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(3)
В статью 8 вносятся следующие изменения:
(а)
существующий текст пронумерован как абзац 1.
(б)
добавляется следующий абзац:
'2. ESMA может разработать проекты технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения актов, принятых Комиссией в соответствии с параграфом 1.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(4)
В статью 14 добавлен абзац следующего содержания:
'5. Государства-члены должны ежегодно предоставлять ESMA совокупную информацию обо всех административных мерах и санкциях, наложенных в соответствии с параграфами 1 и 2.
Если компетентный орган сообщил общественности об административной мере или санкциях, он должен одновременно сообщить об этом факте в ESMA.
Если опубликованная санкция относится к инвестиционной фирме, уполномоченной в соответствии с Директивой 2004/39/EC, ESMA должно добавить ссылку на опубликованную санкцию в реестр инвестиционных фирм, созданный в соответствии со статьей 5(3) Директивы 2004/39/EC. '.
(5)
Вставляется следующая статья:
«Статья 15а
1. Компетентные органы должны сотрудничать с ESMA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
2. Компетентные органы должны без промедления предоставить ESMA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей, в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010.’.
(6)
В статью 16 внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 2 абзац четвертый заменен следующим:
«Без ущерба для статьи 258 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), компетентный орган, чей запрос на информацию не был рассмотрен в течение разумного периода времени или чей запрос на информацию отклонен, может сообщить об этом отказе или бездействии в разумные сроки в ESMA. В ситуациях, упомянутых в первом предложении, ESMA может действовать в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010, без ущерба для возможностей отказа в действиях по запросу информации, предусмотренных во втором подпункте настоящего параграф и возможность ESMA действовать в соответствии со статьей 17 Регламента (ЕС) № 1095/2010.';
(б)
в абзаце четвертом абзац пятый заменен следующим:
«Без ущерба для статьи 258 ДФЕС, компетентный орган, чье заявление о начале расследования или чей запрос о разрешении его должностным лицам сопровождать сотрудников компетентного органа другого государства-члена ЕС не был принят в разумные сроки или отклонен, может передать этот отказ или отсутствие действий со стороны ESMA в разумные сроки. В ситуациях, указанных в первом предложении, ESMA может действовать в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010, без ущерба для возможностей отказа в действиях по запросу информации, предусмотренному в четвертом подпункте настоящего пункта. и возможности ESMA действовать в соответствии со статьей 17 Регламента (ЕС) № 1095/2010.';
(с)
абзац 5 заменен следующим:
'5. В целях обеспечения единых условий применения параграфов 2 и 4 ESMA может разработать проект технических стандартов по процедурам и формам обмена информацией и трансграничных проверок, как указано в настоящей статье.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(7)
Вставляется следующая статья:
«Статья 17а
К 1 декабря 2011 года Комиссия должна рассмотреть статьи 1, 6, 8, 14 и 16 и представить все соответствующие законодательные предложения, чтобы обеспечить полное применение делегированных актов в соответствии со статьей 290 TFEU и имплементационных актов в соответствии со статьей 291 TFEU в отношении настоящей Директивы. Без ущерба для уже принятых имплементационных мер, полномочия, предоставленные Комиссии в статье 17 по принятию имплементационных мер, которые остаются после вступления в силу Лиссабонского договора, перестают применяться 1 декабря 2012 года.’.
Статья 4
Поправки к Директиве 2003/41/EC
В Директиву 2003/41/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 9 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 1 пункт (а) заменен следующим:
'(а)
учреждение зарегистрировано в национальном реестре компетентным органом или уполномочено; в случае трансграничной деятельности, указанной в статье 20, в реестре также должны быть указаны государства-члены, в которых действует учреждение; эта информация должна быть передана в Европейский надзорный орган (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий (далее «EIOPA»), созданный Регламентом (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета (*7), который должен опубликовать ее. на своем сайте; (*7) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 48.’;"
(б)
абзац 5 заменен следующим:
'5. В случае трансграничной деятельности, указанной в статье 20, условия работы учреждения подлежат предварительному разрешению компетентных органов государства-члена происхождения. При предоставлении такого разрешения государства-члены должны немедленно проинформировать EIOPA».
(2)
В статью 13 вносятся следующие изменения:
(а)
существующий текст пронумерован как абзац 1;
(б)
добавляется следующий абзац:
'2. EIOPA может разработать проекты технических стандартов по формам и форматам документов, перечисленных в параграфе 1(c)(i)–(vi).
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010».
(3)
В статье 14(4) второй подпункт заменен следующим:
«Любое решение о запрете деятельности учреждения должно содержать подробные причины и доводиться до сведения соответствующего учреждения. Об этом также будет сообщено EIOPA».
(4)
В статье 15(6) первый подпункт заменен следующим:
'6. В целях дальнейшей гармонизации правил расчета технических резервов, которые могут быть оправданы – в частности, процентных ставок и других допущений, влияющих на уровень технических резервов – Комиссия, опираясь на рекомендации EIOPA, каждые 2 года или по запросу государства-члена выпускать отчет о ситуации, связанной с развитием трансграничной деятельности.».
(5)
В статью 20 добавлен следующий абзац:
'11. Государства-члены должны сообщать EIOPA о своих национальных положениях пруденциального характера, касающихся сферы профессиональных пенсионных схем, на которые не распространяется ссылка на национальное социальное и трудовое законодательство в параграфе 1.
Государства-члены должны обновлять эту информацию на регулярной основе, по крайней мере, каждые 2 года, а EIOPA должна размещать эту информацию на своем веб-сайте.
Чтобы обеспечить единообразные условия применения настоящего параграфа, EIOPA должно разработать проект технических стандартов внедрения процедур, которым необходимо следовать, а также форматов и шаблонов, которые будут использоваться компетентными органами при передаче и обновлении соответствующей информации в EIOPA. EIOPA должна представить проекты технических стандартов внедрения в Комиссию до 1 января 2014 года.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1094/2010».
(6)
В статью 21 внесены следующие изменения:
(а)
заголовок заменяется следующим:
«Сотрудничество между государствами-членами, EIOPA и Комиссией»;
(б)
вставляется следующий абзац:
'2а. Компетентные органы должны сотрудничать с EIOPA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1094/2010.
Компетентные органы должны без промедления предоставить EIOPA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) № 1094/2010 в соответствии со статьей 35 этого Регламента.»;
(с)
абзац 3 заменен следующим:
'3. Каждое государство-член должно информировать Комиссию и EIOPA о любых серьезных трудностях, которые возникают при применении настоящей Директивы.
Комиссия, EIOPA и компетентные органы заинтересованных государств-членов должны как можно быстрее изучить такие трудности, чтобы найти подходящее решение».
Статья 5
Поправки к Директиве 2003/71/EC
В Директиву 2003/71/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статье 4 абзац 3 заменен следующим:
'3. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей Директивы Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета (*8) может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих исключения в отношении пунктов (a) – (e) параграфа 1 и пунктов (a) – (h) параграфа 2.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
(*8) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(2)
В статью 5(2) добавлены следующие подпункты:
«Чтобы обеспечить единые условия применения настоящей Директивы и делегированных актов, принятых Комиссией в соответствии с параграфом 5, ESMA должно разработать проект имплементирующих технических стандартов, чтобы обеспечить единые условия применения делегированных актов, принятых Комиссией. в соответствии с пунктом 5 в отношении единого шаблона представления сводки и предоставления инвесторам возможности сравнивать соответствующую ценную бумагу с другими соответствующими продуктами.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(3)
В статью 7 добавлен следующий абзац:
'4. ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов, чтобы обеспечить единообразные условия применения делегированных актов, принятых Комиссией в соответствии с параграфом 1.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(4)
В статью 8 добавлен следующий абзац:
'5. ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения делегированных актов, принятых Комиссией в соответствии с параграфом 4.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(5)
В статью 13 вносятся следующие изменения:
(а)
пункт 2 дополнить следующим подпунктом:
«Компетентный орган должен уведомить ESMA об утверждении проспекта и любого дополнения к нему одновременно с уведомлением об этом одобрении эмитента, оферента или лица, запрашивающего допуск к торгам на регулируемом рынке, в зависимости от обстоятельств. . Компетентные органы одновременно должны предоставить ESMA копию проспекта и любых дополнений к нему.»;
(б)
абзац 5 заменен следующим:
'5. Компетентный орган государства происхождения может передать утверждение проспекта эмиссии компетентному органу другого государства-члена ЕС при условии предварительного уведомления ESMA и согласия компетентного органа. О такой передаче эмитент, оферент или лицо, запрашивающее допуск к торгам на регулируемом рынке, должно быть уведомлено в течение трех рабочих дней с даты принятия решения компетентным органом государства происхождения. Срок, указанный в пункте 2, применяется с этой даты. Статья 28(4) Регламента (ЕС) № 1095/2010 не применяется к передаче утверждения проспекта эмиссии в соответствии с настоящим параграфом.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей Директивы и облегчения связи между компетентными органами, а также между компетентными органами и ESMA, ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур для уведомлений, предусмотренных в настоящем параграфе. .
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(6)
В статью 14 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. После утверждения проспект должен быть подан в компетентный орган страны происхождения, должен быть доступен ESMA через компетентный орган и должен быть доступен для общественности эмитентом, оферентом или лицом, запрашивающим допуск к торгам на регулируемый рынок как можно скорее и, в любом случае, в разумный срок до и не позднее начала предложения публике или допуска к торговле соответствующими ценными бумагами. Кроме того, в случае первоначального публичного предложения класса акций, еще не допущенных к торгам на регулируемом рынке, который должен быть допущен к торгам впервые, проспект должен быть доступен не менее чем за шесть рабочих дней до его окончания. предложения.';
(б)
вставляется следующий абзац:
'4а. ESMA публикует на своем веб-сайте список проспектов, утвержденных в соответствии со статьей 13, включая, если применимо, гиперссылку на проспект, опубликованный на веб-сайте компетентного органа государства-члена происхождения или на веб-сайте эмитента, или на сайте регулируемого рынка. Опубликованный список должен поддерживаться в актуальном состоянии, и каждый элемент должен оставаться на веб-сайте в течение как минимум 12 месяцев».
(7)
В статью 16 добавлен следующий абзац:
'3. В целях обеспечения последовательной гармонизации, уточнения требований, изложенных в настоящей статье, и учета технических разработок на финансовых рынках, ESMA должно разработать проекты нормативных технических стандартов, чтобы указать ситуации, когда возникает значительный новый фактор, существенная ошибка или неточность, относящиеся к информация, содержащаяся в проспекте, требует публикации дополнения к проспекту. ESMA должно представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию к 1 января 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия по принятию регулятивных технических стандартов, указанных в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(8)
В статью 17 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Без ущерба для статьи 23, если публичное предложение или допуск к торгам на регулируемом рынке предусмотрены в одном или нескольких государствах-членах ЕС или в государстве-члене, отличном от государства-члена происхождения, проспект утверждается государством-членом происхождения. и любые дополнения к нему действительны для публичного предложения или допуска к торгам в любом количестве принимающих государств-членов при условии, что ESMA и компетентный орган каждого принимающего государства-члена уведомлены в соответствии со статьей 18. Компетентные органы принимающих государств-членов ЕС не предпринимает никаких утверждений или административных процедур, касающихся проспектов.';
(б)
абзац 2 заменен следующим:
'2. Если после утверждения проспекта выявляются существенные новые факторы, существенные ошибки или неточности, как указано в статье 16, компетентный орган государства происхождения должен потребовать публикации дополнения, которое должно быть одобрено в соответствии со статьей 13(1). ). ESMA и компетентный орган принимающего государства-члена могут информировать компетентный орган принимающего государства-члена о необходимости получения новой информации».
(9)
В статью 18 добавлены следующие абзацы:
'3. Компетентный орган государства-члена регистрации должен уведомить ESMA о сертификате утверждения проспекта одновременно с уведомлением компетентного органа принимающего государства-члена ЕС.
ESMA и компетентный орган принимающего государства-члена должны опубликовать на своих веб-сайтах список сертификатов утверждения проспектов эмиссии и любых дополнений к ним, о которых сообщается в соответствии с настоящей статьей, включая, если применимо, гиперссылку на эти документы, опубликованные на на веб-сайте компетентного органа государства происхождения, на веб-сайте эмитента или на веб-сайте регулируемого рынка. Опубликованный список должен поддерживаться в актуальном состоянии, и каждый элемент должен оставаться на веб-сайтах в течение как минимум 12 месяцев.
4. В целях обеспечения единых условий применения настоящей Директивы и учета технических разработок на финансовых рынках, ESMA может разработать проект внедрения технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур уведомления о сертификате одобрения, копии проспекта, дополнение к проспекту и перевод резюме.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(10)
В статью 21 внесены следующие изменения:
(а)
вставляются следующие абзацы:
'1а. Компетентные органы должны сотрудничать с ESMA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
1б. Компетентные органы должны незамедлительно предоставить ESMA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(б)
в пункте 2 абзац третий заменен следующим:
«Государства-члены должны информировать Комиссию, ESMA и компетентные органы других государств-членов о любых договоренностях, заключенных в отношении делегирования задач, включая точные условия, регулирующие такое делегирование.»;
(с)
пункт 4 дополнить следующим подпунктом:
«В соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1095/2010, ESMA имеет право участвовать в проверках на месте, упомянутых в пункте (d), если они проводятся совместно двумя или более компетентными органами».
(11)
В статью 22 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 2 дополнить следующим подпунктом:
«Компетентные органы могут обращаться к ESMA в ситуациях, когда запрос на сотрудничество, в частности на обмен информацией, был отклонен или не был принят в течение разумного периода времени. Без ущерба для статьи 258 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), ESMA может в ситуациях, указанных в первом предложении, действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010.';
(б)
абзац 3 заменен следующим:
'3. Параграф 1 не должен препятствовать компетентным органам обмениваться конфиденциальной информацией или передавать конфиденциальную информацию в ESMA или Европейский совет по системным рискам (далее «ESRB») с учетом ограничений, касающихся информации, специфичной для фирмы, и последствий для третьих стран, как это предусмотрено в Регламенте (ЕС) № 1095/2010 и Регламенте (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (* 9) соответственно. На информацию, которой обмениваются компетентные органы и ESMA или ESRB, распространяется обязательство сохранения профессиональной тайны, которому подчиняются лица, работающие или ранее работавшие в компетентных органах, получающих информацию.
