Директива 2013/34/EU Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о годовой финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и связанных с ней отчетах определенных типов предприятий, вносящая поправки в Директиву 2006/43/EC Европейского парламента и Совет и отмена Директив Совета 78/660/EEC и 83/349/EEC Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and related reports of certain types of undertakings, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC Text with EEA relevance
ru Директива 2013/34/EU Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о годовой финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и связанных с ней отчетах определенных типов предприятий, вносящая поправки в Директиву 2006/43/EC Европейского парламента и Совет и отмена Директив Совета 78/660/EEC и 83/349/EEC Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ

29.6.2013

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 182/19

ДИРЕКТИВА 2013/34/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 26 июня 2013 г.

о годовой финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и связанных с ней отчетах определенных типов предприятий, внесение изменений в Директиву 2006/43/EC Европейского парламента и Совета и отмена Директив Совета 78/660/EEC и 83/349/EEC

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 50(1),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Данная Директива принимает во внимание программу улучшения регулирования Комиссии и, в частности, Сообщение Комиссии под названием «Умное регулирование в Европейском Союзе», которое направлено на разработку и реализацию регулирования высочайшего качества, соблюдая при этом принципы субсидиарности и пропорциональности и обеспечивая что административное бремя пропорционально выгодам, которые оно приносит. Сообщение Комиссии под названием «Думай прежде всего о малом – Закон о малом бизнесе в Европе», принятое в июне 2008 года и пересмотренное в феврале 2011 года, признает центральную роль, которую играют малые и средние предприятия (МСП) в экономике Союза, и направлено на улучшение общий подход к предпринимательству и закрепить принцип «сначала думай о малом» при разработке политики, от регулирования до государственных услуг. Европейский Совет 24 и 25 марта 2011 года приветствовал намерение Комиссии представить «Закон о едином рынке» с мерами, обеспечивающими экономический рост и рабочие места, приносящими ощутимые результаты гражданам и бизнесу.

В сообщении Комиссии, озаглавленном «Закон о едином рынке», принятом в апреле 2011 года, предлагается упростить Четвертую директиву Совета 78/660/EEC от 25 июля 1978 года на основе статьи 54(3)(g) Договора о годовых отчетах некоторых типы компаний (3) и Седьмая Директива Совета 83/349/EEC от 13 июня 1983 г., основанная на статье 54(3)(g) Договора о консолидированной отчетности (4) (Директивы по бухгалтерскому учету) в отношении обязательств по предоставлению финансовой информации и снизить административное бремя, особенно для МСП. «Стратегия Европы 2020» по разумному, устойчивому и инклюзивному росту направлена ​​на снижение административного бремени и улучшение деловой среды, в частности для МСП, а также на содействие интернационализации МСП. Европейский совет от 24 и 25 марта 2011 года также призвал к снижению общего нормативного бремени, в частности для МСП, как на уровне Союза, так и на национальном уровне, и предложил меры по повышению производительности, такие как устранение бюрократической волокиты и улучшение системы регулирования. нормативно-правовая база для МСП.

(2)

18 декабря 2008 года Европейский парламент принял незаконодательную резолюцию о требованиях к бухгалтерскому учету в отношении малых и средних компаний, особенно микропредприятий (5), заявив, что Директивы по бухгалтерскому учету часто очень обременительны для малых и средних компаний. и, в частности, для микропредприятий, и просил Комиссию продолжить усилия по пересмотру этих Директив.

(3)

Координация национальных положений, касающихся представления и содержания годовой финансовой отчетности и управленческих отчетов, используемых в них баз оценки и их публикации в отношении определенных типов предприятий с ограниченной ответственностью, имеет особое значение для защиты акционеров, участников и третьих лиц. . Одновременная координация необходима в этих областях для таких типов предприятий, поскольку, с одной стороны, некоторые предприятия действуют более чем в одном государстве-члене ЕС, а с другой стороны, такие предприятия не предоставляют никаких гарантий третьим сторонам, кроме сумм их чистых активов. .

(4)

Годовая финансовая отчетность преследует различные цели и не просто предоставляет информацию инвесторам на рынках капитала, но также дает отчет о прошлых сделках и улучшает корпоративное управление. Законодательство Союза в области бухгалтерского учета должно обеспечить соответствующий баланс между интересами получателей финансовой отчетности и интересами предприятий в том, чтобы не быть неоправданно обремененными требованиями к отчетности.

(5)

В сферу действия настоящей Директивы должны входить определенные предприятия с ограниченной ответственностью, такие как публичные и частные компании с ограниченной ответственностью. Кроме того, существует значительное количество товариществ и товариществ с ограниченной ответственностью, все участники которых имеют полную ответственность и являются публичными или частными компаниями с ограниченной ответственностью, и поэтому на такие товарищества должны распространяться меры координации, предусмотренные настоящей Директивой. Настоящая Директива также должна гарантировать, что партнерства подпадают под ее сферу действия, когда члены партнерства, которые не являются частными или публичными компаниями с ограниченной ответственностью, фактически несут ограниченную ответственность по обязательствам партнерства, поскольку эта ответственность ограничена другими предприятиями, подпадающими под действие настоящей Директивы. Исключение некоммерческих предприятий из сферы действия настоящей Директивы соответствует ее цели и соответствует пункту (g) статьи 50(2) Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU).

