23 февраля 2011 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 48/1
ДИРЕКТИВА 2011/7/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 16 февраля 2011 г.
о борьбе с просрочкой платежа в коммерческих сделках
(переработанный)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Ряд существенных изменений должен быть внесен в Директиву 2000/35/EC Европейского парламента и Совета от 29 июня 2000 г. о борьбе с просрочкой платежей в коммерческих сделках (3). В целях ясности и рационализации желательно, чтобы данные положения были переработаны.
(2)
Большинство товаров и услуг поставляются на внутреннем рынке экономическими операторами другим экономическим операторам и государственным органам на основе отсрочки платежа, при этом поставщик дает своему клиенту время для оплаты счета, согласованного между сторонами, как указано в счете-фактуре поставщика. или в порядке, установленном законом.
(3)
Многие платежи в коммерческих сделках между экономическими операторами или между экономическими операторами и государственными органами производятся позже, чем оговорено в контракте или предусмотрено в общих коммерческих условиях. Хотя товары доставлены или услуги оказаны, многие соответствующие счета оплачиваются значительно позже установленного срока. Такая просрочка платежа отрицательно влияет на ликвидность и усложняет финансовое управление предприятиями. Это также влияет на их конкурентоспособность и прибыльность, когда кредитору необходимо получить внешнее финансирование из-за просрочки платежа. Риск таких негативных последствий сильно возрастает в периоды экономического спада, когда доступ к финансированию затруднен.
(4)
Судебные претензии, связанные с просрочкой платежа, уже облегчены Регламентом Совета (ЕС) № 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (4), Регламентом (ЕС) № 805/2004 от 22 декабря 2000 г. Европейский Парламент и Совет от 21 апреля 2004 г. создают Европейский исполнительный приказ по неоспоримым претензиям (5), Регламент (ЕС) № 1896/2006 Европейского Парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о создании Европейского исполнительного приказа о порядке оплаты (6) и Регламент (ЕС) № 861/2007 Европейского парламента и Совета от 11 июля 2007 г., устанавливающий Европейскую процедуру рассмотрения мелких претензий (7). Однако для того, чтобы препятствовать просрочке платежей в коммерческих сделках, необходимо установить дополнительные положения.
(5)
Предприятия должны иметь возможность торговать на внутреннем рынке на условиях, которые гарантируют, что трансграничные операции не влекут за собой больших рисков, чем продажи на внутреннем рынке. Если к внутренним и трансграничным операциям будут применяться существенно разные правила, возникнут искажения в конкуренции.
(6)
В своем сообщении от 25 июня 2008 года, озаглавленном «Думай сначала о малом» — «Закон о малом бизнесе» для Европы», Комиссия подчеркнула, что доступ малых и средних предприятий (МСП) к финансированию должен быть облегчен и что юридический и Необходимо развивать деловую среду, способствующую своевременным платежам в коммерческих сделках. Следует отметить, что государственные органы несут особую ответственность в этом отношении. Критерии определения МСП изложены в Рекомендации Комиссии 2003/361/EC от 6 мая 2003 г., касающейся определения микро-, малых и средних предприятий (8).
(7)
Одним из приоритетных действий Сообщения Комиссии от 26 ноября 2008 года, озаглавленного «Европейский план восстановления экономики», является снижение административного бремени и поощрение предпринимательства путем, в частности, обеспечения того, чтобы в принципе выставление счетов, в том числе МСП, , поставки и услуги оплачиваются в течение 1 месяца, чтобы облегчить ограничения ликвидности.
(8)
Сфера действия настоящей Директивы должна быть ограничена платежами в качестве вознаграждения за коммерческие операции. Эта Директива не должна регулировать операции с потребителями, проценты в связи с другими платежами, например, платежами по законам о чеках и векселях или платежами, осуществляемыми в качестве компенсации за ущерб, включая выплаты страховых компаний. Кроме того, государства-члены должны иметь возможность исключать долги, в отношении которых ведется производство по делу о несостоятельности, включая процедуры, направленные на реструктуризацию долга.
(9)
Эта Директива должна регулировать все коммерческие операции, независимо от того, осуществляются ли они между частными или государственными предприятиями или между предприятиями и государственными органами, учитывая, что государственные органы осуществляют значительный объем платежей предприятиям. Поэтому он должен также регулировать все коммерческие сделки между главными подрядчиками и их поставщиками и субподрядчиками.
(10)
Тот факт, что свободные профессии подпадают под действие настоящей Директивы, не должен обязывать государства-члены рассматривать их как предприятия или торговцев для целей, выходящих за рамки настоящей Директивы.