(*9) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 1.';"
(с)
Добавлен следующий абзац:
'4. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи и учета технических разработок на финансовых рынках ESMA должно разработать проекты нормативных технических стандартов, в которых будет указана информация, требуемая в пункте 2.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
Чтобы обеспечить единые условия применения параграфа 2 и принять во внимание технические разработки на финансовых рынках, ESMA может разработать проекты технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур для сотрудничества и обмена информацией между компетентными органами.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(12)
Статья 23 заменена следующей:
«Статья 23
Меры предосторожности
1. Если компетентный орган принимающего государства-члена обнаруживает, что эмитентом или финансовыми учреждениями, ответственными за публичное предложение, были допущены нарушения, или что эмитент нарушил свои обязательства по причине того, что ценные бумаги допущены к торгам на регулируемом рынке он должен передать эти выводы компетентному органу государства происхождения и ESMA.
2. Если, несмотря на меры, принятые компетентным органом государства происхождения или если такие меры окажутся неадекватными, эмитент или финансовое учреждение, ответственное за публичное предложение, продолжает нарушать соответствующие правовые или нормативные положения, компетентный орган принимающее государство-член, после информирования компетентного органа государства-члена происхождения и ESMA, должно принять все соответствующие меры для защиты инвесторов и проинформировать об этом Комиссию и ESMA при первой же возможности.».
Статья 6
Поправки к Директиве 2004/39/EC
В Директиву 2004/39/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
Статья 5(3) заменяется следующим:
'3. Государства-члены должны зарегистрировать все инвестиционные компании. Реестр должен быть общедоступным и содержать информацию об услугах или деятельности, на которые инвестиционная фирма имеет разрешение. Он должен регулярно обновляться. О каждом разрешении необходимо уведомить Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета (*10).
ESMA составит список всех инвестиционных компаний в Союзе. Список должен содержать информацию об услугах или деятельности, на которые инвестиционная фирма имеет разрешение, и должен регулярно обновляться. ESMA публикует и обновляет этот список на своем веб-сайте.
Если компетентный орган отозвал разрешение в соответствии со статьей 8(b)–(d), этот отзыв публикуется в списке сроком на 5 лет.
(*10) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(2)
В статью 7 добавлен следующий абзац:
'4. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи и статей 9(2)–(4), статьи 10(1) и (2) ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, в которых будет указано:
(а)
информация, которая должна быть предоставлена компетентным органам в соответствии со статьей 7(2), включая программу операций;
(б)
требования, применимые к управлению инвестиционными фирмами в соответствии со статьей 9(4), и информация для уведомлений в соответствии со статьей 9(2);
(с)
требования, применимые к акционерам и участникам с существенной долей участия, а также препятствия, которые могут помешать эффективному осуществлению надзорных функций компетентного органа в соответствии со статьей 10(1) и (2).
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единых условий применения статьи 7(2) и статьи 9(2) ESMA может разработать проекты имплементирующих технических стандартов для определения стандартных форм, шаблонов и процедур уведомления или предоставления информации, предусмотренной в этих статьях.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(3)
В статью 8 добавлен следующий абзац:
«О каждом отзыве разрешения необходимо уведомлять ESMA».
(4)
В статью 10а добавлен следующий абзац:
'8. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA должно разработать проекты нормативных технических стандартов для установления исчерпывающего списка информации, указанной в параграфе 4, которая должна быть включена предполагаемыми приобретателями в их уведомление, без ущерба для параграфа 2.
ESMA должно представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию к 1 января 2014 года.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
Чтобы обеспечить единые условия применения статей 10, 10a и 10b, ESMA должно разработать проект технических стандартов для определения стандартных форм, шаблонов и процедур для условий процесса консультаций между соответствующими компетентными органами, как указано в статье 10( 4).
ESMA должно представить проекты технических стандартов внедрения в Комиссию к 1 января 2014 года.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в четвертом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(5)
В статью 15 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Государства-члены должны информировать Комиссию и ESMA о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются их инвестиционные компании при создании или предоставлении инвестиционных услуг и/или осуществлении инвестиционной деятельности в любой третьей стране».
(б)
абзац 2 заменен следующим:
'2. Всякий раз, когда Комиссии на основании информации, представленной ей в соответствии с параграфом 1, приходит к выводу, что третья страна не предоставляет инвестиционным фирмам Союза эффективный доступ к рынку, сопоставимый с тем, который предоставляется Союзом инвестиционным фирмам из этой третьей страны, Комиссия, принимая во внимание рекомендации ESMA, должен представить Совету предложения о соответствующем мандате для переговоров с целью получения сопоставимых конкурентных возможностей для инвестиционных компаний Союза. Совет действует квалифицированным большинством.
Европейский парламент должен быть немедленно и полностью проинформирован на всех этапах процедуры в соответствии со статьей 217 Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС).
ESMA оказывает содействие Комиссии в целях настоящей статьи».
(6)
В статью 16(2) добавлен следующий подпункт:
«ESMA может разработать рекомендации относительно методов мониторинга, упомянутых в этом параграфе».
(7)
В статье 19(6) первый абзац заменен следующим:
'-
услуги, упомянутые во вводной части, относятся к акциям, допущенным к торговле на регулируемом рынке или на эквивалентном рынке третьей страны, инструментам денежного рынка, облигациям или другим формам секьюритизированных долгов (за исключением тех облигаций или секьюритизированных долгов, в которые встроены производные финансовые инструменты) , UCITS и другие несложные финансовые инструменты. Рынок третьей страны считается эквивалентным регулируемому рынку, если он соответствует требованиям, эквивалентным тем, которые установлены в соответствии с Разделом III. Комиссия и ESMA публикуют на своих веб-сайтах список рынков, которые считаются эквивалентными. Этот список будет периодически обновляться. ESMA будет помогать Комиссии в оценке рынков третьих стран».
(8)
В статье 23(3) первый подпункт заменен следующим:
'3. Государства-члены ЕС, которые решают разрешить инвестиционным фирмам назначать связанных агентов, должны создать публичный реестр. Связанные агенты должны быть зарегистрированы в публичном реестре в государстве-члене ЕС, где они учреждены. ESMA публикует на своем веб-сайте ссылки или гиперссылки на публичные реестры, созданные в соответствии с настоящей статьей государствами-членами, которые решают разрешить инвестиционным фирмам назначать связанных агентов».
(9)
В статью 25 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Без ущерба для распределения обязанностей по обеспечению соблюдения положений Директивы 2003/6/EC Европейского парламента и Совета от 28 января 2003 г. об инсайдерских сделках и манипулировании рынком (злоупотреблениях на рынке) (*11), государства-члены, координируемые ESMA в соответствии со статьей 31 Регламента (ЕС) № 1095/2010 должен обеспечить наличие соответствующих мер, позволяющих компетентному органу контролировать деятельность инвестиционных фирм, чтобы гарантировать, что они действуют честно, справедливо и профессионально и таким образом, который способствует целостность рынка.
(*11) ОЖ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.';»
(б)
абзац 2 заменен следующим:
'2. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы инвестиционные компании хранили в распоряжении компетентного органа в течение как минимум 5 лет соответствующие данные, относящиеся ко всем операциям с финансовыми инструментами, которые они осуществили как за свой счет, так и от имени клиента. В случае транзакций, осуществляемых от имени клиентов, записи должны содержать всю информацию и детали личности клиента, а также информацию, требуемую в соответствии с Директивой 2005/60/EC.
ESMA может запросить доступ к этой информации в соответствии с процедурой и на условиях, изложенных в статье 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(10)
Статья 27(2) заменяется следующим:
'2. Компетентный орган наиболее релевантного рынка с точки зрения ликвидности, как это определено в статье 25, для каждой акции должен определять не реже одного раза в год на основе среднеарифметической стоимости ордеров, исполненных на рынке в отношении этой акции, класс акции, которым он принадлежит. Эта информация должна быть доступна всем участникам рынка и передана в ESMA, которая опубликует ее на своем веб-сайте».
(11)
В статью 31 внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 2 абзац второй заменен следующим:
«В случаях, когда инвестиционная фирма намеревается использовать связанных агентов, компетентный орган государства-члена происхождения инвестиционной фирмы должен по запросу компетентного органа принимающего государства-члена и в течение разумного периода времени сообщить личность связанных агентов, которых инвестиционная фирма намеревается использовать в этом государстве-члене. Принимающее государство-член может обнародовать такую информацию. ESMA может запросить доступ к этой информации в соответствии с процедурой и на условиях, изложенных в статье 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(б)
добавляется следующий абзац:
'7. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению, в соответствии с пунктами 2, 4 и 6.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур передачи информации в соответствии с пунктами 3, 4 и 6.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(12)
В статью 32 добавлен следующий абзац:
'10. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению, в соответствии с пунктами 2, 4 и 9.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры передачи информации в соответствии с пунктами 3 и 9.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(13)
В статью 36 добавлен следующий абзац:
'6. ESMA должно быть уведомлено о любом отзыве разрешения».
(14)
Статья 41(2) заменяется следующим:
'2. Компетентный орган, который запрашивает приостановку или удаление финансового инструмента из торговли на одном или нескольких регулируемых рынках, должен немедленно опубликовать свое решение и проинформировать ESMA и компетентные органы других государств-членов. За исключением случаев, когда это может нанести значительный ущерб интересам инвесторов или упорядоченному функционированию внутреннего рынка, компетентные органы других государств-членов должны потребовать приостановки или удаления этого финансового инструмента из торговли на регулируемых рынках и MTF, которые действовать под их надзором».
(15)
В статье 42(6) второй подабзац заменен следующим:
«Регулируемый рынок должен сообщить компетентному органу своего государства-члена ЕС, в котором он намеревается обеспечить такие механизмы. Компетентный орган государства-члена происхождения должен передать эту информацию государству-члену, в котором регулируемый рынок намеревается предоставить такие меры, в течение 1 месяца. ESMA может запросить доступ к этой информации в соответствии с процедурой и на условиях, изложенных в статье 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(16)
Статья 47 заменена следующей:
«Статья 47
Список регулируемых рынков
Каждое государство-член должно составить список регулируемых рынков, для которых оно является государством происхождения, и направить этот список другим государствам-членам и ESMA. Аналогичное сообщение должно быть отправлено в отношении каждого изменения в этом списке. ESMA обязуется публиковать и обновлять список всех регулируемых рынков на своем веб-сайте».
(17)
В статью 48 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Каждое государство-член должно назначить компетентные органы, которые должны выполнять каждую из обязанностей, предусмотренных настоящей Директивой. Государства-члены должны информировать Комиссию, ESMA и компетентные органы других государств-членов о личности компетентных органов, ответственных за исполнение каждой из этих обязанностей, а также о любом разделении этих обязанностей.»;
(б)
в пункте 2 абзац третий заменен следующим:
«Государства-члены должны информировать Комиссию, ESMA и компетентные органы других государств-членов о любых договоренностях, заключенных в отношении делегирования задач, включая точные условия, регулирующие такое делегирование.»;
(с)
абзац 3 заменен следующим:
'3. ESMA публикует и обновляет список компетентных органов, упомянутых в параграфах 1 и 2, на своем веб-сайте.».
(18)
В статью 51 добавлены следующие абзацы:
'4. Государства-члены обязаны ежегодно предоставлять ESMA совокупную информацию обо всех административных мерах и санкциях, наложенных в соответствии с параграфами 1 и 2.
5. Если компетентный орган обнародовал административную меру или санкцию, он должен одновременно сообщить об этом факте в ESMA.
6. Если опубликованная санкция относится к инвестиционной фирме, уполномоченной в соответствии с настоящей Директивой, ESMA должно добавить ссылку на опубликованную санкцию в реестр инвестиционных компаний, созданный в соответствии со статьей 5(3)".
(19)
В статью 53 добавлен абзац следующего содержания:
'3. Компетентные органы должны уведомить ESMA о процедурах подачи жалоб и возмещения ущерба, упомянутых в пункте 1, которые доступны в их юрисдикции.
ESMA обязуется публиковать и обновлять список всех внесудебных механизмов на своем веб-сайте».
(20)
Название Главы II заменено следующим:
«Сотрудничество между компетентными органами государств-членов и ESMA».
(21)
В статью 56 внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 1 абзац третий заменен следующим:
«Чтобы облегчить и ускорить сотрудничество и, в частности, обмен информацией, государства-члены должны назначить единый компетентный орган в качестве контактного лица для целей настоящей Директивы. Государства-члены должны сообщить Комиссии, ESMA и другим государствам-членам ЕС названия органов, которые назначены для получения запросов на обмен информацией или сотрудничество в соответствии с настоящим параграфом. ESMA обязуется публиковать и обновлять список этих органов на своем веб-сайте.»;
(б)
абзац 4 заменен следующим:
'4. Если у компетентного органа есть веские основания подозревать, что действия, противоречащие положениям настоящей Директивы, осуществляемые организациями, не подлежащими его надзору, совершаются или осуществлялись на территории другого государства-члена, он должен уведомить об этом компетентный орган. другого государства-члена и ESMA как можно более конкретным образом. Уведомленный компетентный орган должен принять соответствующие меры. Он должен информировать уведомляющий компетентный орган и ESMA о результатах действия и, насколько это возможно, о существенных промежуточных событиях. Настоящий параграф не наносит ущерба компетенции уведомляющего компетентного органа.»;
(с)
добавляется следующий абзац:
'6. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур для соглашений о сотрудничестве, упомянутых в пункте 2.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(22)
В статью 57 внесены следующие изменения:
(а)
существующий текст переименован в абзац 1.