(6)

Сфера действия настоящей Директивы должна быть основана на принципах и должна гарантировать, что предприятие не сможет исключить себя из этой сферы путем создания групповой структуры, содержащей несколько уровней предприятий, созданных внутри или за пределами Союза.

(7)

Положения настоящей Директивы должны применяться только в той степени, в которой они не противоречат и не противоречат положениям о финансовой отчетности определенных типов предприятий или положениям о распределении капитала предприятий, которые изложены в других законодательных актах Российской Федерации. силу, принятую одним или несколькими институтами Союза.

(8)

Более того, необходимо установить минимальные эквивалентные юридические требования на уровне Союза в отношении объема финансовой информации, которая должна быть доступна общественности предприятиями, конкурирующими друг с другом.

(9)

Годовая финансовая отчетность должна готовиться на осмотрительной основе и должна давать правдивое и объективное представление об активах и обязательствах предприятия, финансовом положении и прибыли или убытках. Возможно, что в исключительных случаях финансовый отчет не дает такого правдивого и объективного представления о применении положений настоящей Директивы. В таких случаях компания должна отступить от таких положений, чтобы дать правдивую и объективную картину. Государствам-членам ЕС должно быть разрешено определять такие исключительные случаи и устанавливать соответствующие специальные правила, которые должны применяться в таких случаях. Под этими исключительными случаями следует понимать лишь весьма необычные операции и необычные ситуации, и они не должны, например, относиться к целым конкретным секторам.

(10)

Эта Директива должна гарантировать, что требования к малым предприятиям в значительной степени гармонизированы на территории Союза. Эта Директива основана на принципе «сначала думай о малом». Чтобы избежать непропорционального административного бремени для этих предприятий, государствам-членам должно быть разрешено требовать раскрытия лишь небольшого количества информации посредством примечаний, которые являются дополнительными к обязательным примечаниям. Однако в случае единой системы отчетности государства-члены ЕС могут в некоторых случаях требовать раскрытия ограниченного количества дополнительных сведений, если это прямо требуется их национальным налоговым законодательством и строго необходимо для целей сбора налогов. Государства-члены ЕС должны иметь возможность устанавливать требования к средним и крупным предприятиям, выходящие за рамки минимальных требований, предписанных настоящей Директивой.

(11)

Если настоящая Директива позволяет государствам-членам ЕС налагать дополнительные требования, например, на малые предприятия, это означает, что государства-члены ЕС могут использовать этот вариант полностью или частично, требуя меньше, чем позволяет этот вариант. Аналогичным образом, если настоящая Директива позволяет государствам-членам ЕС использовать освобождение от налога, например, в отношении малых предприятий, это означает, что государства-члены ЕС могут полностью или частично освобождать такие предприятия от налога.

(12)

Малые, средние и крупные предприятия следует определять и различать с учетом суммы баланса, чистого оборота и средней численности сотрудников в течение финансового года, поскольку эти критерии обычно предоставляют объективные данные о размере предприятия. Однако, если материнское предприятие не готовит консолидированную финансовую отчетность группы, государствам-членам ЕС должно быть разрешено предпринимать шаги, которые они считают необходимыми, чтобы потребовать, чтобы такое предприятие классифицировалось как более крупное предприятие, определяя его размер и результирующую категорию на консолидированном или отчетном отчете. агрегированная основа. Если государство-член ЕС применяет одно или несколько дополнительных исключений для микропредприятий, микропредприятия также должны определяться со ссылкой на общую сумму баланса, чистый оборот и среднюю численность сотрудников в течение финансового года. Государства-члены ЕС не должны быть обязаны определять отдельные категории для средних и крупных предприятий в своем национальном законодательстве, если к средним предприятиям применяются те же требования, что и к крупным предприятиям.

(13)

Микропредприятия имеют ограниченные ресурсы для соблюдения строгих нормативных требований. Если для микропредприятий не установлены специальные правила, к ним применяются правила, применимые к малым предприятиям. Эти правила возлагают на них административное бремя, которое непропорционально их размеру и, следовательно, является относительно более обременительным для микропредприятий по сравнению с другими малыми предприятиями. Таким образом, государства-члены ЕС должны иметь возможность освобождать микропредприятия от некоторых обязательств, применимых к малым предприятиям, которые налагают на них чрезмерное административное бремя. Однако на микропредприятия по-прежнему должны распространяться любые национальные обязательства по ведению учета, отражающего их деловые операции и финансовое положение. Кроме того, инвестиционные предприятия и финансовые холдинговые предприятия должны быть исключены из льгот, применимых к микропредприятиям.

(14)

Государства-члены ЕС должны учитывать конкретные условия и потребности своих рынков при принятии решения о том, следует ли и если да, то каким образом внедрить отдельный режим для микропредприятий в контексте настоящей Директивы.

(15)

Публикация финансовой отчетности может оказаться обременительной для микропредприятий. В то же время государствам-членам необходимо обеспечить соблюдение настоящей Директивы. Соответственно, государствам-членам ЕС, использующим исключения для микропредприятий, предусмотренные в настоящей Директиве, должно быть разрешено освобождать микропредприятия от общего требования к публикации при условии, что информация о балансе подается должным образом в соответствии с национальным законодательством, по крайней мере, с одному назначенному компетентному органу и чтобы информация направлялась в реестр предприятий, чтобы копию можно было получить по заявлению. В таких случаях предусмотренное настоящей Директивой обязательство публиковать любой бухгалтерский документ в соответствии со статьей 3(5) Директивы 2009/101/EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о координации мер защиты, которые для защита интересов участников и третьих сторон, требуемая государствами-членами компаний по смыслу второго параграфа статьи 48 Договора, с целью придания таким гарантиям эквивалентности (6), не должна применяться.