(11)
Поставка товаров и предоставление услуг за вознаграждение, к которым применяется настоящая Директива, также должны включать проектирование и выполнение общественных работ, а также строительных работ.
(12)
Просрочка платежа представляет собой нарушение договора, которое стало финансово привлекательным для должников в большинстве государств-членов ЕС благодаря низким процентным ставкам или их отсутствию, взимаемым за просроченные платежи, и/или медленным процедурам возмещения ущерба. Чтобы обратить вспять эту тенденцию и препятствовать просрочке платежей, необходим решительный переход к культуре быстрых платежей, в том числе такой, в которой исключение права взимать проценты всегда следует рассматривать как крайне несправедливое договорное условие или практику. Такой сдвиг должен также включать введение конкретных положений о сроках платежей и о компенсации кредиторам понесенных расходов, и, среди прочего, исключение права на компенсацию затрат на возмещение должно считаться в высшей степени несправедливым.
(13)
Соответственно, следует предусмотреть условия, согласно которым договорные периоды расчетов между предприятиями будут ограничены, как правило, 60 календарными днями. Однако могут возникнуть обстоятельства, при которых предприятиям потребуются более продолжительные периоды платежей, например, когда предприятия желают предоставить торговый кредит своим клиентам. Таким образом, у сторон должна оставаться возможность прямо согласовать периоды платежа, превышающие 60 календарных дней, при условии, однако, что такое продление не является крайне несправедливым по отношению к кредитору.
(14)
В интересах единообразия законодательства Союза определение «заказывающих органов» в Директиве 2004/17/EC Европейского Парламента и Совета от 31 марта 2004 г., координирующей процедуры закупок организаций, работающих в сфере водоснабжения, энергетики, транспорта и сектора почтовых услуг (9) и в Директиве 2004/18/EC Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г. о координации процедур заключения контрактов на общественные работы, контракты на государственные поставки и контракты на общественные услуги (10) должны применять для целей настоящей Директивы.
(15)
Установленные законом проценты, причитающиеся за просрочку платежа, должны рассчитываться ежедневно как простые проценты в соответствии с Регламентом (ЕЭС, Евратом) № 1182/71 Совета от 3 июня 1971 года, определяющим правила, применимые к периодам, датам и срокам (11 ).
(16)
Данная Директива не должна обязывать кредитора требовать проценты за просрочку платежа. В случае просрочки платежа настоящая Директива должна позволять кредитору прибегать к взиманию процентов за просрочку платежа без предварительного уведомления о неисполнении или другого аналогичного уведомления, напоминающего должнику о его обязательстве по платежу.
(17)
Платеж должника следует рассматривать как просроченный для целей права на получение процентов за просрочку платежа, если кредитор не имеет в своем распоряжении суммы задолженности в установленный срок при условии, что он выполнил свои юридические и договорные обязательства.
(18)
Счета-фактуры служат основанием для запроса на оплату и являются важными документами в цепочке сделок по поставке товаров и услуг, в том числе для определения сроков оплаты. Для целей настоящей Директивы государства-члены ЕС должны продвигать системы, которые обеспечивают юридическую определенность в отношении точной даты получения счетов-фактур должниками, в том числе в области электронного выставления счетов, где получение счетов-фактур может генерировать электронные доказательства и что частично регулируется положениями о выставлении счетов, содержащимися в Директиве Совета 2006/112/EC от 28 ноября 2006 г. об общей системе налога на добавленную стоимость (12).
(19)
Справедливая компенсация кредиторам затрат на возмещение, понесенных в результате просрочки платежа, необходима для предотвращения просрочки платежа. Затраты на возмещение также должны включать возмещение административных расходов и компенсацию внутренних расходов, понесенных в результате просрочки платежа, для которых настоящей Директивой должна быть определена фиксированная минимальная сумма, которая может суммироваться с процентами за просрочку платежа. Компенсация в виде фиксированной суммы должна быть направлена на ограничение административных и внутренних издержек, связанных с возмещением ущерба. Компенсация расходов на взыскание должна определяться без ущерба для национальных положений, согласно которым национальный суд может присудить компенсацию кредитору за любой дополнительный ущерб, связанный с просрочкой платежа должника.
(20)
Помимо права на выплату фиксированной суммы для покрытия внутренних затрат на возмещение, кредиторы также должны иметь право на возмещение других затрат на возмещение, которые они понесли в результате просрочки платежа должником. К таким расходам следует, в частности, отнести затраты, понесенные кредиторами при обучении адвоката или найме агентства по взысканию долгов.