(б)
добавлены следующие абзацы:
'2. В целях сближения надзорной практики ESMA должна иметь возможность участвовать в деятельности коллегий надзорных органов, включая проверки или расследования на местах, проводимые совместно двумя или более компетентными органами в соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС). № 1095/2010.
3. В целях обеспечения последовательной гармонизации пункта 1 ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, которой будут обмениваться компетентные органы при сотрудничестве в надзорной деятельности, проверках на месте и расследованиях.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента. (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единых условий применения параграфа 1 ESMA может разработать проект технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур для сотрудничества компетентных органов в надзорной деятельности, проверках на месте и расследованиях.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(23)
В статью 58 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 4 заменен следующим:
'4. В целях обеспечения единообразных условий применения параграфов 1 и 2 ESMA может разработать проекты технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры для обмена информацией.
Комиссии предоставлены полномочия принимать имплементирующие технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010.’;
(б)
абзац 5 заменен следующим:
'5. Ни настоящая статья, ни статьи 54 или 63 не должны препятствовать компетентному органу передавать ESMA, Европейскому совету по системным рискам (далее «ESRB»), центральным банкам, Европейской системе центральных банков и Европейскому центральному банку в их качестве денежно-кредитным органам и, при необходимости, другим государственным органам, ответственным за надзор за платежными и расчетными системами, конфиденциальную информацию, предназначенную для выполнения их задач; аналогичным образом таким органам или органам не должно быть запрещено передавать компетентным органам такую информацию, которая может им понадобиться для выполнения своих функций, предусмотренных настоящей Директивой.».
(24)
Вставляется следующая статья:
«Статья 58а
Обязательное посредничество
Компетентные органы могут обратиться к ESMA в ситуациях, когда запрос, относящийся к одному из следующих вопросов, был отклонен или не был рассмотрен в течение разумного периода времени:
(а)
осуществлять надзорную деятельность, оперативную проверку или расследование, предусмотренное статьей 57; или
(б)
обмениваться информацией, как это предусмотрено статьей 58.
В ситуациях, упомянутых в первом параграфе, ESMA может действовать в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010, без ущерба для возможностей отказа в действиях по запросу информации, предусмотренных в статье 59a, и возможности ESMA, действующего в соответствии со статьей 17 Регламента (ЕС) № 1095/2010.».
(25)
Статью 59 абзац второй заменить следующим:
«В случае такого отказа компетентный орган должен уведомить запрашивающий компетентный орган и ESMA соответственно, предоставив как можно более подробную информацию».
(26)
В статью 60 добавлен следующий абзац:
'4. Чтобы обеспечить единые условия применения параграфов 1 и 2, ESMA может разработать проекты технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры для консультаций с другими компетентными органами перед выдачей разрешения.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(27)
В статью 62 внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 1 абзац второй заменен следующим:
«Если, несмотря на меры, принятые компетентным органом государства-члена происхождения или если такие меры оказываются неадекватными, инвестиционная фирма продолжает действовать таким образом, который явно наносит ущерб интересам инвесторов принимающего государства-члена или упорядоченному функционированию рынков». , применяются следующие положения:
(а)
после информирования компетентного органа государства-члена происхождения, компетентный орган принимающего государства-члена должен принять все соответствующие меры, необходимые для защиты инвесторов и надлежащего функционирования рынков, которые должны включать возможность предотвращения инициирование любых дальнейших транзакций на своей территории. Комиссия и ESMA должны быть проинформированы о таких мерах незамедлительно;
(б)
кроме того, компетентный орган принимающего государства-члена может передать дело в ESMA, которое может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(б)
в пункте 2 абзац третий заменен следующим:
«Если, несмотря на меры, принятые принимающим государством-членом, инвестиционная фирма продолжает нарушать правовые или нормативные положения, указанные в первом подпараграфе, действующие в принимающем государстве-члене, применяется следующее:
(а)
после информирования компетентного органа государства-члена происхождения, компетентный орган принимающего государства-члена должен принять все соответствующие меры, необходимые для защиты инвесторов и надлежащего функционирования рынков. Комиссия и ESMA должны быть проинформированы о таких мерах незамедлительно;
(б)
кроме того, компетентный орган принимающего государства-члена может передать дело в ESMA, которое может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(с)
в пункте 3 абзац второй заменен следующим:
«Если, несмотря на меры, принятые компетентным органом государства-члена происхождения, или потому что такие меры оказываются неадекватными, регулируемый рынок или MTF продолжают действовать таким образом, который явно наносит ущерб интересам инвесторов принимающего государства-члена или упорядоченным функционирования рынков применяются следующие правила:
(а)
после информирования компетентного органа государства-члена происхождения, компетентный орган принимающего государства-члена должен принять все соответствующие меры, необходимые для защиты инвесторов и надлежащего функционирования рынков, которые должны включать возможность предотвращения регулируемого рынка или MTF от предоставления доступа к своим соглашениям удаленным членам или участникам, зарегистрированным в принимающем государстве-члене. Комиссия и ESMA должны быть проинформированы о таких мерах незамедлительно;
(б)
кроме того, компетентный орган принимающего государства-члена может передать дело в ESMA, которое может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(28)
Вставляется следующая статья:
«Статья 62а
Сотрудничество и обмен информацией с ESMA
1. Компетентные органы должны сотрудничать с ESMA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
2. Компетентные органы должны без промедления предоставить ESMA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой и в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010.’.
(29)
Статья 63(1) заменяется следующим:
'1. Государств-членов ЕС и в соответствии со статьей 33 Регламента (ЕС) № 1095/2010, ESMA может заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с компетентными органами третьих стран, только если раскрываемая информация подлежит гарантиям профессиональной тайны, как минимум эквивалентны тем, которые требуются в соответствии со статьей 54. Такой обмен информацией должен быть предназначен для выполнения задач этих компетентных органов.
Государства-члены и ESMA могут передавать персональные данные в третью страну в соответствии с Главой IV Директивы 95/46/EC.
Государства-члены и ESMA также могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с органами власти, органами и физическими или юридическими лицами третьих стран, ответственными за одно или несколько из следующих действий:
(а)
надзор за кредитными учреждениями, другими финансовыми учреждениями, страховыми предприятиями и надзор за финансовыми рынками;
(б)
ликвидация и банкротство инвестиционных фирм и другие подобные процедуры;
(с)
проведение обязательного аудита счетов инвестиционных фирм и других финансовых учреждений, кредитных учреждений и страховых компаний при выполнении ими надзорных функций или которые управляют схемами компенсации при выполнении своих функций;
(г)
надзор за органами, участвующими в ликвидации и банкротстве инвестиционных компаний и других подобных процедурах;
(е)
надзор за лицами, которым поручено проводить обязательный аудит счетов страховых организаций, кредитных учреждений, инвестиционных фирм и других финансовых учреждений.
Соглашения о сотрудничестве, упомянутые в третьем подпункте, могут быть заключены только в том случае, если раскрываемая информация подлежит гарантиям профессиональной тайны, по крайней мере эквивалентным тем, которые требуются в соответствии со статьей 54. Такой обмен информацией должен быть предназначен для выполнения задач этих органов. или органы или физические или юридические лица.'.
(30)
Добавлена следующая статья
«Статья 64а
Оговорка о прекращении действия
К 1 декабря 2011 года Комиссия должна рассмотреть статьи 2, 4, 10b, 13, 15, 18, 19, 21, 22, 24 и 25, статьи 27–30, а также статьи 40, 44, 45, 56 и 58 и представить любые соответствующее законодательное предложение, чтобы обеспечить полное применение делегированных актов в соответствии со статьей 290 TFEU и имплементационных актов в соответствии со статьей 291 TFEU в отношении настоящей Директивы. Без ущерба для уже принятых имплементационных мер, полномочия, предоставленные Комиссии в статье 64 по принятию имплементационных мер, которые остаются после вступления Лиссабонского договора в силу 1 декабря 2009 года, перестают применяться 1 декабря 2012 года".
Статья 7
Поправки к Директиве 2004/109/EC
В Директиву 2004/109/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 2(3) внесены следующие изменения:
(а)
первый абзац заменить следующим:
'3. Чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках, уточнить требования и обеспечить единообразное применение параграфа 1, Комиссия должна принять в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом к условиям статей 27a и 27b, меры, касающиеся определений, изложенных в пункте 1.'.
(б)
абзац третий заменить следующим:
«Меры, упомянутые в пунктах (a) и (b) второго подпараграфа, должны быть установлены посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий Статьи 27а и 27б.'.
(2)
В статью 5(6) вносятся следующие изменения:
(а)
первый абзац заменить следующим:
'6. Комиссия должна принять в соответствии со статьей 27(2) или статьей 27(2a), (2b) и (2c), чтобы принять во внимание технические разработки на финансовых рынках, меры по уточнению требований и обеспечению единообразного применения. пунктов 1 - 5 настоящей статьи.';
(б)
абзац третий заменить следующим:
«Меры, упомянутые в пункте (a), должны быть приняты в соответствии с нормативной процедурой, указанной в Статье 27(2). Меры, упомянутые в пунктах (b) и (c), должны быть установлены посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b. ';
(с)
абзац четвертый заменить следующим:
«При необходимости Комиссия может также адаптировать пятилетний период, упомянутый в параграфе 1, посредством делегированного акта в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27б.'.
(3)
В статью 9(7) вносятся следующие изменения:
(а)
первый абзац заменить следующим:
'7. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры для учета технических разработок на финансовых рынках. и уточнить требования, изложенные в пунктах 2, 4 и 5.'.
(б)
абзац второй заменить следующим:
«Комиссия должна определить посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b максимальную продолжительность «короткого расчетного цикла», упомянутого в пункте 4 настоящей статьи, а также соответствующие механизмы контроля со стороны компетентного органа государства происхождения.'.
(4)
В статью 12 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 8:
(я)
в абзаце первом вводная часть заменена следующей:
'8. В целях учета технических разработок на финансовых рынках и уточнения требований, изложенных в пунктах 1, 2, 4, 5 и 6 настоящей статьи, Комиссия принимает в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b принимают меры:';
(ii)
пункт (а) удален;
(iii)
второй подабзац исключить;
(б)
добавляется следующий абзац:
'9. В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи и учета технических разработок на финансовых рынках Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1095/ 2010 Европейского парламента и Совета (*12) может разработать проект внедрения технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур, которые будут использоваться при уведомлении эмитента необходимой информации в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи или при подаче информации в соответствии со статьей 19(3).
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
(*12) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(5)
В статью 13 вносятся следующие изменения:
(а)
в пункте 2:
(я)
первый абзац заменить следующим:
'2. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры для учета технических разработок на финансовых рынках. и указать требования, изложенные в пункте 1. Он, в частности, должен определить:';
(ii)
пункт (c) заменяется следующим:
'(с)
содержание направляемого уведомления;»; (iii)
второй подабзац исключить;
(б)
добавляется следующий абзац:
'3. В целях обеспечения единых условий применения пункта 1 настоящей статьи и учета технических разработок на финансовых рынках ESMA может разработать проект технических стандартов по внедрению, устанавливающий стандартные формы, шаблоны и процедуры, которые будут использоваться при сообщении необходимой информации эмитента в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи или при подаче информации в соответствии со статьей 19(3).
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(6)
Статья 14(2) заменяется следующим:
'2. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры для учета технических разработок на финансовых рынках. и указать требования, изложенные в пункте 1.'.
(7)
Статья 17(4) заменяется следующим:
'4. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры для учета технических разработок на финансовых рынках. , принять во внимание развитие информационных и коммуникационных технологий и уточнить требования, изложенные в параграфах 1, 2 и 3. Комиссия, в частности, определяет типы финансовых учреждений, через которые акционер может осуществлять финансовые права, предусмотренные в пункте 2(c).'.
(8)
Статья 18(5) заменяется следующим:
'5. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры для учета технических разработок на финансовых рынках. , принять во внимание развитие информационных и коммуникационных технологий и уточнить требования, изложенные в параграфах 1 – 4. Комиссия, в частности, определяет типы финансовых учреждений, через которые держатель долговых ценных бумаг может осуществлять финансовые права, предусмотренные в пункте 2(c).'.
(9)
Статья 19(4) заменяется следующим:
'4. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры для уточнения требований, изложенных в параграфах 1. , 2 и 3.
Комиссия, в частности, определяет процедуру, в соответствии с которой эмитент, держатель акций или других финансовых инструментов или физическое или юридическое лицо, указанное в статье 10, должны подавать информацию в компетентный орган государства происхождения. в соответствии с параграфом 1 или 3 соответственно, чтобы обеспечить возможность подачи заявок электронными средствами в государстве-члене происхождения.'
(10)
Статья 21(4) заменяется следующим:
'4. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры по учету технических разработок на финансовых рынках, чтобы принять во внимание развитие информационных и коммуникационных технологий и указать требования, изложенные в пунктах 1, 2 и 3.
Комиссия, в частности, определяет:
(а)
минимальные стандарты распространения регулируемой информации, как указано в пункте 1;
(б)
минимальные стандарты для центрального механизма хранения, как указано в пункте 2.
Комиссия может также уточнить и обновить список средств массовой информации для распространения информации среди населения».
(11)
В статье 22 абзац первый пункта 1 заменен следующим:
'1. ESMA разработает руководящие принципы в соответствии со статьей 16 Регламента (ЕС) № 1095/2010 с целью дальнейшего облегчения публичного доступа к информации, которая должна быть раскрыта в соответствии с Директивой 2003/6/EC, Директивой 2003/71/EC и согласно данная Директива.'.
(12)
В статью 23 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Если зарегистрированный офис эмитента расположен в третьей стране, компетентный орган государства происхождения может освободить этого эмитента от требований статей 4–7, статьи 12(6) и статей 14–18, при условии, что закон рассматриваемая третья страна устанавливает эквивалентные требования или такой эмитент соблюдает требования законодательства третьей страны, которые компетентный орган государства происхождения считает эквивалентными.