(16)

Чтобы обеспечить раскрытие сопоставимой и эквивалентной информации, принципы признания и оценки должны включать непрерывность деятельности, осмотрительность и методы начисления. Зачеты между статьями активов и обязательств, а также статьями доходов и расходов не допускаются, а компоненты активов и обязательств должны оцениваться отдельно. Однако в конкретных случаях государствам-членам ЕС должно быть разрешено разрешать или требовать от предприятий проведения взаимозачета между статьями активов и обязательств, а также статьями доходов и расходов. Представление статей в финансовой отчетности должно учитывать экономическую реальность или коммерческое содержание базовой операции или соглашения. Однако государствам-членам ЕС должно быть разрешено освобождать предприятия от применения этого принципа.

(17)

Принцип существенности должен регулировать признание, оценку, представление, раскрытие и консолидацию в финансовой отчетности. В соответствии с принципом существенности информация, которая считается несущественной, может, например, быть агрегирована в финансовой отчетности. Однако, хотя отдельный объект может считаться нематериальным, нематериальные объекты аналогичного характера могут считаться существенными, если рассматривать их в целом. Государствам-членам ЕС должно быть разрешено ограничивать обязательное применение принципа существенности представлением и раскрытием информации. Принцип существенности не должен влиять на какое-либо национальное обязательство вести полный учет деловых операций и финансового положения.

(18)

Статьи, признанные в годовой финансовой отчетности, должны оцениваться на основе принципа цены приобретения или себестоимости производства, чтобы обеспечить достоверность информации, содержащейся в финансовой отчетности. Однако государствам-членам ЕС должно быть разрешено разрешать или требовать от предприятий переоценку основных средств, чтобы предоставить пользователям финансовой отчетности более релевантную информацию.

(19)

Необходимость сопоставимости финансовой информации на территории Союза делает необходимым потребовать от государств-членов разрешить систему учета по справедливой стоимости для определенных финансовых инструментов. Кроме того, системы учета по справедливой стоимости предоставляют информацию, которая может иметь большее значение для пользователей финансовой отчетности, чем информация о цене приобретения или себестоимости производства. Соответственно, государства-члены ЕС должны разрешить принятие системы учета по справедливой стоимости всеми предприятиями или классами предприятий, за исключением микропредприятий, использующих исключения, предусмотренные настоящей Директивой, в отношении как годовой, так и консолидированной финансовой отчетности, или, если государство-член того пожелает, только в отношении консолидированной финансовой отчетности. Кроме того, государствам-членам ЕС должно быть разрешено разрешать или требовать учета по справедливой стоимости для активов, отличных от финансовых инструментов.

(20)

Ограниченное количество форматов баланса необходимо, чтобы позволить пользователям финансовой отчетности лучше сравнивать финансовое положение предприятий внутри Союза. Государства-члены должны требовать использования одной формы баланса и им должно быть разрешено предлагать выбор из числа разрешенных форм. Однако государства-члены должны иметь возможность разрешать или требовать от предприятий изменения структуры и представления балансового отчета с разграничением текущих и долгосрочных статей. Должна быть разрешена форма отчета о прибылях и убытках, показывающая характер расходов, а также форма отчета о прибылях и убытках, показывающая функцию расходов. Государства-члены ЕС должны требовать использования одной формы для отчета о прибылях и убытках, и им должно быть разрешено предлагать выбор из числа разрешенных форм. Государства-члены также должны иметь возможность разрешить предприятиям представлять отчет о результатах деятельности вместо отчета о прибылях и убытках, подготовленного в соответствии с одной из разрешенных форм. Упрощение требуемой планировки может быть доступно для малых и средних предприятий. Однако государствам-членам ЕС должно быть разрешено ограничивать форматы баланса и счета прибылей и убытков, если это необходимо для электронной подачи финансовой отчетности.

(21)

По соображениям сопоставимости должна быть предусмотрена общая основа для признания, измерения и представления, среди прочего, корректировок стоимости, гудвилла, резервов, запасов товаров и взаимозаменяемых активов, а также доходов и расходов исключительного размера или масштаба.

(22)

Признание и оценка некоторых статей в финансовой отчетности основаны на оценках, суждениях и моделях, а не на точном изображении. В результате неопределенности, свойственной деловой деятельности, некоторые статьи финансовой отчетности не могут быть точно измерены, а могут быть только оценены. Оценка предполагает суждения, основанные на последней доступной достоверной информации. Использование оценок является важной частью подготовки финансовой отчетности. Это особенно справедливо в отношении резервов, которые по своей природе являются более неопределенными, чем большинство других статей баланса. Оценки должны быть основаны на разумном суждении руководства предприятия и рассчитаны на объективной основе, дополненной опытом аналогичных сделок и, в некоторых случаях, даже отчетами независимых экспертов. Рассматриваемые доказательства должны включать любые дополнительные доказательства, предоставленные событиями после отчетной даты.

