Директива 2011/77/ЕС Европейского парламента и Совета от 27 сентября 2011 г., вносящая поправки в Директиву 2006/116/ЕС о сроке защиты авторских прав и некоторых смежных прав



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2011/77/EU of the European Parliament and of the Council of 27 September 2011 amending Directive 2006/116/EC on the term of protection of copyright and certain related rights
ru Директива 2011/77/ЕС Европейского парламента и Совета от 27 сентября 2011 г., вносящая поправки в Директиву 2006/116/ЕС о сроке защиты авторских прав и некоторых смежных прав

11.10.2011

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 265/1

ДИРЕКТИВА 2011/77/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 27 сентября 2011 г.

вносящая поправки в Директиву 2006/116/EC о сроках охраны авторских прав и некоторых смежных прав

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статьи 53(1), 62 и 114,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

В соответствии с Директивой 2006/116/EC Европейского парламента и Совета (3) срок охраны исполнителей и производителей фонограмм составляет 50 лет.

(2)

В случае исполнителей этот период начинается с момента исполнения или, если запись исполнения законно опубликована или законно доведена до всеобщего сведения в течение 50 лет после исполнения, с первой такой публикации или первого такого сообщения для всеобщего сведения. , в зависимости от того, что наступит раньше.

(3)

Для производителей фонограмм этот период начинается с момента фиксации фонограммы или ее законной публикации в течение 50 лет после фиксации или, если она не опубликована таким образом, ее законного сообщения для всеобщего сведения в течение 50 лет после фиксации.

(4)

Социально признанная важность творческого вклада исполнителей должна быть отражена в уровне защиты, признающем их творческий и художественный вклад.

(5)

Исполнители, как правило, начинают свою карьеру молодыми, и нынешний 50-летний срок охраны, применимый к записям выступлений, часто не защищает их исполнения на всю жизнь. Поэтому некоторые исполнители сталкиваются с разрывом в доходах в конце своей жизни. Кроме того, исполнители часто не могут ссылаться на свои права, чтобы предотвратить или ограничить нежелательное использование их исполнений, которое может произойти при их жизни.

(6)

Доход, полученный от исключительных прав на воспроизведение и предоставление доступа, как это предусмотрено в Директиве 2001/29/EC Европейского парламента и Совета от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе. (4), а также справедливую компенсацию за воспроизведение для частного использования по смыслу этой Директивы, а также за исключительные права на распространение и прокат по смыслу Директивы 2006/115/EC Европейского Парламента и Совета 12 стран. Декабрь 2006 г. о праве аренды и праве во временное пользование, а также о некоторых правах, связанных с авторским правом в области интеллектуальной собственности (5), должны быть доступны исполнителям, по крайней мере, в течение их жизни.

(7)

Поэтому срок охраны записей исполнений и фонограмм следует продлить до 70 лет после соответствующего события.

(8)

Права на запись исполнения должны вернуться к исполнителю, если производитель фонограммы воздерживается от предложения для продажи в достаточном количестве, по смыслу Международной конвенции об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного вещания, экземпляров фонограммы. которая, если бы не продление срока действия, находилась бы в общественном достоянии, или воздерживается от предоставления такой фонограммы в открытом доступе. Эта возможность должна быть доступна по истечении разумного периода времени, в течение которого производитель фонограммы может осуществить оба этих действия по использованию. Таким образом, права производителя фонограммы на фонограмму должны истечь, чтобы избежать ситуации, в которой эти права будут сосуществовать с правами исполнителя на запись исполнения, в то время как последние права больше не будут передаваться или переуступаться производителю фонограммы. .

(9)

При вступлении в договорные отношения с производителем фонограмм исполнители обычно должны передать или уступить производителю фонограмм свои исключительные права на воспроизведение, распространение, прокат и предоставление записей своих исполнений. Взамен некоторым исполнителям выплачивается аванс в виде гонораров, и они получают выплаты только после того, как производитель фонограмм возместит первоначальный аванс и осуществит любые предусмотренные договором вычеты. Иные исполнители передают или уступают свои исключительные права в обмен на разовую выплату (единое вознаграждение). Это особенно актуально для исполнителей, которые играют на заднем плане и не фигурируют в титрах (неосновные исполнители), но иногда также и для исполнителей, которые появляются в титрах (избранные исполнители).