Затем компетентный орган должен проинформировать ESMA о предоставленном освобождении».
(б)
абзац 4 заменен следующим:
'4. Чтобы обеспечить единые условия применения параграфа 1, Комиссия принимает в соответствии с процедурой, указанной в статье 27(2), имплементационные меры:
(я)
создание механизма, обеспечивающего установление эквивалентности информации, требуемой в соответствии с настоящей Директивой, включая финансовую отчетность и информацию, требуемую в соответствии с законодательством, нормативными актами или административными положениями третьей страны;
(ii)
заявляя, что в силу своего внутреннего законодательства, правил, административных положений или практики или процедур, основанных на международных стандартах, установленных международными организациями, третья страна, в которой зарегистрирован эмитент, обеспечивает эквивалентность информационных требований, предусмотренных в настоящем документе. Директива.
В контексте пункта (ii) первого подпараграфа Комиссия также принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b, меры, касающиеся оценки стандартов, касающихся эмитентов более чем одной страны.
Комиссия в соответствии с процедурой, указанной в статье 27(2), принимает необходимые решения об эквивалентности стандартов бухгалтерского учета, которые используются эмитентами третьих стран, на условиях, изложенных в статье 30(3). Если Комиссия решит, что стандарты бухгалтерского учета третьей страны не эквивалентны, она может разрешить заинтересованным эмитентам продолжать использовать такие стандарты бухгалтерского учета в течение соответствующего переходного периода.
В контексте третьего подпараграфа Комиссия также принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры, направленные на установление общих критериев эквивалентности в отношении стандартов бухгалтерского учета, применимых к эмитентам более чем одной страны.».
(с)
абзац 5 заменен следующим:
'5. Чтобы уточнить требования, изложенные в параграфе 2, Комиссия может принять посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b: меры, определяющие тип информации, раскрываемой в третьей стране, которая имеет важное значение для общественности в Союзе».
(г)
в пункте 7 абзац второй заменен следующим:
«Комиссия также принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 27(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 27a и 27b меры, направленные на установление общих критериев эквивалентности для целей первого подпункта.'.
(е)
добавляется следующий абзац:
'8. ESMA должна помогать Комиссии в выполнении ее задач в соответствии с настоящей статьей в соответствии со статьей 33 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(13)
В статью 24 внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 1 первый абзац заменен следующим:
'1. Каждое государство-член должно назначить центральный орган, указанный в статье 21(1) Директивы 2003/71/EC, в качестве центрального компетентного административного органа, ответственного за выполнение обязательств, предусмотренных настоящей Директивой, и за обеспечение того, чтобы положения, принятые в соответствии с настоящей Директивой, Директива применяется. Государства-члены должны соответствующим образом проинформировать Комиссию и ESMA».
(б)
абзац 3 заменен следующим:
'3. Государства-члены должны информировать Комиссию, ESMA в соответствии со статьей 28(4) Регламента (ЕС) № 1095/2010 и компетентные органы других государств-членов о любых договоренностях, заключенных в отношении делегирования задач, включая точные условия. для регулирования делегаций.'.
(14)
В статью 25 внесены следующие изменения:
(а)
вставляются следующие абзацы:
'2а. Компетентные органы могут обратиться к ESMA в ситуациях, когда запрос на сотрудничество был отклонен или не был принят в течение разумного периода времени. Без ущерба для статьи 258 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), ESMA может в ситуациях, упомянутых в первом предложении, действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) Нет 1095/2010.
2б. Компетентные органы должны сотрудничать с ESMA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
2в. Компетентные органы должны незамедлительно предоставить ESMA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) № 1095/2010 в соответствии со статьей 35 этого Регламента.»;
(б)
в пункте 3 первое предложение заменено следующим:
'3. Параграф 1 не должен препятствовать компетентным органам обмениваться конфиденциальной информацией или передавать информацию другим компетентным органам, ESMA и Европейскому совету по системным рискам (ESRB), учрежденному Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совет от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (*13).
(*13) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 1.';"
(с)
абзац 4 заменен следующим:
'4. Государства-члены и ESMA в соответствии со статьей 33 Регламента (ЕС) № 1095/2010 могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией с компетентными органами или органами третьих стран, которым их соответствующее законодательство позволяет выполнять любые задачи в рамках настоящего Регламента. Директива в соответствии со статьей 24. Государства-члены должны уведомлять ESMA при заключении соглашений о сотрудничестве. Такой обмен информацией подлежит гарантиям профессиональной тайны, как минимум эквивалентным гарантиям, указанным в настоящей статье. Такой обмен информацией предназначен для выполнения надзорных задач упомянутых органов или органов. Если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие».
(15)
Статья 26 заменена следующей:
«Статья 26
Меры предосторожности
1. Если компетентный орган принимающего государства-члена ЕС обнаруживает, что эмитент или держатель акций или других финансовых инструментов, или физическое или юридическое лицо, указанное в статье 10, допустили нарушения или нарушили свои обязательства, он должен передать свои выводы в компетентный орган страны происхождения и ESMA.
2. Если, несмотря на меры, принятые компетентным органом государства-члена происхождения, или если такие меры окажутся неадекватными, эмитент или держатель ценных бумаг продолжает нарушать соответствующие законодательные или нормативные положения, компетентный орган принимающего государства-члена должен , после информирования компетентного органа страны происхождения, принять в соответствии со статьей 3(2) все соответствующие меры для защиты инвесторов, проинформировав об этом Комиссию и ESMA при первой возможности.».
(16)
Название главы VI заменено следующим:
«ДЕЛЕГИРОВАННЫЕ ДЕЙСТВИЯ И МЕРЫ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ».
(17)
В статью 27 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 2а заменен следующим:
'2а. Полномочия принимать делегированные акты, указанные в статье 2(3), статье 5(6), статье 9(7), статье 12(8), статье 13(2), статье 14(2), статье 17(4) ), Статья 18(5), Статья 19(4), Статья 21(4), Статья 23(4), Статья 23(5) и Статья 23(7) передаются Комиссии сроком на 4 года с 4 января 2011 г. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее, чем за 6 месяцев до окончания четырехлетнего периода. Делегирование полномочий автоматически продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если только Европейский парламент или Совет не отменяет его в соответствии со статьей 27a.».
(б)
вставляются следующие абзацы:
'2б. Как только Комиссия примет делегированный акт, она уведомляет об этом одновременно Европейский парламент и Совет.
2в. Полномочия по принятию делегированных актов предоставляются Комиссии с соблюдением условий, изложенных в статьях 27a и 27b.».
(18)
Включаются следующие статьи:
«Статья 27а
Отзыв делегации
1. Делегирование полномочий, указанное в статье 2(3), статье 5(6), статье 9(7), статье 12(8), статье 13(2), статье 14(2), статье 17(4) , Статья 18(5), Статья 19(4), Статья 21(4), Статья 23(4), Статья 23(5) и Статья 23(7) могут быть отменены в любое время Европейским Парламентом или Советом.
2. Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут быть аннулированы. .
3. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 27б
Возражения против делегированных актов
1. Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение 3 месяцев с даты уведомления. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на 3 месяца.
2. Если по истечении срока, указанного в параграфе 1, ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он публикуется в Официальном журнале Европейского Союза и вступает в силу в дату сказано в нем.
Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения этого периода, если Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем намерении не выдвигать возражений.
3. Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта в течение периода, указанного в параграфе 1, он не вступает в силу. В соответствии со статьей 296 ДФЕС орган, возражающий против делегированного акта, должен указать причины возражения против делегированного акта».
Статья 8
Поправки к Директиве 2005/60/EC
В Директиву 2005/60/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
Статья 11(4) заменяется следующим:
'4. Государства-члены должны информировать друг друга, Европейский надзорный орган (Европейский банковский орган) (далее «EBA»), созданный Регламентом (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета (*14), Европейский надзорный орган. Орган (Европейское управление страхования и профессиональных пенсий) (далее «EIOPA»), созданный Регламентом (ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета (*15), и Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) ) (далее «ESMA»), установленный Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского Парламента и Совета (*16) (совместно именуемые «ESA») в той степени, в которой это применимо для целей настоящей Директивы и в в соответствии с соответствующими положениями Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010, а также Комиссии по делам, когда они считают, что третья страна соответствует условиям изложенных в пунктах 1 или 2, или в других ситуациях, которые соответствуют техническим критериям, установленным в соответствии со статьей 40(1)(b).
(*14) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 12.»
(*15) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 48».
(*16) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(2)
Статья 16(2) заменяется следующим:
'2. Государства-члены должны информировать друг друга, ESA в той степени, в которой это применимо для целей настоящей Директивы и в соответствии с соответствующими положениями Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента. (ЕС) № 1095/2010, а также в случаях, когда Комиссия считает, что третья страна соответствует условиям, изложенным в пункте 1(b)».
(3)
Статья 28(7) заменяется следующим:
'7. Государства-члены должны информировать друг друга, ESA в той степени, в которой это применимо для целей настоящей Директивы и в соответствии с соответствующими положениями Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента. (ЕС) № 1095/2010 и Комиссии в случаях, когда они считают, что третья страна соответствует условиям, изложенным в параграфах 3, 4 или 5.'.
(4)
В статью 31 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 2 заменен следующим:
'2. Государства-члены, ESA в той степени, в которой это применимо для целей настоящей Директивы и в соответствии с соответствующими положениями Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 и Комиссия должны информировать друг друга о случаях, когда законодательство третьей страны не допускает применения мер, требуемых в соответствии с первым подабзацем пункта 1, и для поиска решения могут быть предприняты скоординированные действия.';
(б)
добавляется следующий абзац:
'4. Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию этой статьи и принять во внимание технические разработки в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, ESA, принимая во внимание существующую структуру и сотрудничая, при необходимости, с другими соответствующими органами Союза в этой области, может разработать проекты нормативных технических стандартов в соответствии со статьей 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно, чтобы указать тип дополнительных мер, о которых идет речь. в пункте 3 настоящей статьи и минимальные действия, которые должны быть предприняты кредитно-финансовыми организациями, если законодательство третьей страны не допускает применения мер, предусмотренных подпунктом первым пункта 1 настоящей статьи.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(5)
В статью 34 добавлен следующий абзац:
'3. В целях обеспечения последовательной гармонизации и учета технических разработок в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма ЕКА, принимая во внимание существующую структуру и сотрудничая, при необходимости, с другими соответствующими органами Союза в этой области, может разработать проект нормативные технические стандарты в соответствии со статьей 56 Регламента (ЕС) № 1093/2010, Регламента (ЕС) № 1094/2010 и Регламента (ЕС) № 1095/2010 соответственно, чтобы указать минимальное содержание сообщения, упомянутого в пункт 2.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(6)
Вставляется следующая статья:
«Статья 37а
1. Компетентные органы должны сотрудничать с ESA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1093/2010, Регламентом (ЕС) № 1094/2010 и Регламентом (ЕС) № 1095/2010 соответственно.
2. Компетентные органы должны предоставить ESA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) № 1093/2010, Регламентом (ЕС) № 1094/2010 и Регламентом (ЕС) № 1095/2010, соответственно.'.
(7)
Название главы VI заменено следующим:
«ДЕЛЕГИРОВАННЫЕ ДЕЙСТВИЯ И МЕРЫ ПО РЕАЛИЗАЦИИ»
(8)
В статью 40 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 1:
(я)
в абзаце первом вводная часть заменена следующей:
'1. Чтобы принять во внимание технические разработки в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и уточнить требования, изложенные в настоящей Директиве, Комиссия может принять следующие меры:»;
(ii)
абзац второй заменить следующим:
«Меры принимаются посредством делегированных актов в соответствии со статьей 41(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 41a и 41b.»;
(б)
в пункте 3 абзац второй заменен следующим:
«Меры принимаются посредством делегированных актов в соответствии со статьей 41(2a), (2b) и (2c) и с учетом условий статей 41a и 41b».
(9)
В статью 41 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 2 абзац первый заменен следующим:
'2. Если делается ссылка на этот параграф, применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом статьи 8 и при условии, что меры, принятые в соответствии с этой процедурой, не изменяют существенные положения настоящей Директивы». ;
(б)
пункт 2а заменен следующим:
'2а. Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 40, предоставляются Комиссии сроком на 4 года, начиная с 4 января 2011 года. Комиссия должна составить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее, чем за 6 месяцев до окончания действия делегированных полномочий. четырехлетний период. Делегирование полномочий автоматически продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если только Европейский парламент или Совет не отменяет его в соответствии со статьей 41a.’;
(с)
вставляются следующие абзацы:
'2б. Как только Комиссия примет делегированный акт, она уведомляет об этом одновременно Европейский парламент и Совет.
2в. Полномочия по принятию делегированных актов предоставляются Комиссии при соблюдении условий, изложенных в статьях 41a и 41b.’;
(г)
абзац 3 исключен.
(10)
Включаются следующие статьи:
«Статья 41а
Отзыв делегации
1. Делегирование полномочий, упомянутое в статье 40 , может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом.
2. Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут быть аннулированы. .
3. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 41б
Возражения против делегированных актов
1. Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение 3 месяцев с даты уведомления. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок продлевается на 3 месяца.
2. Если по истечении срока, указанного в параграфе 1, ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он публикуется в Официальном журнале Европейского Союза и вступает в силу в дату сказано в нем.
Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения этого периода, если Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем намерении не выдвигать возражений.
3. Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта в течение периода, указанного в параграфе 1, он не вступает в силу. В соответствии со статьей 296 ДФЕС орган, возражающий против делегированного акта, должен указать причины возражения против делегированного акта».
Статья 9
Поправки к Директиве 2006/48/EC
В Директиву 2006/48/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 6 вносятся следующие изменения:
(а)
существующий абзац заменяется следующим:
'1. Государства-члены должны требовать от кредитных учреждений получения разрешения до начала своей деятельности. Без ущерба для статей 7–12 они должны установить требования для такого разрешения и уведомить об этом Комиссию и Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета ( *17) (далее «EBA»).