(23)

Информация, представленная в балансе и отчете о прибылях и убытках, должна дополняться раскрытием информации в виде примечаний к финансовой отчетности. Пользователи финансовой отчетности обычно имеют ограниченную потребность в дополнительной информации от малых предприятий, и для малых предприятий сбор такой дополнительной информации может оказаться дорогостоящим. Поэтому ограниченный режим раскрытия информации для малых предприятий оправдан. Однако если микро- или малое предприятие считает, что полезно предоставлять дополнительную информацию, требуемую от средних и крупных предприятий, или другую информацию, не предусмотренную настоящей Директивой, ему не следует препятствовать в этом.

(24)

Раскрытие информации в отношении учетной политики является одним из ключевых элементов примечаний к финансовой отчетности. Такое раскрытие должно включать, в частности, базы оценки, применяемые к различным статьям, заявление о соответствии такой учетной политики концепции непрерывности деятельности и любые существенные изменения в принятой учетной политике.

(25)

Пользователи финансовой отчетности, подготовленной средними и крупными предприятиями, обычно имеют более сложные потребности. Таким образом, в определенных областях необходимо предоставлять дополнительную информацию. Освобождение от определенных обязательств по раскрытию информации оправдано, если такое раскрытие может нанести ущерб определенным лицам или предприятию.

(26)

Отчет руководства и консолидированный отчет руководства являются важными элементами финансовой отчетности. Должен быть предоставлен объективный обзор развития бизнеса и его положения в порядке, соответствующем размеру и сложности бизнеса. Информация не должна ограничиваться финансовыми аспектами бизнеса предприятия, и должен быть проведен анализ экологических и социальных аспектов бизнеса, необходимый для понимания развития, эффективности или положения предприятия. В тех случаях, когда консолидированный отчет руководства и отчет руководства материнской компании представлены в одном отчете, может оказаться целесообразным уделить больше внимания тем вопросам, которые являются существенными для предприятий, включенных в консолидацию, в целом. Однако, принимая во внимание потенциальное бремя, возлагаемое на малые и средние предприятия, уместно предусмотреть, что государства-члены могут отказаться от обязательства предоставлять нефинансовую информацию в отчете управления таких предприятий.

(27)

Государства-члены ЕС должны иметь возможность освобождать малые предприятия от обязанности составлять управленческий отчет при условии, что такие предприятия включают в примечания к финансовой отчетности данные, касающиеся приобретения собственных акций, упомянутых в статье 24(2) Директива 2012/30/EU Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 г. о координации мер безопасности, которые для защиты интересов членов и других лиц требуются государствами-членами компаний по смыслу второго параграфа Статья 54 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении создания публичных компаний с ограниченной ответственностью, а также поддержания и изменения их капитала с целью сделать такие гарантии эквивалентными (7).

(28)

Учитывая, что листинговые компании могут играть заметную роль в экономике, в которой они осуществляют свою деятельность, положения настоящей Директивы, касающиеся заявления о корпоративном управлении, должны применяться к предприятиям, чьи переводные ценные бумаги допущены к торговле на регулируемом рынке.

(29)

Многие предприятия владеют другими предприятиями, и целью координации законодательства, регулирующего консолидированную финансовую отчетность, является защита интересов, существующих в компаниях с акционерным капиталом. Консолидированная финансовая отчетность должна составляться таким образом, чтобы финансовая информация о таких предприятиях могла быть передана членам и третьим лицам. Поэтому национальное законодательство, регулирующее консолидированную финансовую отчетность, должно быть скоординировано для достижения целей сопоставимости и эквивалентности информации, которую предприятия должны публиковать в рамках Союза. Однако, учитывая отсутствие цены сделки на независимой основе, государствам-членам ЕС должно быть разрешено разрешать внутригрупповую передачу долей участия, так называемые операции общего контроля, для учета с использованием метода учета объединения интересов, при котором балансовая стоимость акций предприятия, включенного в консолидацию, засчитывается только в счет соответствующего процента капитала.

(30)

В Директиве 83/349/EEC содержалось требование готовить консолидированную финансовую отчетность для групп в случаях, когда либо материнское предприятие, либо одно или несколько дочерних предприятий были созданы как один из типов предприятий, перечисленных в Приложении I или Приложении II к настоящей Директивы. Государства-члены имели возможность освободить материнские компании от требования по составлению консолидированной отчетности в тех случаях, когда материнская компания не относилась к типу, указанному в Приложении I или Приложении II. Данная Директива требует, чтобы только материнские предприятия типов, перечисленных в Приложении I или, при определенных обстоятельствах, Приложении II, составляли консолидированную финансовую отчетность, но не запрещает государствам-членам расширять сферу действия настоящей Директивы, чтобы охватить и другие ситуации. Таким образом, по существу изменений нет, поскольку государствам-членам остается решать, требовать ли от предприятий, которые не подпадают под действие настоящей Директивы, подготовки консолидированной финансовой отчетности.

(31)

Консолидированная финансовая отчетность должна представлять деятельность материнской компании и ее дочерних компаний как единого экономического субъекта (группы). Предприятия, контролируемые материнской компанией, следует рассматривать как дочерние предприятия. Контроль должен основываться на обладании большинством голосов, но контроль может также существовать при наличии соглашений с другими акционерами или участниками. В определенных обстоятельствах контроль может эффективно осуществляться, если материнская компания владеет миноритарной долей или не владеет ни одной из акций дочерней компании. Государства-члены ЕС должны иметь право требовать, чтобы предприятия, не подлежащие контролю, но управляемые на единой основе или имеющие общий административный, управленческий или надзорный орган, включались в консолидированную финансовую отчетность.