(10)

Чтобы гарантировать, что исполнители, передавшие или уступившие свои исключительные права производителям фонограмм, действительно выиграли от продления срока, следует ввести ряд сопутствующих мер.

(11)

Первой сопутствующей мерой должно стать возложение на производителей фонограмм обязанности откладывать не реже одного раза в год сумму, соответствующую 20 % доходов от исключительных прав на распространение, воспроизведение и предоставление фонограмм. «Доход» означает доход, полученный производителем фонограммы до вычета затрат.

(12)

Выплата этих сумм должна быть зарезервирована исключительно в пользу исполнителей, чьи исполнения зафиксированы в фонограмме и которые передали или уступили свои права производителю фонограммы в обмен на разовый платеж. Отложенные таким образом суммы должны распределяться среди неосновных исполнителей не реже одного раза в год в индивидуальном порядке. Такое распределение должно быть поручено обществам по сбору доходов, и могут применяться национальные правила о нераспределяемых доходах. Чтобы избежать наложения непропорционального бремени при сборе и управлении этими доходами, государства-члены должны иметь возможность регулировать степень, в которой микропредприятия обязаны вносить взносы, если такие платежи кажутся необоснованными по отношению к затраты на сбор и управление такими доходами.

(13)

Однако статья 5 Директивы 2006/115/EC уже предоставляет исполнителям неотъемлемое право на справедливое вознаграждение за прокат, среди прочего, фонограмм. Аналогичным образом, в договорной практике исполнители обычно не передают и не переуступают производителям фонограмм их права требовать единого справедливого вознаграждения за эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения в соответствии со статьей 8(2) Директивы 2006/115/EC, а также на справедливую компенсацию за воспроизведение частное использование в соответствии с пунктом (b) статьи 5(2) Директивы 2001/29/EC. Таким образом, при расчете общей суммы, которую производитель фонограмм должен направить на выплату дополнительного вознаграждения, не следует принимать во внимание доход, который производитель фонограмм получил от сдачи в аренду фонограмм, а также единое справедливое вознаграждение, полученное за эфирное вещание. и доведение до всеобщего сведения или справедливое вознаграждение, полученное за частное копирование.

(14)

Второй сопутствующей мерой, направленной на изменение баланса контрактов, согласно которым исполнители передают свои исключительные права на основе роялти производителю фонограмм, должен стать «чистый лист» для тех исполнителей, которые передали свои вышеупомянутые исключительные права производителям фонограмм в обмен на гонорары или вознаграждение. Чтобы исполнители могли в полной мере воспользоваться продленным сроком охраны, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в соответствии с соглашениями между производителями фонограмм и исполнителями в течение продленного периода исполнителям выплачивались роялти или ставка вознаграждения, не обремененная авансовыми платежами или предусмотренными договором вычетами.

(15)

В целях юридической определенности должно быть предусмотрено, что при отсутствии в договоре четких указаний на иное договорная передача или уступка прав на запись исполнения, заключенная до даты, к которой государства-члены ЕС должны принять меры реализация настоящей Директивы будет продолжать оказывать свое влияние в течение длительного срока.

(16)

Государства-члены ЕС должны иметь возможность обеспечить возможность пересмотра определенных условий в тех контрактах, которые предусматривают регулярные платежи, в интересах исполнителей. Государства-члены должны иметь процедуры на случай неудачи повторных переговоров.

(17)

Настоящая Директива не должна затрагивать национальные правила и соглашения, совместимые с ее положениями, такие как коллективные договоры, заключенные в государствах-членах между организациями, представляющими исполнителей, и организациями, представляющими производителей.

(18)

В некоторых государствах-членах ЕС музыкальным композициям со словами предоставляется единый срок охраны, исчисляемый со дня смерти последнего выжившего автора, тогда как в других государствах-членах ЕС к музыке и текстам применяются отдельные сроки охраны. Музыкальные композиции со словами в подавляющем большинстве написаны совместно. Например, опера часто является произведением либреттиста и композитора. Более того, в таких музыкальных жанрах, как джаз, рок и поп-музыка, творческий процесс часто носит совместный характер.