(21)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба праву государств-членов ЕС предусматривать фиксированные суммы для компенсации затрат на возмещение, которые являются более высокими и, следовательно, более выгодными для кредитора, или увеличивать эти суммы, среди прочего, чтобы идти в ногу с инфляцией.
(22)
Данная Директива не должна препятствовать платежам в рассрочку или поэтапным платежам. Однако каждый взнос или платеж должен быть оплачен на согласованных условиях и на него должны распространяться правила в отношении просрочки платежа, изложенные в настоящей Директиве.
(23)
Как правило, государственные органы получают выгоду от более надежных, предсказуемых и непрерывных потоков доходов, чем предприятия. Кроме того, многие органы государственной власти могут получить финансирование на более привлекательных условиях, чем предприятия. В то же время органы государственной власти в меньшей степени, чем предприятия, зависят от построения стабильных коммерческих отношений для достижения своих целей. Длительные сроки оплаты и несвоевременная оплата государственными органами товаров и услуг приводят к неоправданным затратам предприятий. Поэтому целесообразно ввести специальные правила в отношении коммерческих сделок по поставке товаров или услуг предприятиями государственным органам, которые должны предусматривать, в частности, периоды оплаты, обычно не превышающие 30 календарных дней, если иное прямо не оговорено в контракте и не предусмотрено. является объективно оправданным с учетом особенностей характера или особенностей договора и в любом случае не превышает 60 календарных дней.
(24)
Однако следует принимать во внимание специфическое положение органов государственной власти, осуществляющих экономическую деятельность промышленного или коммерческого характера, предлагая товары или услуги на рынке в качестве государственного предприятия. С этой целью государствам-членам ЕС должно быть разрешено при определенных условиях продлевать установленный законом период оплаты максимум до 60 календарных дней.
(25)
Особую озабоченность в связи с задержкой платежей вызывает ситуация со здравоохранением во многих государствах-членах ЕС. Системы здравоохранения, как фундаментальная часть социальной инфраструктуры Европы, часто вынуждены согласовывать индивидуальные потребности с имеющимися финансами по мере старения населения Европы, роста ожиданий и развития медицины. Всем системам приходится решать задачу определения приоритетов здравоохранения таким образом, чтобы сбалансировать потребности отдельных пациентов с имеющимися финансовыми ресурсами. Поэтому государства-члены должны иметь возможность предоставить государственным организациям, предоставляющим здравоохранение, определенную гибкость в выполнении своих обязательств. С этой целью государствам-членам ЕС должно быть разрешено при определенных условиях продлевать установленный законом период оплаты максимум до 60 календарных дней. Тем не менее, государства-члены должны приложить все усилия для обеспечения того, чтобы выплаты в секторе здравоохранения осуществлялись в установленные законом сроки.
(26)
Чтобы не ставить под угрозу достижение цели настоящей Директивы, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в коммерческих сделках максимальная продолжительность процедуры приемки или проверки не превышала, как правило, 30 календарных дней. Тем не менее, должна быть возможность, чтобы процедура проверки превышала 30 календарных дней, например, в случае особо сложных контрактов, если это прямо оговорено в контракте и в любой тендерной документации и если это не является крайне несправедливым по отношению к кредитору.
(27)
Институты Союза находятся в ситуации, сравнимой с ситуацией органов государственной власти государств-членов в отношении их финансирования и коммерческих отношений. Постановление Совета (ЕС, Евратом) № 1605/2002 от 25 июня 2002 г. о Финансовом регламенте, применимом к общему бюджету Европейских сообществ (13) указывает, что проверка, санкционирование и оплата расходов учреждениями Союза должны быть завершены в течение установленного срока. ограничения, установленные в правилах его реализации. Эти правила реализации в настоящее время изложены в Регламенте Комиссии (ЕС, Евратом) № 2342/2002 от 23 декабря 2002 г., устанавливающем подробные правила реализации Регламента Совета (ЕС, Евратом) № 1605/2002 о Финансовом регламенте, применимом к общим бюджета Европейских сообществ (14) и указать обстоятельства, при которых кредиторы, получившие просроченную оплату, имеют право на получение процентов за просрочку платежа. В контексте продолжающегося пересмотра этих Регламентов следует обеспечить, чтобы максимальные сроки платежей институтов Союза соответствовали установленным законом срокам, применимым к органам государственной власти в соответствии с настоящей Директивой.