(32)

Дочерняя компания, которая сама является материнской, должна составлять консолидированную финансовую отчетность. Тем не менее, государства-члены ЕС должны иметь право освобождать такое материнское предприятие от обязанности составлять такую ​​консолидированную финансовую отчетность при определенных обстоятельствах, при условии, что его участники и третьи стороны достаточно защищены.

(33)

Малые группы должны быть освобождены от обязанности готовить консолидированную финансовую отчетность, поскольку у пользователей финансовой отчетности малых предприятий нет сложных информационных потребностей, и подготовка консолидированной финансовой отчетности в дополнение к годовой финансовой отчетности материнской и дочерней компании может оказаться дорогостоящей. начинания. Государства-члены ЕС должны иметь возможность освобождать группы среднего размера от обязанности готовить консолидированную финансовую отчетность на тех же основаниях затрат/выгод, за исключением случаев, когда какое-либо из дочерних предприятий является субъектом общественного интереса.

(34)

Консолидация требует полного включения активов и обязательств, а также доходов и расходов предприятий группы, отдельного раскрытия неконтролирующих долей участия в консолидированном балансе в составе капитала и резервов, а также отдельного раскрытия неконтролирующих долей участия в прибыли и убыток группы в консолидированном отчете о прибылях и убытках. Однако необходимо внести необходимые поправки для устранения последствий финансовых отношений между консолидируемыми предприятиями.

(35)

Принципы признания и оценки, применимые к подготовке годовой финансовой отчетности, должны также применяться к подготовке консолидированной финансовой отчетности. Однако государствам-членам ЕС должно быть разрешено разрешать применение общих положений и принципов, изложенных в настоящей Директиве, в годовой финансовой отчетности иначе, чем в консолидированной финансовой отчетности.

(36)

Ассоциированные предприятия должны включаться в консолидированную финансовую отчетность по методу долевого участия. Положения об измерении ассоциированных предприятий должны по существу оставаться неизменными по сравнению с Директивой 83/349/EEC, и методы, разрешенные этой Директивой, по-прежнему могут применяться. Государства-члены также должны иметь возможность разрешать или требовать, чтобы совместно управляемое предприятие было пропорционально консолидировано в консолидированной финансовой отчетности.

(37)

Консолидированная финансовая отчетность должна включать все раскрытия в виде примечаний к финансовой отчетности по предприятиям, включенным в консолидацию, в целом. Названия, зарегистрированные офисы и групповые доли в капитале предприятий также должны быть раскрыты в отношении дочерних компаний, ассоциированных предприятий, совместно управляемых предприятий и долей участия.

(38)

Годовая финансовая отчетность всех предприятий, к которым применяется настоящая Директива, должна публиковаться в соответствии с Директивой 2009/101/EC. Однако уместно предусмотреть, что в этой области для малых и средних предприятий могут быть предоставлены определенные отступления.

(39)

Государствам-членам настоятельно рекомендуется развивать системы электронных публикаций, которые позволяют предприятиям подавать бухгалтерские данные, включая обязательную финансовую отчетность, только один раз и в форме, позволяющей нескольким пользователям легко получить доступ и использовать эти данные. Что касается представления финансовой отчетности, Комиссии рекомендуется изучить способы создания гармонизированного электронного формата. Однако такие системы не должны быть обременительными для малых и средних предприятий.

(40)

Члены административных, управляющих и контролирующих органов предприятия должны, как минимум, нести коллективную ответственность перед предприятием за составление и публикацию годовой финансовой отчетности и отчетов управления. Тот же подход должен применяться и к членам административных, управляющих и контролирующих органов предприятий, составляющих консолидированную финансовую отчетность. Эти органы действуют в пределах полномочий, возложенных на них национальным законодательством. Это не должно мешать государствам-членам ЕС идти дальше и предусматривать прямую ответственность перед акционерами или даже другими заинтересованными сторонами.

(41)

Ответственность за составление и публикацию годовой финансовой отчетности и консолидированной финансовой отчетности, а также управленческих отчетов и консолидированных управленческих отчетов основывается на национальном законодательстве. Соответствующие правила ответственности, установленные каждым государством-членом в соответствии с его национальным законодательством, должны применяться к членам административных, управленческих и надзорных органов предприятия. Государствам-членам ЕС должно быть разрешено определять степень ответственности.

(42)

В целях содействия заслуживающим доверия процессам финансовой отчетности во всем Союзе члены органа предприятия, который отвечает за подготовку финансовой отчетности предприятия, должны гарантировать, что финансовая информация, включенная в годовой финансовый отчет предприятия и консолидированный финансовый отчет группы, дает правдивый и справедливый взгляд.