(19)

Следовательно, гармонизация срока охраны в отношении музыкальных произведений со словами, тексты и музыка которых были созданы для совместного использования, является неполным, что порождает препятствия для свободного перемещения товаров и услуг, такие как перекрестное услуги коллективного управления границами. Чтобы гарантировать устранение таких препятствий, все такие произведения, находящиеся под охраной на дату, к которой государства-члены обязаны транспонировать настоящую Директиву, должны иметь одинаковый гармонизированный срок охраны во всех государствах-членах.

(20)

Поэтому в Директиву 2006/116/EC следует внести соответствующие поправки.

(21)

Поскольку цели сопутствующих мер не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, поскольку национальные меры в этой области либо приведут к искажению конкуренции, либо повлияют на объем исключительных прав производителя фонограммы, которые определены законодательством Союза, и могут поэтому лучше достичь на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(22)

В соответствии с пунктом 34 межинституционального соглашения о совершенствовании законотворчества (6), государствам-членам рекомендуется составить для себя и в интересах Союза свои собственные таблицы, которые будут, насколько это возможно, иллюстрировать корреляцию между настоящей Директивой и мерами по ее транспонированию и обнародовать их,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 2006/116/EC

В Директиву 2006/116/EC настоящим вносятся следующие поправки:

(1)

В статью 1 добавить следующий абзац:

'7. Срок охраны музыкального произведения со словами истекает через 70 лет после смерти последнего из выживших лиц, независимо от того, указаны ли эти лица соавторами: автора текста и композитора мюзикла. композиции при условии, что оба произведения были специально созданы для соответствующей музыкальной композиции со словами.».

(2)

В статью 3 внести следующие изменения:

(а)

в пункте 1 второе предложение заменить следующим:

'Однако,

если запись исполнения, отличная от фонограммы, законно опубликована или законно доведена до всеобщего сведения в течение этого периода, срок действия прав истекает через 50 лет с даты первой такой публикации или первого такого сообщения для всеобщего сведения, в зависимости от того, что наступит ранее,

если запись исполнения на фонограмме законно опубликована или законно доведена до всеобщего сведения в течение этого периода, права истекают через 70 лет с даты первой такой публикации или первого такого сообщения для всеобщего сведения, в зависимости от того, что наступит раньше. ';

(б)

во втором и третьем предложениях пункта 2 цифру "50" заменить цифрой "70";

(с)

включить следующие абзацы:

'2а. Если по истечении 50 лет после того, как фонограмма была законно опубликована или, в случае отсутствия такой публикации, через 50 лет после того, как она была законно доведена до всеобщего сведения, производитель фонограммы не предлагает экземпляры фонограммы для продажи в достаточном количестве или не предоставляет их в распоряжение публично, по проводам или с помощью средств беспроводной связи, таким образом, чтобы представители публики могли получить к нему доступ из места и в любое время, выбранные ими индивидуально, исполнитель может расторгнуть договор, по которому исполнитель передал или уступил свои права на фиксация его исполнения производителю фонограммы (далее – договор передачи или уступки). Право на расторжение договора о передаче или уступке может быть реализовано, если производитель в течение года со дня уведомления исполнителя о намерении расторгнуть договор о передаче или уступке согласно предыдущему предложению не выполнит оба акты эксплуатации, упомянутые в этом предложении. Исполнитель не может отказаться от этого права на прекращение действия. Если фонограмма содержит запись исполнений множества исполнителей, они могут расторгнуть свои договоры при передаче или уступке в соответствии с применимым национальным законодательством. В случае прекращения договора передачи или уступки в соответствии с настоящим пунктом права производителя фонограммы на фонограмму прекращаются.

2б. Если договор о передаче или переуступке дает исполнителю право требовать единовременного вознаграждения, исполнитель имеет право на получение ежегодного дополнительного вознаграждения от производителя фонограммы за каждый полный год, следующий непосредственно за 50-м годом после того, как фонограмма была законно передана. опубликовано или, в случае отсутствия такой публикации, через 50 лет после того, как оно было законно доведено до сведения общественности. Исполнитель не может отказаться от права на получение такого ежегодного дополнительного вознаграждения.