(28)
Эта Директива должна запрещать злоупотребление свободой договора в ущерб кредитору. В результате, если условие договора или практика, касающаяся даты или периода платежа, процентная ставка за просрочку платежа или компенсация расходов на возмещение не являются оправданными на основании условий, предоставленных должнику, или оно главным образом служит цели обеспечения должнику дополнительной ликвидности за счет кредитора, то это может рассматриваться как такое злоупотребление. С этой целью и в соответствии с академическим «Проектом общей системы координат» любое договорное условие или практика, которые существенно отклоняются от добросовестной коммерческой практики и противоречат добросовестности и честной деловой практике, должны рассматриваться как несправедливые по отношению к кредитору. В частности, прямое исключение права на взимание процентов всегда следует рассматривать как в высшей степени несправедливое, тогда как исключение права на компенсацию затрат на возмещение следует презюмировать как в высшей степени несправедливое. Настоящая Директива не должна затрагивать национальные положения, касающиеся способа заключения контрактов или регулирующие действительность условий контрактов, которые несправедливы по отношению к должнику.
(29)
В контексте активизации усилий по предотвращению злоупотреблений свободой договора в ущерб кредиторам организации, официально признанные представляющими предприятия, и организации, имеющие законный интерес в представлении предприятий, должны иметь возможность подавать иски в национальные суды или административные органы с целью предотвратить дальнейшее использование условий контракта или практики, которые являются крайне несправедливыми по отношению к кредитору.
(30)
Чтобы внести вклад в достижение цели настоящей Директивы, государства-члены должны способствовать распространению передовой практики, в том числе путем поощрения публикации списка плательщиков, осуществляющих своевременную оплату.
(31)
Желательно обеспечить, чтобы кредиторы имели возможность применять оговорку об удержании правового титула на недискриминационной основе на всей территории Союза, если оговорка о сохранении правового титула действительна в соответствии с применимыми национальными положениями, установленными международным частным правом.
(32)
Данная Директива определяет только термин «правовой документ, подлежащий принудительному исполнению», но не должна регулировать различные процедуры принудительного исполнения такого правового титула или условия, при которых принудительное исполнение такого правового титула может быть остановлено или приостановлено.
(33)
Последствия просрочки платежа могут быть сдерживающими только в том случае, если они сопровождаются процедурами возмещения, которые являются быстрыми и эффективными для кредитора. В соответствии с принципом недискриминации, изложенным в статье 18 Договора о функционировании Европейского Союза, эти процедуры должны быть доступны всем кредиторам, зарегистрированным в Союзе.
(34)
Чтобы облегчить соблюдение положений настоящей Директивы, государства-члены ЕС должны поощрять обращение к посредничеству или другим средствам альтернативного разрешения споров. Директива 2008/52/EC Европейского парламента и Совета от 21 мая 2008 г. о некоторых аспектах посредничества в гражданских и коммерческих делах (15) уже устанавливает основу для систем посредничества на уровне Союза, особенно для трансграничных споров, не препятствуя его применению к внутренним системам посредничества. Государства-члены ЕС должны также поощрять заинтересованные стороны к разработке добровольных кодексов поведения, направленных, в частности, на содействие реализации настоящей Директивы.
(35)
Необходимо обеспечить, чтобы процедуры взыскания по неоспоримым претензиям, связанным с просрочкой платежа в коммерческих сделках, осуществлялись в короткие сроки, в том числе в ускоренном порядке и независимо от суммы задолженности.
(36)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно борьба с просрочкой платежей на внутреннем рынке, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, из-за ее масштаба и эффекта может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры , в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(37)
Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой существенные изменения по сравнению с Директивой 2000/35/EC. Обязательство по переносу неизмененных положений возникает в соответствии с настоящей Директивой.
(38)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС в отношении сроков транспонирования в национальное законодательство и применения Директивы 2000/35/EC.
(39)
В соответствии с пунктом 34 Межведомственного соглашения о совершенствовании законотворчества (16), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами по их транспонированию, а также обнародовать эти таблицы,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Предмет и объем
1. Целью настоящей Директивы является борьба с просрочками платежей в коммерческих сделках, чтобы обеспечить надлежащее функционирование внутреннего рынка, тем самым способствуя конкурентоспособности предприятий и, в частности, МСП.
2. Настоящая Директива применяется ко всем платежам, осуществляемым в качестве вознаграждения за коммерческие операции.