(43)

Годовая финансовая отчетность и консолидированная финансовая отчетность должны подвергаться аудиту. Требование о том, что в аудиторском заключении должно быть указано, дает ли годовая или консолидированная финансовая отчетность правдивое и достоверное представление в соответствии с соответствующей концепцией подготовки финансовой отчетности, не должно пониматься как ограничение объема этого мнения, а как разъяснение контекста, в котором оно выражается. Годовая финансовая отчетность малых предприятий не должна подпадать под это обязательство по аудиту, поскольку аудит может стать значительным административным бременем для этой категории предприятий, в то время как для многих малых предприятий одни и те же лица являются и акционерами, и менеджерами и, следовательно, имеют ограниченную потребность в проведении аудита. для заверения третьей стороной финансовой отчетности. Однако данная Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС проводить аудит своих малых предприятий, принимая во внимание особые условия и потребности малых предприятий и пользователей их финансовой отчетности. Кроме того, более целесообразно определить содержание аудиторского отчета в Директиве 2006/43/EC Европейского парламента и Совета от 17 мая 2006 г. об обязательном аудите годовых отчетов и консолидированных отчетов (8). Поэтому в эту директиву следует внести соответствующие поправки.

(44)

Чтобы обеспечить повышенную прозрачность платежей, осуществляемых правительствам, крупные предприятия и организации, представляющие общественный интерес, которые работают в добывающей промышленности или заготовке девственных лесов (9), должны раскрывать существенные платежи, произведенные правительствам в странах, в которых они осуществляют свою деятельность. отдельный отчет, ежегодно. Подобные предприятия активно действуют в странах, богатых природными ресурсами, в частности полезными ископаемыми, нефтью, природным газом и девственными лесами. Отчет должен включать типы платежей, сопоставимые с теми, которые раскрывает предприятие, участвующее в Инициативе прозрачности добывающих отраслей (ИПДО). Инициатива также дополняет План действий Европейского Союза по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управления и торговли (EU FLEGT) и положения Регламента (ЕС) № 995/2010 Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 года, устанавливающего обязательства операторов, размещающих древесину и лесоматериалы на рынке (10), которые требуют от торговцев лесоматериалами проявлять должную осмотрительность, чтобы предотвратить попадание нелегальной древесины на рынок Союза.

(45)

Отчет должен помочь правительствам стран, богатых ресурсами, внедрить принципы и критерии ИПДО и отчитаться перед своими гражданами за платежи, которые правительства получают от предприятий, работающих в добывающей промышленности, или от лесозаготовителей девственных лесов, действующих в пределах их юрисдикции. Отчет должен включать раскрытие информации по странам и проектам. Проект следует определять как оперативную деятельность, которая регулируется одним контрактом, лицензией, арендой, концессией или аналогичными юридическими соглашениями и формирует основу для платежных обязательств перед правительством. Тем не менее, если несколько таких соглашений существенно взаимосвязаны, это следует считать проектом. ‧Существенно взаимосвязанные‧ юридические соглашения следует понимать как набор оперативно и географически интегрированных контрактов, лицензий, аренды или концессий или связанных с ними соглашений с по существу схожими условиями, которые подписываются с правительством, что приводит к возникновению платежных обязательств. Такие соглашения могут регулироваться единым контрактом, совместным предприятием, соглашением о разделе продукции или другим всеобъемлющим юридическим соглашением.

(46)

Любой платеж, будь то один платеж или серия связанных платежей, не должен учитываться в отчете, если он составляет менее 100 000 евро в течение финансового года. Это означает, что в случае любого соглашения, предусматривающего периодические платежи или рассрочку (например, арендную плату), предприятие должно учитывать совокупную сумму соответствующих периодических платежей или рассрочек соответствующих платежей при определении того, был ли достигнут порог для этого серии платежей и, соответственно, требуется ли раскрытие информации.

(47)

Предприятия, действующие в добывающей промышленности или в сфере лесозаготовок девственных лесов, не должны быть обязаны дезагрегировать и распределять платежи на проектной основе, если платежи производятся в отношении обязательств, налагаемых на предприятия на уровне предприятия, а не на уровне проекта. Например, если предприятие имеет более одного проекта в принимающей стране, и правительство этой страны взимает корпоративный подоходный налог с предприятия в отношении дохода предприятия в стране в целом, а не в отношении конкретного проекта или операции. внутри страны предприятию будет разрешено раскрывать полученные в результате выплаты или выплаты подоходного налога без указания конкретного проекта, связанного с выплатой.

(48)

Предприятие, действующее в добывающей промышленности или занимающееся заготовкой девственных лесов, как правило, не обязано раскрывать информацию о дивидендах, выплачиваемых государству в качестве обычного или обычного акционера этого предприятия, при условии, что дивиденды выплачиваются государству на тех же условиях, что и другие акционеры. Однако предприятие будет обязано раскрывать информацию о любых дивидендах, выплаченных вместо прав на добычу или роялти.

(49)

Чтобы устранить возможность обхода требований о раскрытии информации, в настоящей Директиве должно быть указано, что платежи должны раскрываться в отношении существа соответствующей деятельности или платежа. Таким образом, предприятие не должно иметь возможности избежать раскрытия информации, например, путем переквалификации деятельности, которая в противном случае подпадала бы под действие настоящей Директивы. Кроме того, платежи или деятельность не должны искусственно разделяться или агрегироваться с целью обойти такие требования о раскрытии информации.

(50)

Чтобы выяснить обстоятельства, при которых предприятия должны быть освобождены от требований к отчетности, предусмотренных в Главе 10, полномочия по принятию делегированных актов в соответствии со статьей 290 ДФЕС должны быть делегированы Комиссии в отношении определения критериев, которые будут применяется при оценке того, эквивалентны ли требования к отчетности третьих стран требованиям этой Главы. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. Комиссия при подготовке и составлении делегированных актов должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.