(*17) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 12.';"
(б)
добавлены следующие абзацы:
'2. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕБА может разрабатывать проекты нормативных технических стандартов:
(а)
об информации, подлежащей предоставлению компетентным органам при подаче заявления на получение авторизации кредитных организаций, включая программу операций, предусмотренную статьей 7;
(б)
определение условий соблюдения требования, изложенного в статье 8;
(с)
определение требований, применимых к акционерам и участникам с существенной долей участия, а также указание препятствий, которые могут помешать эффективному осуществлению надзорных функций компетентного органа, как это предусмотрено в статье 12.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в пунктах (a), (b) и (c) первого подпараграфа, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093. /2010.
3. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ЕБА может разработать проект технических стандартов по внедрению стандартных форм, шаблонов и процедур такого предоставления информации;
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(2)
В статье 9(2) пункт b заменяется следующим:
'(б)
заинтересованные государства-члены должны уведомить Комиссию и ЕБА о причинах использования этого варианта; и'. (3)
Статья 14 заменена следующей:
«Статья 14
О каждом разрешении должно быть сообщено EBA.
Название каждой кредитной организации, которой предоставлена авторизация, вносится в список. ЕБА обязуется публиковать и обновлять этот список на своем веб-сайте».
(4)
Статья 17(2) заменяется следующим:
'2. Об отзыве разрешения должно быть сообщено Комиссии и ЕБА и оно должно быть обосновано. Заинтересованные лица должны быть уведомлены об этих причинах».
(5)
В статью 19 добавлен следующий абзац:
'9. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕБА может разработать проекты нормативных технических стандартов для установления исчерпывающего списка информации, указанной в статье 19a(4), которая должна быть включена предполагаемыми приобретателями в их уведомление, без ущерба для пункта 3 Эта статья.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
Чтобы обеспечить единые условия применения настоящей Директивы, EBA может разработать проект технических стандартов по внедрению для установления общих процедур, форм и шаблонов для процесса консультаций между соответствующими компетентными органами, как указано в статье 19b.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(6)
В статью 22 добавлен следующий абзац:
'3. Чтобы уточнить требования, изложенные в настоящей статье, и обеспечить сближение надзорной практики, ЕБА может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих мероприятия, процессы и механизмы, упомянутые в пункте 1, в соответствии с принципами пропорциональности и полноты. изложенные в пункте 2.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(7)
В статью 25 добавлен следующий абзац:
'5. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕБА должно разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению в соответствии с настоящей статьей.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕБА должно разработать проект технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры такого уведомления.
ЕБА должна представить эти проекты технических стандартов Комиссии до 1 января 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
Комиссии также предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(8)
В статью 26 добавлен следующий абзац:
'5. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕБА должно разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению в соответствии с настоящей статьей.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕБА должно разработать проект технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры такого уведомления.
ЕБА должна представить эти проекты технических стандартов Комиссии до 1 января 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
Комиссии также предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(9)
В статью 28 добавлен следующий абзац:
'4. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕБА должно разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению в соответствии с настоящей статьей.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕБА должно разработать проект технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры такого уведомления.
ЕБА должна представить эти проекты технических стандартов Комиссии до 1 января 2014 года.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
Комиссии также предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(10)
В статье 33 первый абзац заменен следующим:
«Прежде чем следовать процедуре, предусмотренной статьей 30, компетентные органы принимающего государства-члена могут в чрезвычайных ситуациях принять любые меры предосторожности, необходимые для защиты интересов вкладчиков, инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия, ЕБА и компетентные органы других заинтересованных государств-членов должны быть проинформированы о таких мерах при первой же возможности».
(11)
Статья 36 заменена следующей:
«Статья 36
Государства-члены должны информировать Комиссию и ЕВА о количестве и типе случаев, в которых был получен отказ в соответствии со Статьей 25 и Статьей 26(1), (2) и (3) или в которых были приняты меры в соответствии с со статьей 30(3).'.
(12)
Статья 38(2) заменяется следующим:
'2. Компетентные органы должны уведомить Комиссию, ЕБА и Европейский банковский комитет обо всех разрешениях на открытие филиалов, выданных кредитным учреждениям, имеющим головной офис в третьей стране».
(13)
В статью 39 внесены следующие изменения:
(а)
в абзац 2 добавлен следующий пункт:
'(с)
что EBA может получать информацию от компетентных органов государств-членов, полученную от национальных органов третьих стран в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1093/2010;»; (б)
добавляется следующий абзац:
'4. ЕБА оказывает помощь Комиссии для целей настоящей статьи в соответствии со статьей 33 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(14)
В статью 42 добавлены следующие абзацы:
«Компетентные органы могут ссылаться на ситуации EBA, когда запрос на сотрудничество, в частности на обмен информацией, был отклонен или не был выполнен в течение разумного периода времени. Без ущерба для статьи 258 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), EBA может в ситуациях, упомянутых в первом предложении, действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093. /2010.
В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕВА должно разработать проекты нормативных технических стандартов, уточняющих информацию, содержащуюся в настоящей статье.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕБА должно разработать проект технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур требований к обмену информацией, которые могут облегчить мониторинг кредитных организаций.
ЕБА должна представить эти проекты технических стандартов Комиссии до 1 января 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в третьем параграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
Комиссии также предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в четвертом параграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(15)
В статью 42а внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 1 после четвертого абзаца вставить следующий подабзац:
«Если в конце начального двухмесячного периода какой-либо из соответствующих компетентных органов передал дело в EBA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010, компетентные органы принимающего государства-члена должны отложить рассмотрение дела. своего решения и дождаться решения, которое EBA может принять в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента. Компетентные органы принимающего государства-члена ЕС должны принять свое решение в соответствии с решением ЕБА. Двухмесячный период считается «фазой примирения» в значении статьи 19 настоящего Регламента. ЕБА должно принять решение в течение 1 месяца. Вопрос не должен передаваться в EBA после окончания первоначального двухмесячного периода или после принятия совместного решения.»;
(б)
пункт 3 дополнить следующими подпунктами:
«В целях обеспечения последовательной гармонизации этой статьи ЕБА может разработать проекты нормативно-технических стандартов, определяющих общие условия функционирования надзорных коллегий.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, указанных в четвертом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕВА может разработать проект технических стандартов, определяющих оперативное функционирование коллегий надзорных органов.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, указанных в шестом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(16)
В статью 42б внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. При выполнении своих обязанностей компетентные органы должны учитывать сближение инструментов надзора и практики надзора при применении законов, постановлений и административных требований, принятых в соответствии с настоящей Директивой. С этой целью государства-члены ЕС должны гарантировать, что:
(а)
компетентные органы участвуют в деятельности ЕБА;
(б)
компетентные органы следуют указаниям и рекомендациям EBA и указывают причины, если они этого не делают;
(с)
национальные мандаты, предоставленные компетентным органам, не препятствуют выполнению ими своих обязанностей в качестве членов EBA или в соответствии с настоящей Директивой.»;
(б)
абзац 2 исключен.
(17)
Статья 44(2) заменяется следующим:
'2. Параграф 1 не должен препятствовать компетентным органам различных государств-членов обмениваться информацией или передавать информацию в EBA в соответствии с настоящей Директивой, другими Директивами, применимыми к кредитным организациям, а также статьями 31 и 35 Регламента (ЕС) № 1093/2010. . На эту информацию распространяются условия, касающиеся профессиональной тайны, изложенные в пункте 1’.
(18)
Статья 46 заменена следующей:
«Статья 46
В соответствии со статьей 33 Регламента (ЕС) № 1093/2010 государства-члены и EBA могут заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией, с компетентными органами третьих стран или с органами или органами третьих стран, как это определено в статье 47. и Статье 48(1) настоящей Директивы только в том случае, если раскрываемая информация подлежит гарантиям профессиональной тайны, как минимум эквивалентным гарантиям, указанным в Статье 44(1) настоящей Директивы. Такой обмен информацией осуществляется с целью выполнения надзорных задач этих органов или органов.
Если информация поступает из другого государства-члена, она не может быть раскрыта без явного согласия органов, которые ее раскрыли, и, при необходимости, исключительно для целей, для которых эти органы дали свое согласие».
(19)
В статью 49 внесены следующие изменения:
(а)
первый абзац заменяется следующим:
«Настоящий раздел не должен препятствовать компетентному органу передавать информацию следующим лицам для выполнения своих задач:
(а)
центральные банки Европейской системы центральных банков и другие органы с аналогичными функциями в качестве органов денежно-кредитного регулирования, когда информация важна для выполнения их соответствующих уставных задач, включая проведение денежно-кредитной политики и соответствующее предоставление ликвидности, надзор за платежные, клиринговые и расчетные системы, а также обеспечение стабильности финансовой системы;
(б)
при необходимости, другие государственные органы, ответственные за надзор за платежными системами;
(с)
Европейский совет по системным рискам (далее «ESRB»), если эта информация важна для выполнения его уставных задач в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макроэкономических показателях Европейского Союза. -пруденциальный надзор за финансовой системой и создание Европейского совета по системным рискам (*18).
Настоящий раздел не должен препятствовать органам власти или организациям, упомянутым в первом подпараграфе, сообщать компетентным органам такую информацию, которая может им понадобиться для целей статьи 45.
(*18) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 1.';"
(б)
абзац четвертый заменить следующим:
«В чрезвычайной ситуации, указанной в статье 130(1), государства-члены должны разрешить компетентным органам безотлагательно передавать информацию центральным банкам Европейской системы центральных банков, если эта информация важна для осуществления их уставные задачи, включая проведение денежно-кредитной политики и соответствующее предоставление ликвидности, надзор за платежными, клиринговыми и расчетными системами по ценным бумагам, а также обеспечение стабильности финансовой системы, а также ESRB в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1092/2010, где такая информация важна для выполнения уставных задач».
(20)
В статью 63а внесены следующие изменения:
(а)
абзац 4 заменен следующим:
'4. Положения, регулирующие инструмент, должны предусматривать, что основная сумма долга, невыплаченные проценты или дивиденды должны поглощать убытки и не препятствовать рекапитализации кредитной организации с помощью соответствующих механизмов, разработанных EBA в соответствии с пунктом 6’;
(б)
пункт 6 заменен следующим:
'6. В целях обеспечения последовательной гармонизации и сближения надзорной практики ЕБА должно разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих требования, применимые к инструментам, указанным в пункте 1 настоящей статьи. ЕВА должно представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию путем 1 января 2014 г. Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, указанных в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
ЕБА также должно издать руководящие указания в отношении инструментов, упомянутых в пункте (а) первого параграфа статьи 57.
EBA будет следить за применением этих руководящих принципов».
(21)
В статье 74(2) второй подабзац заменен следующим:
«В целях обеспечения единых условий применения настоящей Директивы для сообщения кредитными учреждениями этих расчетов компетентные органы должны применять с 31 декабря 2012 года единые форматы, частоту и даты отчетности. Чтобы обеспечить единые условия применения настоящей Директивы, EBA должно разработать проект технических стандартов для внедрения в Союзе единых форматов (с соответствующими инструкциями), частоты и дат отчетности до 1 января 2012 года. Форматы отчетности должны быть соразмерными. от характера, масштабов и сложности деятельности кредитных организаций.
Чтобы обеспечить единообразные условия применения настоящей Директивы, EBA также должно разработать проект технических стандартов, касающихся ИТ-решений, которые будут применяться для такой отчетности.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых во втором и третьем подпараграфах, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(22)
В статью 81(2) добавлены следующие подпункты:
«Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию этой статьи, EBA, по согласованию с Европейским надзорным органом (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), учрежденным Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совет (*19) должен разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих методологию оценки, относящуюся к кредитным оценкам. ЕБА должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию к 1 январю 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные во втором подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
(*19) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(23)
В статью 84(2) добавлены следующие подпункты:
«Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию этой статьи, EBA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих методологию оценки, в соответствии с которой компетентные органы разрешают кредитным организациям использовать подход IRB.
Комиссии делегируются полномочия принимать регулирующие технические стандарты, указанные в пункте (a) первого подпараграфа, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.’.
(24)
В статью 97(2) добавлены следующие подпункты:
«Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию этой статьи, EBA, по согласованию с ESMA, должно разработать проект нормативных технических стандартов, определяющих методологию оценки, касающуюся кредитных оценок. ЕБА должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию к 1 январю 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия принимать регулятивные технические стандарты, указанные во втором подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(25)
В статью 105(1) добавлены следующие подпункты:
«В целях обеспечения последовательной гармонизации этой статьи ЕБА может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих методологию оценки, в соответствии с которой компетентные органы разрешают кредитным организациям использовать передовые подходы к измерению.
Комиссии делегируются полномочия принимать регулятивные технические стандарты, указанные во втором подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(26)
В статье 106(2) второй подпункт заменен следующим:
«В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящего параграфа ЕБА должно разработать проекты нормативных технических стандартов, чтобы указать исключения в пунктах (c) и (d), а также указать условия, используемые для определения существования группы связанных клиентов, как указано в пункте 3. EBA должно представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию к 1 января 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, указанных во втором подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(27)
Статья 110(2) заменяется следующим:
'2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы отчетность осуществлялась не реже двух раз в год. Компетентные органы должны применять с 31 декабря 2012 года единые форматы, частоту и даты отчетности. Чтобы обеспечить единые условия применения настоящей Директивы, EBA должно разработать проект технических стандартов для внедрения в Союзе единых форматов (с соответствующими инструкциями), частоты и дат отчетности до 1 января 2012 года. Форматы отчетности должны быть соразмерными. от характера, масштабов и сложности деятельности кредитных организаций.
Чтобы обеспечить единообразные условия применения настоящей Директивы, EBA также должно разработать проект технических стандартов, касающихся ИТ-решений, которые будут применяться для такой отчетности.