3. Государства-члены могут исключить долги, в отношении которых в отношении должника возбуждено производство по делу о несостоятельности, включая процедуры, направленные на реструктуризацию долга.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«коммерческие сделки» означают сделки между предприятиями или между предприятиями и государственными органами, которые приводят к поставке товаров или оказанию услуг за вознаграждение;
(2)
«государственный орган» означает любую организацию-заказчика, как это определено в пункте (а) статьи 2(1) Директивы 2004/17/ЕС и в статье 1(9) Директивы 2004/18/ЕС, независимо от предмета или стоимости. контракта;
(3)
«предприятие» означает любую организацию, кроме органа государственной власти, действующую в ходе своей независимой экономической или профессиональной деятельности, даже если эта деятельность осуществляется одним лицом;
(4)
«просроченный платеж» означает платеж, не произведенный в течение договорного или установленного законом периода платежа и при котором условия, изложенные в статье 3(1) или статье 4(1), соблюдены;
(5)
«проценты за просрочку платежа» означают установленные законом проценты за просрочку платежа или проценты по ставке, согласованной между предприятиями, с учетом статьи 7;
(6)
«законные проценты за просрочку платежа» означают простые проценты за просрочку платежа по ставке, равной сумме базовой ставки и не менее восьми процентных пунктов;
(7)
«базовая ставка» означает одно из следующих действий:
(а)
для государства-члена, валютой которого является евро, либо:
(я)
процентная ставка, применяемая Европейским центральным банком к его последним основным операциям по рефинансированию; или
(ii)
предельная процентная ставка, полученная в результате тендерных процедур с плавающей ставкой для последних основных операций рефинансирования Европейского центрального банка;
(б)
для государства-члена, валютой которого не является евро, эквивалентный курс, установленный его национальным центральным банком;
(8)
«сумма к оплате» означает основную сумму, которая должна была быть выплачена в течение договорного или установленного законом периода платежа, включая применимые налоги, пошлины, сборы или сборы, указанные в счете-фактуре или эквивалентном запросе на оплату;
(9)
«сохранение права собственности» означает договорное соглашение, согласно которому продавец сохраняет право собственности на рассматриваемый товар до тех пор, пока цена не будет уплачена полностью;
(10)
«правовой титул, подлежащий принудительному исполнению» означает любое решение, решение или приказ о платеже, выданный судом или другим компетентным органом, в том числе те, которые подлежат предварительному исполнению, будь то немедленная оплата или оплата в рассрочку, что позволяет кредитору получить взыскание своего требования к должнику. путем принудительного исполнения.
Статья 3
Сделки между предприятиями
1. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в коммерческих сделках между предприятиями кредитор имел право на получение процентов за просрочку платежа без необходимости напоминания, если соблюдаются следующие условия:
(а)
кредитор выполнил свои договорные и юридические обязательства; и
(б)
кредитор не получил причитающуюся сумму вовремя, за исключением случаев, когда должник не несет ответственности за задержку.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы применимая базовая ставка:
(а)
за первое полугодие соответствующего года применяется ставка, действующая на 1 января этого года;
(б)
за второй семестр соответствующего года применяется ставка, действующая на 1 июля этого года.
3. При выполнении условий, изложенных в параграфе 1, государства-члены должны обеспечить следующее:
(а)
что кредитор имеет право на проценты за просрочку платежа со дня, следующего за днем или после окончания срока платежа, установленного в договоре;
(б)
Если дата или период платежа не установлены в договоре, кредитор имеет право на проценты за просрочку платежа по истечении любого из следующих сроков:
(я)
30 календарных дней со дня получения должником счета или приравненного к нему требования об оплате;
(ii)
если дата получения счета-фактуры или эквивалентного требования об оплате неизвестна, 30 календарных дней после даты получения товаров или услуг;
(iii)
если должник получает счет-фактуру или эквивалентное ему требование об оплате раньше, чем товары или услуги, - через 30 календарных дней со дня получения товаров или услуг;
(iv)
если процедура приемки или проверки, посредством которой должно быть установлено соответствие товаров или услуг договору, предусмотрена законом или договором, и если должник получает счет-фактуру или равноценное ему требование об оплате ранее или в дата, в которую происходит такая приемка или проверка, через 30 календарных дней после этой даты.
4. Если предусмотрена процедура приемки или проверки, с помощью которой должно быть установлено соответствие товаров или услуг договору, государства-члены должны обеспечить, чтобы максимальная продолжительность этой процедуры не превышала 30 календарных дней с даты дату получения товаров или услуг, если иное прямо не оговорено в договоре и при условии, что это не является грубо несправедливым по отношению к кредитору в значении статьи 7.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы период платежа, установленный в контракте, не превышал 60 календарных дней, если иное прямо не оговорено в контракте и при условии, что это не является грубо несправедливым по отношению к кредитору в значении статьи 7.