(51)

Чтобы обеспечить единые условия для реализации Статьи 46(1), полномочия по реализации должны быть переданы Комиссии. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающим правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий. (11).

(52)

Режим отчетности должен подлежать рассмотрению и отчету Комиссии в течение трех лет после истечения крайнего срока для транспонирования настоящей Директивы государствами-членами. Этот обзор должен учитывать эффективность режима и принимать во внимание международные события, включая вопросы конкурентоспособности и энергетической безопасности. В ходе проверки следует также рассмотреть вопрос о распространении требований к отчетности на дополнительные отрасли промышленности и о том, следует ли проверять отчет. Кроме того, при проверке следует принять во внимание опыт составителей и пользователей информации о платежах и рассмотреть вопрос о целесообразности включения дополнительной информации о платежах, такой как действующие налоговые ставки, и сведений о получателях, таких как информация о банковском счете.

(53)

В соответствии с выводами саммита «Большой восьмерки» в Довиле в мае 2011 года и в целях обеспечения равных международных условий, Комиссия должна продолжать поощрять всех международных партнеров к введению аналогичных требований относительно отчетности о платежах правительствам. В этом контексте особенно важно продолжать работу над соответствующим международным стандартом бухгалтерского учета.

(54)

Чтобы принять во внимание будущие изменения в законодательстве государств-членов и в законодательстве Союза, касающемся типов компаний, Комиссия должна быть уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 290 ДФЕС для обновления списков предприятий, содержащихся в Приложения I и II. Использование делегированных актов также необходимо для адаптации критериев размера предприятий, поскольку с течением времени инфляция будет снижать их реальную стоимость. Особое значение имеет проведение Комиссией соответствующих консультаций в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. Комиссия при подготовке и составлении делегированных актов должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу соответствующих документов в Европейский парламент и Совет.

(55)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно содействие трансграничным инвестициям и улучшение сопоставимости в масштабах Союза и общественного доверия к финансовой отчетности и отчетам посредством расширенного и последовательного раскрытия конкретной информации, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами и, следовательно, могут, по причине Если масштаб и последствия настоящей Директивы будут лучше достигнуты на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.

(56)

Данная Директива заменяет Директивы 78/660/EEC и 83/349/EEC. Следовательно, эти Директивы должны быть отменены.

(57)

Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза.

(58)

В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов и Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011 г. государства-члены обязались сопровождать, в обоснованных случаях, уведомление о своих мерах по транспонированию одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компонентами директива и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к данной Директиве законодатель считает передачу корреляционных таблиц оправданной,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА 1

ОБЪЕМ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И КАТЕГОРИИ ПРЕДПРИЯТИЙ И ГРУПП

Статья 1

Объем

1.   Меры координации, предусмотренные настоящей Директивой, должны применяться к законам, нормативным актам и административным положениям государств-членов, относящимся к перечисленным типам предприятий:

(а)

в Приложении I;

(б)

в Приложении II, когда все прямые или косвенные участники предприятия, несущие в противном случае неограниченную ответственность, фактически несут ограниченную ответственность, поскольку эти участники являются предприятиями, которые:

(я)

типов, перечисленных в Приложении I; или

(ii)

не регулируются законодательством государства-члена, но имеют правовую форму, аналогичную формам, перечисленным в Приложении I.

2.   Государства-члены должны информировать Комиссию в течение разумного периода времени об изменениях в типах предприятий в их национальном законодательстве, которые могут повлиять на точность Приложения I или Приложения II. В таком случае Комиссия имеет право адаптировать посредством делегированных актов в соответствии со Статьей 49 списки предприятий, содержащиеся в Приложениях I и II.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«Субъекты общественного интереса» означают предприятия, подпадающие под действие Статьи 1, которые:

(а)

регулируется законодательством государства-члена ЕС и чьи переводные ценные бумаги допущены к торговле на регулируемом рынке любого государства-члена ЕС в значении пункта (14) статьи 4(1) Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов (12);

(б)

кредитные учреждения, как это определено в пункте (1) статьи 4 Директивы 2006/48/EC Европейского парламента и Совета от 14 июня 2006 г., касающейся создания и ведения бизнеса кредитных учреждений (13), кроме те, которые упомянуты в Статье 2 этой Директивы;

(с)

страховые организации в значении статьи 2(1) Директивы Совета 91/674/EEC от 19 декабря 1991 г. о годовой отчетности страховых организаций (14); или

(г)

обозначенные государствами-членами как организации, представляющие общественный интерес, например, предприятия, которые имеют значительную общественную значимость из-за характера их бизнеса, их размера или количества сотрудников;

(2)

‧доля участия‧ означает права в капитале других предприятий, независимо от того, представлены ли они сертификатами или нет, которые, создавая прочную связь с этими предприятиями, предназначены для содействия деятельности предприятия, владеющего этими правами. Владение частью капитала другого предприятия считается долей участия, если оно превышает процентный порог, установленный государствами-членами, который ниже или равен 20 %;

(3)

‧связанная сторона‧ имеет то же значение, что и в международных стандартах бухгалтерского учета, принятых в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002 Европейского Парламента и Совета от 19 июля 2002 г. о применении международных стандартов бухгалтерского учета (15);

(4)

‧основные средства‧ означают те активы, которые предназначены для использования на постоянной основе для деятельности предприятия;

(5)