Комиссии предоставляются полномочия принимать имплементирующие технические стандарты, указанные в первом и втором подпараграфах, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(28)
В статье 111(1) четвертый подпункт заменен следующим:
«Государства-члены могут установить нижний предел, превышающий 150 миллионов евро, и должны проинформировать об этом ЕБА и Комиссию».
(29)
Статья 122a(10) заменяется следующей:
'10. ЕБА ежегодно отчитывается перед Комиссией о соблюдении настоящей статьи компетентными органами.
В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ЕБА должно разработать проект нормативно-технических стандартов для сближения надзорной практики в отношении настоящей статьи, включая меры, принимаемые в случае нарушения обязательств по комплексной проверке и управлению рисками. ЕБА должна представить эти проекты нормативных технических стандартов в Комиссию к 1 январю 2014 года.
Комиссии делегируются полномочия принимать регулятивные технические стандарты, указанные во втором подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(30)
В статью 124 добавлен абзац следующего содержания:
'6. Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию этой статьи, EBA может разработать проекты нормативных технических стандартов, уточняющих эту статью, а также общую процедуру и методологию оценки рисков.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(31)
Статья 126(4) заменяется следующей.
'4. Компетентные органы должны уведомить Комиссию и ЕБА о любом соглашении, подпадающем под действие пункта 3.’.
(32)
В статью 129 внесены следующие изменения:
(а)
в абзаце 1 после первого подабзаца вставить следующий подабзац:
«Если консолидирующий надзорный орган не выполняет задачи, указанные в первом подпараграфе, или если компетентные органы не сотрудничают с консолидирующим надзорным органом в той мере, в какой это требуется для выполнения задач, указанных в первом подпараграфе, любой из соответствующих компетентных органов может передать вопрос в EBA, которая может действовать в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010.';
(б)
абзац второй дополнить абзацем пятым следующего содержания:
«Если по истечении шестимесячного периода какой-либо из соответствующих компетентных органов передал вопрос в EBA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010, консолидирующий надзорный орган должен отложить свое решение и дождаться любого решения. которое ЕВА может принять в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента по своему решению и должно принять свое решение в соответствии с решением ЕВА. Шестимесячный период считается периодом примирения в значении настоящего Регламента. ЕБА должно принять решение в течение 1 месяца. Вопрос не может быть передан в EBA по истечении шестимесячного периода или после принятия совместного решения.»;
(с)
пункт 2 дополнить следующими подпунктами:
«ЕБА может разработать проект технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения процесса совместного принятия решений, упомянутого в настоящем параграфе, в отношении заявок на получение разрешений, указанных в статье 84(1), статье 87(9) и статье 105, и в Приложении III, часть 6, с целью облегчения принятия совместных решений.
Комиссии предоставляются полномочия принимать имплементирующие технические стандарты, указанные в шестом и седьмом подпараграфах, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010.»;
(г)
пункт 3 изложить в следующей редакции:
(я)
в третьем подпункте термин «Комитет европейского банковского надзора» заменен на «EBA»;
(ii)
абзац четвертый заменить следующим:
«В случае отсутствия такого совместного решения компетентных органов в течение 4 месяцев решение о применении статей 123 и 124 и статьи 136(2) должно быть принято на консолидированной основе консолидирующим надзорным органом после надлежащего рассмотрения оценки риска. дочерних компаний, осуществляемая соответствующими компетентными органами. Если по истечении четырехмесячного периода какой-либо из соответствующих компетентных органов передал дело в EBA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010, консолидирующий надзорный орган должен отложить свое решение и дождаться любого решения, которое ЕВА может принять решение в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента и должно принять свое решение в соответствии с решением ЕВА. Четырехмесячный период считается периодом примирения в понимании Регламента. ЕБА должно принять решение в течение 1 месяца. Вопрос не может быть передан в EBA по истечении четырехмесячного периода или после принятия совместного решения.»;
(iii)
абзац пятый заменить следующим:
«Решение о применении статей 123 и 124 и статьи 136(2) должно приниматься соответствующими компетентными органами, ответственными за надзор за дочерними компаниями материнской кредитной организации Союза или материнской финансовой холдинговой компании Союза на индивидуальном или субконсолидированном предприятии. основе после надлежащего рассмотрения мнений и оговорок, высказанных органом консолидирующего органа. Если по истечении четырехмесячного периода какой-либо из соответствующих компетентных органов передал дело в EBA в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010, компетентные органы должны отложить свое решение и дождаться любого решения. которое ЕВА должно принять в соответствии со статьей 19(3) настоящего Регламента и принять свое решение в соответствии с решением ЕВА. Четырехмесячный период считается периодом примирения в значении настоящего Регламента. ЕБА должно принять решение в течение 1 месяца. Вопрос не может быть передан в EBA после окончания четырехмесячного периода или после принятия совместного решения.»;
(iv)
абзац седьмой заменить следующим:
«Если были проведены консультации с EBA, все компетентные органы должны принять во внимание ее рекомендации и объяснить любое существенное отклонение от них».
(в)
абзац десятый заменить следующим:
«ЕБА может разработать проект технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения процесса совместного принятия решений, упомянутого в настоящем параграфе, в отношении применения Статей 123 и 124 и Статьи 136(2) с целью облегчения принятия совместных решений.
Комиссии предоставлены полномочия принимать имплементирующие технические стандарты, указанные в десятом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(33)
В статье 130(1) первый и второй подабзацы заменены следующим:
'1. В случае возникновения чрезвычайной ситуации, включая ситуацию, определенную в статье 18 Регламента (ЕС) № 1093/2010, или ситуацию неблагоприятного развития рынков, которая потенциально ставит под угрозу ликвидность рынка и стабильность финансовой системы в любой из Государство-член ЕС, где предприятия группы получили разрешение или где созданы значительные филиалы, упомянутые в Статье 42a, консолидирующий надзорный орган должен, с учетом Главы 1, Раздела 2, уведомить, как только это практически осуществимо, EBA, ESRB и упомянутые органы. в четвертом подпункте статьи 49 и в статье 50 и сообщают всю информацию, необходимую для выполнения своих задач. Эти обязательства применяются ко всем компетентным органам в соответствии со статьями 125 и 126, а также к компетентному органу, определенному в соответствии со статьей 129 (1).
Если органу, указанному в четвертом абзаце статьи 49, станет известно о ситуации, описанной в первом подпараграфе, он должен уведомить, как только это практически осуществимо, компетентные органы, указанные в статьях 125 и 126, а также EBA.».
(34)
В статье 131 абзац третий заменен следующим:
«Компетентные органы, ответственные за выдачу разрешений дочерней компании материнской компании, которая является кредитной организацией, могут по двустороннему соглашению, в соответствии со статьей 28 Регламента (ЕС) № 1093/2010, делегировать свои обязанности по надзору компетентным органам, которые уполномочили и осуществлять надзор за материнской компанией, чтобы она взяла на себя ответственность за надзор за дочерней компанией в соответствии с настоящей Директивой. ЕВА должна быть проинформирована о существовании и содержании таких соглашений. Оно должно направить такую информацию компетентным органам других государств-членов и Европейскому банковскому комитету».
(35)
В статью 131а внесены следующие изменения:
(а)
абзац 1 заменен следующим:
'1. Консолидирующий надзорный орган должен создать коллегии надзорных органов для облегчения выполнения задач, указанных в статье 129 и статье 130 (1), и при условии соблюдения требований конфиденциальности пункта 2 настоящей статьи и совместимости с законодательством Союза, обеспечить соответствующую координацию и сотрудничество с соответствующие компетентные органы третьих стран, где это необходимо.
EBA должна способствовать продвижению и мониторингу эффективного, действенного и последовательного функционирования коллегий надзорных органов, упомянутых в настоящей статье, в соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1093/2010. С этой целью ЕБА будет участвовать, если сочтет это целесообразным, и будет считаться компетентным органом для этой цели.
Коллегии надзорных органов должны обеспечить основу для консолидирующего надзорного органа, EBA и других соответствующих компетентных органов для выполнения следующих задач:
(а)
обмен информацией между собой и с EBA в соответствии со статьей 21 Регламента (ЕС) № 1093/2010;
(б)
согласование добровольного поручения задач и добровольного делегирования обязанностей, где это необходимо;
(с)
определение программ надзорных проверок на основе оценки рисков группы в соответствии со статьей 124;
(г)
повышение эффективности надзора путем устранения ненужного дублирования надзорных требований, в том числе в отношении информационных запросов, указанных в статье 130(2) и статье 132(2);
(е)
последовательное применение пруденциальных требований в соответствии с настоящей Директивой ко всем организациям банковской группы без ущерба для вариантов и полномочий, доступных в законодательстве Союза;
(е)
применяя статью 129(1)(c) с учетом работы других форумов, которые могут быть созданы в этой области.
Компетентные органы, участвующие в коллегиях наблюдателей и EBA, должны тесно сотрудничать. Требования конфиденциальности в соответствии с разделом 2 главы 1 не должны препятствовать компетентным органам обмениваться конфиденциальной информацией внутри коллегий надзорных органов. Создание и функционирование коллегий надзорных органов не должно затрагивать права и обязанности компетентных органов в соответствии с настоящей Директивой.»;
(б)
в пункте 2:
(я)
абзац второй заменить следующим:
«В целях обеспечения последовательной гармонизации этой статьи ЕБА может разработать проекты нормативно-технических стандартов, определяющих общие условия функционирования надзорных коллегий.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные во втором подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕВА может разработать проект технических стандартов, определяющих оперативное функционирование коллегий надзорных органов.
Комиссии предоставляются полномочия принимать имплементирующие технические стандарты, указанные в четвертом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010.’;
(ii)
абзац шестой заменить следующим:
«Консолидирующий надзорный орган, при условии соблюдения требований конфиденциальности согласно Главе 1, Раздел 2, должен информировать EBA о деятельности коллегии надзорных органов, в том числе в чрезвычайных ситуациях, и передавать EBA всю информацию, которая имеет особое значение для целей надзорного надзора. конвергенция.'.
(36)
В статью 132(1) вносятся следующие изменения:
(а)
после первого подабзаца включить следующие подпункты:
«Компетентные органы должны сотрудничать с EBA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1093/2010.
Компетентные органы должны предоставить EBA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) № 1093/2010 в соответствии со статьей 35 этого Регламента.»;
(б)
добавлены следующие подпункты:
«Компетентные органы могут обращаться к ситуациям EBA, когда:
(а)
компетентный орган не предоставил существенную информацию или
(б)
запрос на сотрудничество, в частности на обмен соответствующей информацией, был отклонен или не был выполнен в разумный срок.
Без ущерба для статьи 258 ДФЕС, EBA может в ситуациях, указанных в седьмом подпараграфе, действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему статьей 19 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(37)
В статье 140 абзац 3 заменен следующим:
'3. Компетентные органы, ответственные за надзор на консолидированной основе, составляют списки финансовых холдинговых компаний, упомянутых в статье 71(2). Эти списки должны быть переданы компетентным органам других государств-членов, ЕБА и Комиссии».
(38)
В статью 143 внесены следующие изменения:
(а)
пункт (2) изложить в следующей редакции:
(я)
в конце первого абзаца добавлено следующее предложение:
«ЕБА должно помочь Комиссии и Европейскому банковскому комитету в выполнении этих задач, в том числе относительно того, следует ли обновлять такое руководство»;
(ii)
абзац второй заменить следующим:
«Компетентный орган, проводящий проверку, упомянутую в первом подпункте пункта 1, должен принять во внимание любые такие указания. С этой целью компетентный орган должен проконсультироваться с EBA перед принятием решения».
(б)
в пункте 3 абзац четвертый заменен следующим:
«Методы надзора должны быть разработаны для достижения целей консолидированного надзора, определенных в настоящей Главе, и должны быть доведены до сведения других участвующих компетентных органов, ЕБА и Комиссии».
(39)
В статью 144 добавлены следующие абзацы:
«В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ЕБА должно разработать проект технических стандартов для определения формата, структуры, содержания и даты ежегодной публикации раскрытий, предусмотренных в настоящей статье. ЕБА должна представить проекты технических стандартов внедрения в Комиссию к 1 января 2014 года.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем параграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(40)
В статью 150 добавлен абзац следующего содержания:
'3. ЕВА должна разработать проект технических стандартов для обеспечения единообразных условий применения настоящей Директивы в отношении условий применения:
(а)
пункты 15–17 Приложения V;
(б)
пункт 23(l) Приложения V в отношении критериев определения соответствующих соотношений между фиксированным и переменным компонентом общего вознаграждения, а также пункт 23(o)(ii) Приложения V в отношении определения классов инструментов, которые удовлетворяют условия, изложенные в этом пункте.
(с)
Часть 2 Приложения VI в отношении количественных факторов, указанных в пункте 12, качественных факторов, указанных в пункте 13, и эталонных показателей, указанных в пункте 14;
ЕБА должна представить проекты технических стандартов внедрения в Комиссию к 1 января 2014 года.
Комиссии предоставляются полномочия принимать имплементирующие технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010».
(41)
В статью 156 внесены следующие изменения:
(а)
термин «Комитет европейского банковского надзора» заменен на «EBA»;
(б)
первый абзац заменить следующим:
«Комиссия в сотрудничестве с ЕБА и государствами-членами и принимая во внимание вклад Европейского центрального банка должна периодически контролировать, оказывает ли эта Директива вместе с Директивой 2006/49/EC существенное влияние на экономический цикл и, в свете такого рассмотрения должен рассмотреть вопрос о том, оправданы ли какие-либо меры по исправлению положения».
Статья 10
Поправки к Директиве 2006/49/EC
В Директиву 2006/49/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 18 добавлен следующий абзац:
'5. Европейский надзорный орган (Европейское банковское управление) (далее «EBA»), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета (*20), может разрабатывать проекты нормативных технических стандартов, определяющих методологию оценки в соответствии с какие компетентные органы разрешают учреждениям использовать внутренние модели для целей расчета требований к капиталу в соответствии с настоящей Директивой.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010.
(*20) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 12.'"