Статья 4
Сделки между предприятиями и государственными органами
1. Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы в коммерческих сделках, в которых должником является орган государственной власти, кредитор имел право по истечении периода, определенного в параграфах 3, 4 или 6, на установленные законом проценты за просрочку платежа, без необходимости напоминания: где выполняются следующие условия:
(а)
кредитор выполнил свои договорные и юридические обязательства; и
(б)
кредитор не получил причитающуюся сумму вовремя, за исключением случаев, когда должник не несет ответственности за задержку.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы применимая базовая ставка:
(а)
за первое полугодие соответствующего года применяется ставка, действующая на 1 января этого года;
(б)
за второй семестр соответствующего года применяется ставка, действующая на 1 июля этого года.
3. Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы в коммерческих сделках, в которых должником является орган государственной власти:
(а)
период платежа не превышает ни одного из следующих сроков:
(я)
30 календарных дней со дня получения должником счета или приравненного к нему требования об оплате;
(ii)
если дата получения счета-фактуры или эквивалентного требования об оплате неизвестна, 30 календарных дней после даты получения товаров или услуг;
(iii)
если должник получает счет-фактуру или эквивалентное ему требование об оплате раньше, чем товары или услуги, - через 30 календарных дней со дня получения товаров или услуг;
(iv)
если процедура приемки или проверки, посредством которой должно быть установлено соответствие товаров или услуг договору, предусмотрена законом или договором, и если должник получает счет-фактуру или равноценное ему требование об оплате ранее или в дата, в которую происходит такая приемка или проверка, через 30 календарных дней после этой даты;
(б)
Дата получения счета-фактуры не является предметом договорного соглашения между должником и кредитором.
4. Государства-члены могут продлить сроки, указанные в пункте (а) параграфа 3, максимум до 60 календарных дней для:
(а)
любой государственный орган, который осуществляет экономическую деятельность промышленного или коммерческого характера, предлагая товары или услуги на рынке и который в качестве государственного предприятия подчиняется требованиям прозрачности, изложенным в Директиве Комиссии 2006/111/EC от 16 ноября 2006 г. о прозрачности финансовых отношений между государствами-членами и государственными предприятиями, а также о финансовой прозрачности внутри некоторых предприятий (17);
(б)
государственные организации, предоставляющие медицинские услуги, которые должным образом признаны для этой цели.
Если государство-член решит продлить сроки в соответствии с настоящим параграфом, оно должно направить отчет о таком продлении в Комиссию до 16 марта 2018 года.
На этом основании Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету, указав, какие государства-члены продлили сроки в соответствии с настоящим параграфом, и принимая во внимание влияние на функционирование внутреннего рынка, в частности на МСП. Этот отчет должен сопровождаться любыми соответствующими предложениями.
5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы максимальная продолжительность процедуры приемки или проверки, указанной в пункте (iv) пункта (a) параграфа 3, не превышала 30 календарных дней с даты получения товаров или услуг, за исключением случаев, когда иное прямо оговорено в контракте и любых тендерных документах и при условии, что это не является грубо несправедливым по отношению к кредитору в значении статьи 7.
6. Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы период платежа, установленный в контракте, не превышал сроки, предусмотренные в пункте 3, если иное прямо не оговорено в контракте и при условии, что это объективно оправдано в свете особого характера или особенностей договора и что он в любом случае не превышает 60 календарных дней.
Статья 5
Графики платежей
Настоящая Директива не наносит ущерба способности сторон согласовывать, с учетом соответствующих положений применимого национального законодательства, графики платежей, предусматривающие рассрочку. В таких случаях, когда какой-либо из платежей не выплачивается к согласованной дате, проценты и компенсации, предусмотренные настоящей Директивой, рассчитываются исключительно на основе просроченных сумм.
Статья 6
Компенсация затрат на восстановление
1. Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы в случае выплаты процентов за просрочку платежа в коммерческих сделках в соответствии со статьями 3 или 4 кредитор имел право получить от должника, как минимум, фиксированную сумму в размере 40 евро.
2. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы фиксированная сумма, упомянутая в параграфе 1, подлежала выплате без необходимости напоминания и в качестве компенсации собственных затрат кредитора на возмещение.
3. Кредитор, в дополнение к фиксированной сумме, указанной в пункте 1, имеет право на получение разумной компенсации от должника за любые расходы на возмещение, превышающие эту фиксированную сумму и понесенные в результате просрочки платежа должника. Сюда могут входить расходы, понесенные, в частности, при обучении адвоката или найме агентства по взысканию долгов.