2в. Общая сумма, подлежащая отложению производителем фонограммы для выплаты ежегодного дополнительного вознаграждения, упомянутого в пункте 2b, должна соответствовать 20 % дохода, полученного производителем фонограммы в течение года, предшествующего году, за который выплачивается указанное вознаграждение. , с момента воспроизведения, распространения и предоставления доступа к рассматриваемой фонограмме по истечении 50-го года после ее законного опубликования или, в случае отсутствия такой публикации, 50-го года после ее законного доведения до всеобщего сведения.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что производители фонограмм обязаны по запросу предоставлять исполнителям, имеющим право на ежегодное дополнительное вознаграждение, указанное в параграфе 2b, любую информацию, которая может потребоваться для обеспечения выплаты этого вознаграждения.

2д. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы право на получение ежегодного дополнительного вознаграждения, упомянутое в параграфе 2b, осуществлялось обществами по сбору платежей.

2е. Если исполнитель имеет право на регулярные платежи, ни авансовые платежи, ни какие-либо предусмотренные договором вычеты не могут вычитаться из выплат, произведенных исполнителю по истечении 50-го года после того, как фонограмма была законно опубликована, или, в случае отсутствия такой публикации, по истечении 50-го года после ее законного опубликования. доведено до сведения общественности».

(3)

Статью 10 дополнить следующими абзацами:

'5. Статья 3(1)–(2e) в ее редакции, действующей на 31 октября 2011 года, применяется к записям исполнений и фонограмм, в отношении которых исполнитель и производитель фонограмм все еще находятся под охраной в силу положений этой редакции. вступили в силу 30 октября 2011 г., по состоянию на 1 ноября 2013 г., а также к записям исполнений и фонограмм, появившимся после этой даты.

6.   Статья 1(7) применяется к музыкальным композициям со словами, из которых по крайней мере музыкальная композиция или тексты песен охраняются как минимум в одном государстве-члене ЕС на 1 ноября 2013 года, а также к музыкальным композициям со словами, которые появились после этой даты. .

Первый подпункт настоящего параграфа не наносит ущерба любым актам эксплуатации, совершенным до 1 ноября 2013 года. Государства-члены ЕС должны принять необходимые положения для защиты, в частности, приобретенных прав третьих лиц».

(4)

Включить следующую статью:

«Статья 10а

Переходные меры

1.   При отсутствии четких договорных указаний об ином договор о передаче или уступке, заключенный до 1 ноября 2013 года, считается продолжающим оказывать свое действие после того момента, когда в силу статьи 3(1) в редакции вступив в силу 30 октября 2011 года, исполнитель больше не будет защищен.

2.   Государства-члены могут предусмотреть, что договоры о передаче или уступке, которые дают исполнителю право на периодические платежи и которые заключены до 1 ноября 2013 года, могут быть изменены по истечении 50-го года после того, как фонограмма была законно опубликована, или, в случае отсутствия такой публикации, по истечении 50-го года после оно было законно доведено до сведения общественности».

Статья 2

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 1 ноября 2013 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 3

Составление отчетов

1.   К 1 ноября 2016 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету отчет о применении настоящей Директивы в свете развития цифрового рынка, сопровождаемый, при необходимости, предложение о дальнейших поправках к Директиве 2006/116/EC.

2.   К 1 января 2012 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету с оценкой возможной необходимости продления срока охраны прав исполнителей и производителей в аудиовизуальном секторе. . При необходимости Комиссия должна представить предложение о дальнейших поправках к Директиве 2006/116/EC.

Статья 4

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 5

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 27 сентября 2011 г.

За Европейский Парламент

Президент

Ю. БУЗЕК

Для Совета

Президент

М. ДОВГИЕЛЕВИЧ

(1) OJ C 182, 4 августа 2009 г., с. 36.

(2)  Позиция Европейского парламента от 23 апреля 2009 г. (ОЖ C 184 E, 8.7.2010, стр. 331) и Решение Совета от 12 сентября 2011 г.

(3) ОЖ L 372, 27 декабря 2006 г., с. 12.

(4) ОЖ L 167, 22 июня 2001 г., с. 10.

(5) ОЖ L 376, 27 декабря 2006 г., с. 28.

(6) OJ C 321, 31 декабря 2003 г., с. 1.

Вершина