(2)
В статью 22(1) добавлен следующий подпункт:
«Если компетентные органы отказываются от применения требований к капиталу на консолидированной основе, предусмотренных в настоящей статье, они должны уведомить об этом Комиссию и ЕБА».
(3)
В статью 32(1) вносятся следующие поправки:
(а)
абзац второй заменить следующим:
«Компетентные органы должны уведомить EBA, Совет и Комиссию об этих процедурах.»;
(б)
добавляется следующий подпункт:
«EBA должно издать руководящие указания в отношении процедур, упомянутых в этом параграфе».
(4)
Статья 36(1) заменяется следующим:
'1. Государства-члены ЕС должны назначить органы, компетентные выполнять обязанности, предусмотренные настоящей Директивой. Они должны проинформировать об этом ЕБА и Комиссию, указав любое разделение обязанностей».
(5)
В статью 38(1) добавлены следующие подпункты:
«Компетентные органы должны сотрудничать с EBA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1093/2010.
Компетентные органы должны без промедления предоставить EBA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) № 1093/2010 в соответствии со статьей 35 этого Регламента».
Статья 11
Поправки к Директиве 2009/65/EC
В Директиву 2009/65/EC настоящим вносятся следующие поправки:
(1)
В статью 5 добавлен следующий абзац:
'8. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи Европейский надзорный орган (Европейское управление по ценным бумагам и рынкам) (далее «ESMA»), созданный Регламентом (ЕС) № 1095/2010 Европейского парламента и Совета (*21) может разработать проекты нормативно-технических стандартов, определяющих информацию, предоставляемую компетентным органам при подаче заявления на авторизацию UCITS.
Комиссии делегируются полномочия принимать нормативные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
(*21) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 84.'"
(2)
В статью 6(1) добавлен следующий подпункт:
«ESMA должна быть уведомлена о каждом выданном разрешении, а также публиковать и обновлять список уполномоченных управляющих компаний на своем веб-сайте».
(3)
В статью 7 добавлен следующий абзац:
'6. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, в которых будет указано:
(а)
информация, предоставляемая компетентным органам в заявлении на получение разрешения управляющей компании, включая программу деятельности;
(б)
требования, предъявляемые к управляющей компании в соответствии с пунктом 2, и информация для уведомления, предусмотренная пунктом 3;
(с)
требования, применимые к акционерам и участникам с существенной долей участия, а также препятствия, которые могут помешать эффективному осуществлению надзорных функций компетентного органа, как это предусмотрено в статье 8(1) настоящей Директивы и в статье 10(1) и ( 2) Директивы 2004/39/ЕС в соответствии со статьей 11 настоящей Директивы.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты технических стандартов для определения стандартных форм, шаблонов и процедур уведомления или предоставления информации, предусмотренной в пунктах (a) и (b) первого подпараграфа.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(4)
Статья 9(2) заменяется следующим:
'2. Государства-члены должны информировать ESMA и Комиссию о любых общих трудностях, с которыми сталкиваются UCITS при сбыте своих паев в любой третьей стране.
Комиссия должна изучить такие трудности как можно быстрее, чтобы найти подходящее решение. ESMA окажет ему помощь в выполнении этой задачи».
(5)
В статью 11 добавлен следующий абзац:
'3. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей Директивы ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов для установления исчерпывающего перечня информации, как это предусмотрено в настоящей статье, со ссылкой на статью 10b(4) Директивы 2004/39/EC, которая будет включены предполагаемыми приобретателями в их уведомление без ущерба для статьи 10a(2) указанной Директивы.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект технических стандартов для установления стандартных форм, шаблонов и процедур для условий процесса консультаций между соответствующими компетентными органами, как это предусмотрено в настоящей статье, со ссылкой на Статья 10(4) Директивы 2004/39/EC.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(6)
В статью 12 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 3 изложить в следующей редакции:
(я)
первый абзац заменить следующим:
'3. Без ущерба для статьи 116 Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие процедуры и договоренности. как указано в пункте (a) второго подпараграфа пункта 1, а также структуры и организационные требования для минимизации конфликта интересов, как указано в пункте (b) второго подпункта пункта 1.';
(ii)
второй абзац исключить.
(б)
добавляется следующий абзац:
'4. В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты имплементирующих технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией в отношении процедур, механизмов, структур и организационных требований, упомянутых в параграфе 3.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(7)
В статью 14 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 2 изложить в следующей редакции:
(я)
в абзаце первом вводная часть заменена следующей:
'2. Без ущерба для статьи 116 Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры с целью обеспечения что управляющая компания соблюдает обязанности, изложенные в пункте 1, в частности:';
(ii)
второй абзац исключить.
(б)
добавляется следующий абзац:
'3. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для определения делегированных актов, принятых Комиссией в отношении критериев, принципов и шагов, упомянутых в параграфе 2.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(8)
В статью 17 добавлен следующий абзац:
'10. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению, в соответствии с пунктами 1, 2, 3, 8 и 9.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры передачи информации в соответствии с пунктами 3 и 9.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(9)
В статью 18 добавлен следующий абзац:
'5. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих информацию, подлежащую уведомлению, в соответствии с пунктами 1, 2 и 4.
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры передачи информации в соответствии с пунктами 2 и 4.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(10)
В статью 20 добавлен следующий абзац:
'5. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов для определения информации, которая должна быть предоставлена компетентным органам в заявке на управление UCITS, учрежденной в другом государстве-члене ЕС.
Комиссия может принять регулятивные технические стандарты, указанные в первом подпараграфе, в соответствии с процедурой, изложенной в статьях 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры для такого предоставления информации.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в третьем подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(11)
В статью 21 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 5 заменен следующим:
'5. Если, несмотря на меры, принятые компетентными органами государства-члена происхождения управляющей компании, или если такие меры окажутся недостаточными или недоступны в соответствующем государстве-члене, управляющая компания продолжает отказывать в предоставлении информации, запрошенной руководством. в государстве-члене пребывания управляющей компании в соответствии с параграфом 2, или продолжает нарушать правовые или нормативные положения, упомянутые в том же параграфе, действующие в государстве-члене пребывания управляющей компании, компетентные органы государства-члена пребывания управляющей компании могут принять одно из следующих мер: следующие действия:
(а)
после информирования компетентных органов государства-члена регистрации управляющей компании принять соответствующие меры, в том числе в соответствии со статьями 98 и 99, для предотвращения или наказания за дальнейшие нарушения и, насколько это необходимо, для предотвращения инициирования этой управляющей компанией каких-либо дальнейших сделок в пределах ее территория. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что на их территориях можно вручить правовые документы, необходимые для принятия этих мер, управляющим компаниям. Если услуга, предоставляемая в государстве-члене пребывания управляющей компании, представляет собой управление UCITS, государство-член пребывания управляющей компании может потребовать от управляющей компании прекратить управление этим UCITS; или
(б)
если они считают, что компетентный орган государства-члена регистрации управляющей компании не действовал адекватно, передайте вопрос в ESMA, который может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010». ;
(б)
в пункте 7 абзацы первый и второй заменены следующим:
'7. Прежде чем следовать процедуре, изложенной в параграфах 3, 4 или 5, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, в котором находится управляющая компания, могут в чрезвычайных ситуациях принять любые меры предосторожности, необходимые для защиты интересов инвесторов и других лиц, которым предоставляются услуги. Комиссия, ESMA и компетентные органы других заинтересованных государств-членов должны быть проинформированы о таких мерах при первой же возможности.
После консультации с компетентными органами заинтересованных государств-членов Комиссия может решить, что соответствующее государство-член должно изменить или отменить эти меры без ущерба для полномочий ESMA в соответствии со статьей 17 Регламента (ЕС) № 1095/2010.»;
(с)
в пункте 9 первый подабзац заменен следующим:
'9. Государства-члены должны информировать ESMA и Комиссию о количестве и типах случаев, в которых они отклоняют авторизацию согласно статье 17 или заявку в соответствии со статьей 20, а также о любых мерах, принятых в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи.».
(12)
В статью 23(6) вносятся следующие поправки:
(а)
первый абзац заменить следующим:
'6. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры в отношении мер, которые должны быть приняты депозитарием. в целях выполнения своих обязанностей в отношении UCITS, управляемого управляющей компанией, учрежденной в другом государстве-члене ЕС, включая сведения, которые необходимо включить в стандартное соглашение, которое будет использоваться депозитарием и управляющей компанией в соответствии с пунктом 5.';
(б)
второй абзац исключить.
(13)
В статью 29 добавлены следующие абзацы:
'5. Чтобы обеспечить последовательную гармонизацию настоящей Директивы, ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, в которых будет указано:
(а)
информация, которая должна быть предоставлена компетентным органам в заявке на получение разрешения инвестиционной компании, включая программу деятельности; и
(б)
препятствия, которые могут помешать эффективному осуществлению надзорных функций компетентного органа согласно пункту 1(c).
Комиссии делегированы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010.
6. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты технических стандартов, устанавливающих стандартные формы, шаблоны и процедуры для предоставления информации, указанной в пункте (a) первого подпараграфа пункта 5.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(14)
Статья 32(6) заменяется следующим:
'6. Государства-члены должны проинформировать ESMA и Комиссию об инвестиционных компаниях, получающих выгоду от отступлений, предусмотренных в параграфах 4 и 5.».
(15)
В статью 33(6) вносятся следующие поправки:
(а)
первый абзац заменить следующим:
'6. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры в отношении мер, которые должны быть приняты депозитарием. в целях выполнения своих обязанностей в отношении UCITS, управляемого управляющей компанией, учрежденной в другом государстве-члене ЕС, включая сведения, которые необходимо включить в стандартное соглашение, которое будет использоваться депозитарием и управляющей компанией в соответствии с пунктом 5.';
(б)
второй абзац исключить.
(16)
В статью 43 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 5:
(я)
первый абзац заменить следующим:
'5. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие подробное содержание, формат и метод, с помощью которых предоставить информацию, указанную в пунктах 1 и 3.';
(ii)
второй абзац исключить.
(б)
добавляется следующий абзац:
'6. В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией относительно содержания, формата и метода, с помощью которых информация, указанная в параграфах 1 и 3 настоящей статьи.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(17)
В статью 50 добавлен следующий абзац:
'4. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих положения, касающиеся категорий активов, в которые UCITS могут инвестировать в соответствии с настоящей статьей, а также с делегированными актами, принятыми Комиссией, которые относятся к таким положениям.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(18)
В статью 51 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 1 дополнить следующим подпунктом:
«Компетентные органы должны гарантировать, что вся информация, полученная в соответствии с третьим параграфом, агрегированная в отношении всех управляющих или инвестиционных компаний, которые они контролируют, доступна ESMA в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010 и Европейским системным риском. Совет («ESRB»), созданный Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (*22 ) в соответствии со статьей 15 этого Регламента с целью мониторинга системных рисков на уровне Союза.
(*22) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 1.';"
(б)
абзац 4 заменен следующим:
'4. Без ущерба для статьи 116 Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие следующее:
(а)
критерии оценки адекватности процесса управления рисками, применяемые управляющей компанией в соответствии с абзацем первым пункта 1;
(б)
подробные правила относительно точной и независимой оценки стоимости внебиржевых деривативов; и
(с)
подробные правила относительно содержания и порядка передачи информации, указанной в третьем подпункте пункта 1, компетентным органам государства-члена происхождения управляющей компании.»;
(с)
добавляется следующий абзац:
'5. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты имплементирующих технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией в отношении критериев и правил, упомянутых в параграфе 4.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(19)
В статье 52(4) третий подпункт заменен следующим:
«Государства-члены должны направить в ESMA и Комиссию список категорий облигаций, упомянутых в первом подпараграфе, вместе с категориями эмитентов, уполномоченных в соответствии с законами и механизмами надзора, упомянутыми в этом подпункте, выпускать облигации, соответствующие критериям, установленным настоящей статьей. К этим спискам прилагается уведомление с указанием статуса предлагаемых гарантий. Комиссия и ESMA должны немедленно направить эту информацию другим государствам-членам вместе с любыми комментариями, которые они сочтут целесообразными, и сделать информацию доступной для общественности на своем веб-сайте. Такие сообщения могут стать предметом обмена мнениями в Европейском комитете по ценным бумагам, упомянутым в статье 112(1)».
(20)
В статью 60 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 6:
(я)
в абзаце первом вводная часть заменена следующей:
'6. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие:’;
(ii)
второй подабзац исключить;
(б)
добавляется следующий абзац:
'7. В целях обеспечения единых условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты имплементирующих технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией в отношении соглашения, мер и процедур, упомянутых в пункте 6.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(21)
В статью 61 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 3 заменен следующим:
'3. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, дополнительно уточняющие следующее:
(а)
сведения, которые необходимо включить в соглашение, указанное в пункте 1; и
(б)
типы нарушений, упомянутых в пункте 2, которые считаются оказывающими негативное влияние на питающий UCITS.».
(б)
добавляется следующий абзац:
'4. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией в отношении соглашения, мер и типов нарушений, упомянутых в параграфе 3.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(22)
Статья 62(4) заменяется следующим:
'4. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие содержание соглашения, упомянутого в первом пункте. подпункт пункта 1.'.
(23)
В статью 64 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 4 заменен следующим:
'4. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие:
(а)
формат и способ предоставления информации, указанной в пункте 1; или
(б)
в случае, если питающий UCITS передает все или часть своих активов основному UCITS в обмен на паи, порядок оценки и аудита такого вклада в натуральной форме и роль депозитария питающего UCITS в этом процессе».
(б)
добавляется следующий абзац:
'5. В целях обеспечения единых условий применения, в которых предоставляется информация, ESMA может разработать проекты технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией относительно формата и способа предоставления информации, а также процедуры, указанной в документе. в пункте 4.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(24)
В статью 69 добавлен следующий абзац:
'5. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих положения, касающиеся содержания проспекта, годового отчета и полугодового отчета, как указано в Приложении I, а также формата этих документов. .