Статья 7
Несправедливые договорные условия и практика
1. Государства-члены должны предусмотреть, что условия договора или практика, касающаяся даты или периода платежа, процентной ставки за просрочку платежа или компенсации затрат на возмещение, либо не имеют исковой силы, либо дают основание для иска о возмещении убытков, если они являются грубыми. несправедливо по отношению к кредитору.
При определении того, является ли договорное условие или практика грубо несправедливым по отношению к кредитору по смыслу первого подпараграфа, должны учитываться все обстоятельства дела, в том числе:
(а)
любое грубое отклонение от добросовестной коммерческой практики, противоречащее добросовестности и честной деловой практике;
(б)
характер продукта или услуги; и
(с)
есть ли у должника какие-либо объективные причины для отклонения от установленной законом процентной ставки за просрочку платежа, от периода платежа, указанного в статье 3(5), пункте (а) статьи 4(3), статье 4(4) и Статье 4(6) или из фиксированной суммы, указанной в Статье 6(1).
2. Для целей пункта 1 договорное условие или практика, исключающая проценты за просрочку платежа, считаются крайне несправедливыми.
3. Для целей пункта 1 договорное условие или практика, исключающая компенсацию затрат на возмещение, как указано в Статье 6, презюмируются как крайне несправедливые.
4. Государства-члены должны гарантировать, что в интересах кредиторов и конкурентов существуют адекватные и эффективные средства для предотвращения дальнейшего использования договорных условий и практики, которые являются крайне несправедливыми по смыслу пункта 1.
5. Средства, упомянутые в пункте 4, должны включать положения, согласно которым организации, официально признанные представляющими предприятия, или организации, имеющие законный интерес в представлении предприятий, могут предпринимать действия в соответствии с применимым национальным законодательством в судах или перед компетентными административными органами на том основании, что договорные условия или практика являются крайне несправедливыми по смыслу пункта 1, поэтому они могут применять соответствующие и эффективные средства для предотвращения их дальнейшего использования.
Статья 8
Прозрачность и повышение осведомленности
1. Государства-члены должны обеспечить прозрачность в отношении прав и обязательств, вытекающих из настоящей Директивы, в том числе путем обнародования применимой установленной законом процентной ставки за просрочку платежа.
2. Комиссия должна сделать общедоступной в Интернете подробную информацию о текущих установленных законом процентных ставках, которые применяются во всех государствах-членах ЕС в случае просрочки платежа в коммерческих сделках.
3. Государства-члены должны, где это уместно, использовать профессиональные публикации, рекламные кампании или любые другие функциональные средства для повышения осведомленности предприятий о средствах правовой защиты от просрочки платежей.
4. Государства-члены могут поощрять введение кодексов оперативных платежей, которые устанавливают четко определенные сроки платежей и надлежащий процесс рассмотрения любых спорных платежей, или любые другие инициативы, которые решают важнейшую проблему просрочки платежей и способствуют развитию культура быстрых платежей, которая поддерживает цель настоящей Директивы.
Статья 9
Сохранение титула
1. Государства-члены должны обеспечить в соответствии с применимыми национальными положениями, установленными международным частным правом, что продавец сохраняет право собственности на товары до тех пор, пока они не будут полностью оплачены, если оговорка об удержании правового титула была прямо согласована между покупателем и продавцом до поставки. товаров.
2. Государства-члены ЕС могут принять или сохранить положения, касающиеся авансовых платежей, уже произведенных должником.
Статья 10
Порядок взыскания неоспоримых претензий
1. Государства-члены должны обеспечить возможность получения принудительного права собственности, в том числе посредством ускоренной процедуры и независимо от суммы долга, обычно в течение 90 календарных дней с момента подачи иска или заявления кредитора в суд или другой компетентный орган, при условии, что долг или аспекты процедуры не оспариваются. Государства-члены выполняют эту обязанность в соответствии со своими национальными законами, правилами и административными положениями.
2. Национальные законы, постановления и административные положения должны применять одинаковые условия ко всем кредиторам, зарегистрированным в Союзе.
3. При исчислении периода, указанного в пункте 1, не учитываются:
(а)
сроки вручения документов;
(б)
любые задержки, вызванные кредитором, например, периоды, отведенные на исправление заявок.
4. Настоящая статья не наносит ущерба положениям Регламента (ЕС) № 1896/2006.
Статья 11
Отчет
К 16 марта 2016 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о выполнении настоящей Директивы. Отчет должен сопровождаться соответствующими предложениями.
Статья 12
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения Статей с 1 по 8 и 10, к 16 марта 2013 года. Они должны немедленно сообщить Комиссии текст этих положений.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки на отмененную Директиву в существующих законах, постановлениях и административных положениях должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Методы такой ссылки и формулировка такого заявления должны быть установлены государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
3. Государства-члены ЕС могут сохранить или ввести в действие положения, которые являются более благоприятными для кредитора, чем положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы.
4. При транспонировании Директивы государства-члены ЕС должны решить, исключать ли контракты, заключенные до 16 марта 2013 года.
Статья 13
Отменить
Директива 2000/35/EC отменяется с 16 марта 2013 г. без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся срока ее транспонирования в национальное законодательство и ее применения. Однако она остается применимой к контрактам, заключенным до этой даты, к которым настоящая Директива не применяется в соответствии со статьей 12(4).
Ссылки на отмененную Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей, приведенной в Приложении.
Статья 14
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 15
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 16 февраля 2011 г.
За Европейский Парламент
Президент
Ю. БУЗЕК
Для Совета
Президент
Ж. МАРТОНЬИ
(1) OJ C 255, 22 сентября 2010 г., с. 42.
(2) Позиция Европейского парламента от 20 октября 2010 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 24 января 2011 г.
(3) ОЖ L 200, 8 августа 2000 г., с. 35.
(4) ОЖ L 12, 16 января 2001 г., с. 1.
(5) ОЖ L 143, 30 апреля 2004 г., с. 15.
(6) ОЖ L 399, 30.12.2006, с. 1.
(7) ОЖ L 199, 31 июля 2007 г., с. 1.
(8) ОЖ L 124, 20 мая 2003 г., с. 36.
(9) ОЖ L 134, 30 апреля 2004 г., с. 1.
(10) ОЖ L 134, 30 апреля 2004 г., с. 114.
(11) ОЖ L 124, 8 июня 1971 г., с. 1.
(12) OJ L 347, 11.12.2006, с. 1.
(13) ОЖ L 248, 16 сентября 2002 г., с. 1.
(14) ОЖ L 357, 31 декабря 2002 г., с. 1.
(15) ОЖ L 136, 24 мая 2008 г., с. 3.
(16) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.
(17) OJ L 318, 17.11.2006, с. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Таблица корреляции
Директива 2000/35/ЕС
Эта директива
—
Статья 1(1)
Статья 1
Статья 1(2)
Статья 2(1), первый абзац
Статья 2(1)
Статья 2(1), второй абзац
Статья 2(2)
Статья 2(1), третий подпараграф
Статья 2(3)
Статья 2(2)
Статья 2(4)
—
Статья 2(5)
—
Статья 2(6)
—
Статья 2(7), вводная часть
—
Статья 2(8)
Статья 2(3)
Статья 2(9)
Статья 2(4)
Статья 2(7)(а)
Статья 2(5)
Статья 2(10)
Статья 3(1)(а)
Статья 3(3)(а)
Статья 3(1)(b), вводная часть
Статья 3(3)(b), вводная часть
Статья 3(1)(b)(i)
Статья 3(3)(b)(i)
Статья 3(1)(b)(ii)
Статья 3(3)(b)(ii)
Статья 3(1)(b)(iii)
Статья 3(3)(b)(iii)
Статья 3(1)(b)(iv)
Статья 3(3)(b)(iv)
—
Статья 3(4)
—
Статья 3(5)
Статья 3(1)(с)
Статья 3(1)
Статья 3(1)(d), первое и третье предложения
—
Статья 3(1)(d), второе предложение
Статья 2(7)(b)
—
Статья 3(2)
—
Статья 4
—
Статья 5
—
Статья 6(1)
—
Статья 6(2)
Статья 3(1)(е)
Статья 6(3)
Статья 3(2)
—
Статья 3(3)
Статья 7(1)
—
Статья 7(2)
—
Статья 7(3)
Статья 3(4)
Статья 7(4)
Статья 3(5)
Статья 7(5)
—
Статья 8
Статья 4
Статья 9
Статья 5(1), (2) и (3)
Статья 10(1), (2) и (3)
Статья 5(4)
—
—
Статья 10(4)
—
Статья 11
Статья 6(1)
—
—
Статья 12(1)
Статья 6(2)
Статья 12(3)
Статья 6(3)
Статья 1(3)
Статья 6(4)
Статья 12(2)
Статья 6(5)
—
—
Статья 12(4)
—
Статья 13
Статья 7
Статья 14
Статья 8
Статья 15
—
Приложение
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959