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(25)
В статье 75 абзац 4 заменен следующим:
'4. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие конкретные условия, которые необходимо соблюдать, когда предоставление проспекта на прочном носителе, отличном от бумажного, или посредством веб-сайта, который не является долговечным носителем.».
(26)
В статью 78 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 7 заменен следующим:
'7. Комиссия принимает посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, которые определяют следующее:
(а)
подробное и исчерпывающее содержание ключевой информации для инвесторов, которая должна быть предоставлена инвесторам, как указано в пунктах 2, 3 и 4;
(б)
подробное и исчерпывающее содержание ключевой информации для инвесторов, которая должна быть предоставлена инвесторам в следующих конкретных случаях:
(я)
для UCITS, имеющих разные инвестиционные отсеки, ключевая информация для инвесторов, которая должна быть предоставлена инвесторам, подписавшимся на конкретный инвестиционный отсек, включая способы перехода из одного инвестиционного отсека в другой и связанные с этим расходы,
(ii)
для UCITS, предлагающих различные классы акций, ключевая информация для инвесторов, которая должна предоставляться инвесторам, подписывающимся на определенный класс акций,
(iii)
для структур фондов фондов ключевая информация об инвесторе должна быть предоставлена инвесторам, подписавшимся на UCITS, которые инвестируют себя в другие UCITS или другие коллективные инвестиционные организации, упомянутые в статье 50(1)(e),
(iv)
для структур «мастер-фидер» ключевая информация для инвесторов, которая должна предоставляться инвесторам, подписавшимся на фидерный UCITS,
(в)
для структурированных, защищенных от капитала и других сопоставимых UCITS — ключевая информация для инвесторов, которая должна быть предоставлена инвесторам в отношении особых характеристик таких UCITS; и
(с)
конкретные детали формата и представления ключевой информации для инвесторов, которая должна быть предоставлена инвесторам, как указано в пункте 5.’;
(б)
добавляется следующий абзац:
'8. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проекты имплементирующих технических стандартов для определения условий применения делегированных актов, принятых Комиссией в соответствии с параграфом 7 в отношении информации, указанной в параграфе 3.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(27)
Статья 81(2) заменяется следующим:
'2. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие конкретные условия, которые необходимо соблюдать, когда предоставление ключевой информации инвестору на надежном носителе, кроме бумажного или посредством веб-сайта, который не является надежным носителем».
(28)
В статью 83 добавлен абзац следующего содержания:
'3. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих требования настоящей статьи, касающиеся заимствований.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(29)
В статью 84 добавлен абзац следующего содержания:
'4. В целях обеспечения последовательной гармонизации настоящей статьи ESMA может разработать проекты нормативных технических стандартов, определяющих условия, которые должны быть выполнены UCITS после принятия временной приостановки выкупа или погашения паев UCITS в качестве упомянутое в пункте 2(a), после принятия решения о приостановлении.
Комиссии делегируются полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(30)
Статья 95 заменена следующей:
«Статья 95
1. Комиссия может принимать посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b меры, определяющие:
(а)
объем информации, указанной в статье 91(3);
(б)
облегчение доступа компетентных органов принимающих государств-членов UCITS к информации или документам, указанным в статье 93(1), (2) и (3) в соответствии со статьей 93(7).
2. В целях обеспечения единообразных условий применения Статьи 93 ESMA может разработать проекты технических стандартов, определяющих:
(а)
форму и содержание стандартного образца письма-уведомления, которое будет использоваться UCITS в целях уведомления, упомянутого в статье 93(1), включая указание того, на какие документы ссылаются переводы;
(б)
форма и содержание стандартной модели подтверждения, которая будет использоваться компетентными органами государств-членов, упомянутых в Статье 93(3);
(с)
порядок обмена информацией и использования электронной связи между компетентными органами в целях уведомления согласно статье 93.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(31)
Статья 97(1) заменяется следующим:
'1. Государства-члены ЕС должны назначить компетентные органы, которые должны выполнять обязанности, предусмотренные настоящей Директивой. Они должны проинформировать об этом ESMA и Комиссию, указав любое разделение обязанностей».
(32)
В статью 101 внесены следующие изменения:
(а)
вставляется следующий абзац:
'2а. Компетентные органы должны сотрудничать с ESMA для целей настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095/2010.
Компетентные органы должны незамедлительно предоставить ESMA всю информацию, необходимую для выполнения своих обязанностей в соответствии со статьей 35 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(б)
абзацы 8 и 9 заменяются следующим:
'8. Компетентные органы могут обратиться к ESMA в ситуациях, когда запрос:
(а)
обмен информацией, предусмотренный статьей 109, был отклонен или по нему не были приняты меры в разумный срок;
(б)
в проведении расследования или оперативной проверки, предусмотренной статьей 110, было отказано или по нему не были приняты меры в разумный срок; или
(с)
разрешение его должностным лицам сопровождать должностных лиц компетентного органа другого государства-члена было отклонено или по нему не были приняты меры в течение разумного периода времени.
Без ущерба для статьи 258 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), ESMA может в ситуациях, указанных в первом подпараграфе, действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) Нет 1095/2010, без ущерба для возможностей отказа действовать по запросу о предоставлении информации или в расследовании, предусмотренных в пункте 6 настоящей статьи, а также способности ESMA действовать в соответствии со статьей 17 этого Регламента в этих случаях.
9. В целях обеспечения единообразных условий применения настоящей статьи ESMA может разработать проект имплементирующих технических стандартов для установления общих процедур для компетентных органов по сотрудничеству при проверках и расследованиях на месте, как указано в параграфах 4 и 5.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(33)
В статью 102 внесены следующие изменения:
(а)
в пункте 2 абзац первый заменен следующим:
'2. Параграф 1 не должен препятствовать компетентным органам государств-членов обмениваться информацией в соответствии с настоящей Директивой или другим законодательством Союза, применимым к UCITS или предприятиям, способствующим их деловой деятельности, или передавать ее в ESMA в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1095. /2010 или ESRB. На эту информацию распространяются условия профессиональной тайны, изложенные в пункте 1.’;
(б)
в пункт 5 добавлен следующий пункт:
'(г)
ESMA, Европейский надзорный орган (Европейский банковский орган), учрежденный Регламентом (ЕС) № 1093/2010 Европейского Парламента и Совета (*23), Европейский надзорный орган (Европейский орган страхования и профессиональных пенсий), учрежденный Регламентом ( ЕС) № 1094/2010 Европейского парламента и Совета (*24) и ESRB. (*23) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 12.»
(*24) ОЖ L 331, 15.12.2010, с. 48.'"
(34)
В статью 103 внесены следующие изменения:
(а)
абзац 3 заменен следующим:
'3. Государства-члены должны сообщить ESMA, Комиссии и другим государствам-членам названия органов, которые могут получать информацию в соответствии с параграфом 1.’;
(б)
пункт 7 заменен следующим:
'7. Государства-члены должны сообщить ESMA, Комиссии и другим государствам-членам названия органов или органов, которые могут получать информацию в соответствии с параграфом 4.».
(35)
Статья 105 заменена следующей:
«Статья 105
В целях обеспечения единых условий применения положений настоящей Директивы, касающихся обмена информацией, ESMA может разработать проекты технических стандартов для определения условий применения в отношении процедур обмена информацией между компетентными органами и между компетентными органами. и ЭСМА.
Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1095/2010».
(36)
В статью 108(5) вносятся следующие изменения:
(а)
пункт (б) первого подпункта заменен следующим:
'(б)
при необходимости передать дело в ESMA, которое может действовать в соответствии с полномочиями, предоставленными ему статьей 19 Регламента (ЕС) № 1095/2010». (б)
абзац второй заменить следующим:
«Комиссия и ESMA должны быть незамедлительно проинформированы о любых мерах, принятых в соответствии с пунктом (a) первого подпараграфа».
(37)
Название главы XIII заменяется следующим:
«ДЕЛЕГИРОВАННЫЕ ДЕЙСТВИЯ И ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ»
(38)
Статья 111 заменена следующей:
«Статья 111
Комиссия может принять технические поправки к настоящей Директиве в следующих областях:
(а)
разъяснение определений с целью обеспечения последовательной гармонизации и единообразного применения настоящей Директивы на всей территории Союза; или
(б)
согласование терминологии и формулировка определений в соответствии с последующими актами о UCITS и смежных вопросах.
Меры, упомянутые в первом подпараграфе, принимаются посредством делегированных актов в соответствии со статьей 112(2), (3) и (4) и с учетом условий статей 112a и 112b.».
(39)
Статья 112 заменена следующей:
«Статья 112
1. Комиссии будет оказывать помощь Европейский комитет по ценным бумагам, учрежденный Решением Комиссии 2001/528/EC.
2. Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статьях 12, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 и 111, предоставляются Комиссии на срок период в 4 года, начиная с 4 января 2011 года. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегированных полномочий не позднее, чем за 6 месяцев до окончания четырехлетнего периода. Делегирование полномочий автоматически продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если только Европейский парламент или Совет не отзовет их в соответствии со статьей 112а.
3. Как только она примет делегированный акт, Комиссия должна одновременно уведомить об этом Европейский парламент и Совет.
4. Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в статьях 112a и 112b.’.
(40)
Включаются следующие статьи:
«Статья 112а
Отзыв делегации
1. Делегирование полномочий, упомянутое в статьях 12, 14, 23, 33, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 и 111, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом.
2. Учреждение, которое начало внутреннюю процедуру принятия решения об отзыве делегирования полномочий, должно попытаться проинформировать другое учреждение и Комиссию в течение разумного периода времени до принятия окончательного решения, указав делегированные полномочия, которые могут быть аннулированы. .
3. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу немедленно или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность уже вступивших в силу делегированных актов. Он будет опубликован в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 112б
Возражения против делегированных актов
1. Европейский парламент или Совет могут возразить против делегированного акта в течение 3 месяцев с даты уведомления. По инициативе Европейского парламента или Совета этот срок может быть продлен на 3 месяца.
2. Если по истечении срока, указанного в параграфе 1, ни Европейский парламент, ни Совет не возражали против делегированного акта, он публикуется в Официальном журнале Европейского Союза и вступает в силу в дату сказано в нем.
Делегированный акт может быть опубликован в Официальном журнале Европейского Союза и вступить в силу до истечения этого периода, если Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о своем намерении не выдвигать возражений.
3. Если Европейский парламент или Совет возражают против делегированного акта в течение периода, указанного в параграфе 1, он не вступает в силу. В соответствии со статьей 296 ДФЕС орган, возражающий против делегированного акта, должен указать причины возражения против делегированного акта».
Статья 12
Обзор
Комиссия должна до 1 января 2014 года представить Европейскому парламенту и Совету отчет, в котором будет указано, представило ли ЕКА проекты нормативных технических стандартов и проекты имплементирующих технических стандартов, предусмотренных настоящей Директивой, является ли представление обязательным или факультативным. , с любыми соответствующими предложениями.
Статья 13
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статей 1(1) и (2), статьи 2(1)(a), статьи 2(2), (5), (7). ) и (9), статья 2(11)(b), статья 3(4), статья 3(6)(a) и (b), статья 4(1)(a), статья 4(3), статья 4(3), статья 5(5)(a), первый подпункт статьи 5(5)(b), статьи 5(6), (8), (9) (в отношении статьи 18(3) Директивы 2003/71/EC ), Статья 5(10), Статья 5(11)(a) и (b), Статья 5(12), Статья 6(1) (в отношении первого подпункта Статьи 5(3) Директивы 2004/39 /EC), Статья 6(3), Статья 6(5)(a), Статья 6(10), (13), (14) и (16), Статья 6(17)(a) и (b), Статья 6(18) и (19) (в отношении первого подпункта статьи 53(3) Директивы 2004/39/EC), Статья 6(21)(a) и (b), Статья 6(23)( b), Статья 6(24), (25) и (27), Статья 7(12)(a), Статья 7(13), (14) (15) и (16), Статья 9(1)(a) ), Статья 9(2), (3), (4), (10), (11), (12), (15), (16), (17), (18), (20), (29). ) и (32), Статья 9(33)(a) и (b), Статья 9(33)(d)(ii)–(iv), Статья 9(34) и (35), Статья 9(36) (b)(ii), Статья 9(37)(b), Статья 9(38) и (39), Статья 10(2), Статья 10(3)(a), Статья 10(4), Статья 11( 2), (4), (11), (14), (19) и (31), Статью 11(32)(b) в отношении Статьи 101(8) Директивы 2009/65/EC и Статью 11 (33), (34) и (36) настоящей Директивы до 31 декабря 2011 года. Они должны немедленно передать Комиссии текст этих положений и таблицу корреляции между этими положениями и настоящей Директивой.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 14
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 15
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 24 ноября 2010 г.
За Европейский Парламент
Президент
Ю. БУЗЕК
Для Совета
Президент
О. Хастель
(1) Мнение от 18 марта 2010 г. (ОЖ C 87, 1 апреля 2010 г., стр. 1).
(2) Заключение от 18 марта 2010 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале).
(3) Позиция Европейского парламента от 22 сентября 2010 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 17 ноября 2010 г.
(4) См. стр. 12 настоящего Официального журнала.
(5) См. стр. 48 настоящего Официального журнала.
(6) См. стр. 84 настоящего Официального журнала.
(7) ОЖ L 177, 30 июня 2006 г., с. 1.
(8) ОЖ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.
(9) ОЖ L 345, 31 декабря 2003 г., с. 64.
(10) ОЖ L 166, 11 июня 1998 г., с. 45.
(11) ОЖ L 235, 23 сентября 2003 г., с. 10.
(12) ОЖ L 177, 30 июня 2006 г., с. 201.
(13) ОЖ L 166, 11 июня 1998 г., с. 45.
(14) ОЖ L 35, 11 февраля 2003 г., с. 1.
(15) ОЖ L 96, 12 апреля 2003 г., с. 16.
(16) ОЖ L 390, 31.12.2004, с. 38.
(17) ОЖ L 309, 25.11.2005, с. 15.
(18) ОЖ L 302, 17.11.2009, с. 32.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959