‧чистый оборот‧ означает суммы, полученные от продажи продукции и оказания услуг после вычета скидок с продаж, налога на добавленную стоимость и других налогов, непосредственно связанных с оборотом;

(6)

‧цена покупки‧ означает цену, подлежащую уплате, и любые непредвиденные расходы за вычетом любых непредвиденных сокращений стоимости приобретения;

(7)

‧себестоимость‧ ​​означает закупочную цену сырья, расходных материалов и другие затраты, непосредственно относящиеся к рассматриваемому товару. Государства-члены должны разрешать или требовать включения разумной доли постоянных или переменных накладных расходов, косвенно относящихся к рассматриваемому товару, в той степени, в которой они относятся к периоду производства. Затраты на распространение не включаются;

(8)

‧корректировка стоимости‧ означает корректировки, предназначенные для учета изменений стоимости отдельных активов, установленных на дату баланса, независимо от того, является ли это изменение окончательным или нет;

(9)

‧материнская компания‧ означает компанию, которая контролирует одну или несколько дочерних компаний;

(10)

‧дочернее предприятие‧ означает предприятие, контролируемое материнской компанией, включая любое дочернее предприятие конечной материнской компании;

(11)

‧группа‧ означает материнскую компанию и все ее дочерние предприятия;

(12)

‧дочерние предприятия‧ означают любые два или более предприятия в составе группы;

(13)

‧ассоциированное предприятие‧ означает предприятие, в котором другое предприятие имеет долю участия и на чью операционную и финансовую политику это другое предприятие оказывает значительное влияние. Предполагается, что предприятие оказывает значительное влияние на другое предприятие, если оно имеет 20 % или более прав голоса акционеров или участников в этом другом предприятии;

(14)

‧инвестиционные предприятия‧ означают:

(а)

предприятия, единственной целью которых является инвестирование своих средств в различные ценные бумаги, недвижимость и другие активы с единственной целью распределения инвестиционных рисков и предоставления своим акционерам выгоды от результатов управления их активами,

(б)

предприятия, связанные с инвестиционными организациями с фиксированным капиталом, если единственной целью этих ассоциированных предприятий является приобретение полностью оплаченных акций, выпущенных этими инвестиционными организациями, без ущерба для пункта (h) статьи 22(1) Директивы 2012/30/ЕС;

(15)

‧финансовые холдинговые предприятия‧ означают предприятия, единственной целью которых является приобретение долей участия в других предприятиях, управление такими активами и превращение их в прибыль, не участвуя прямо или косвенно в управлении этими предприятиями, без ущерба для их прав как акционеров. ;

(16)

‧существенный‧ означает статус информации, при котором можно обоснованно ожидать, что ее пропуск или искажение повлияют на решения, которые пользователи принимают на основе финансовой отчетности предприятия. Существенность отдельных статей оценивается в контексте других аналогичных статей.

Статья 3

Категории предприятий и групп

1.   При применении одного или нескольких вариантов статьи 36 государства-члены ЕС должны определять микропредприятия как предприятия, которые на дату своего баланса не превышают пределы по крайней мере двух из трех следующих критериев:

(а)

общая сумма баланса: 350 000 евро;

(б)

чистый оборот: 700 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 10.

2.   Малыми предприятиями признаются предприятия, которые на отчетную дату не превышают пределы по крайней мере двух из трех следующих критериев:

(а)

итог баланса: 4 000 000 евро;

(б)

чистый оборот: 8 000 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 50.

Государства-члены могут определять пороговые значения, превышающие пороговые значения, указанные в пунктах (a) и (b) первого подпараграфа. Однако пороговые значения не должны превышать 6 000 000 евро для общей суммы баланса и 12 000 000 евро для чистого оборота.

3.   Средними предприятиями считаются предприятия, которые не являются микропредприятиями или малыми предприятиями и которые на отчетные даты не превышают пределы по крайней мере двух из трех следующих критериев:

(а)

общая сумма баланса: 20 000 000 евро;

(б)

чистый оборот: 40 000 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 250.

4.   Крупными предприятиями считаются предприятия, которые на дату баланса превышают по крайней мере два из трех следующих критериев:

(а)

общая сумма баланса: 20 000 000 евро;

(б)

чистый оборот: 40 000 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 250.

5.   Малые группы – это группы, состоящие из материнских и дочерних предприятий, которые подлежат включению в консолидацию и которые на консолидированной основе не превышают пределы по крайней мере двух из трех следующих критериев на отчетную дату материнской компании. :

(а)

итог баланса: 4 000 000 евро;

(б)

чистый оборот: 8 000 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 50.

Государства-члены могут определять пороговые значения, превышающие пороговые значения, указанные в пунктах (a) и (b) первого подпараграфа. Однако пороговые значения не должны превышать 6 000 000 евро для общей суммы баланса и 12 000 000 евро для чистого оборота.

6.   Средними группами являются группы, которые не являются малыми группами, которые состоят из материнских и дочерних предприятий, подлежащих включению в консолидацию, и которые на консолидированной основе не превышают пределы по крайней мере двух из трех следующих критериев: на дату баланса материнской компании:

(а)

общая сумма баланса: 20 000 000 евро;

(б)

чистый оборот: 40 000 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 250.

7.   Крупными группами считаются группы, состоящие из материнских и дочерних предприятий, которые подлежат включению в консолидацию и которые на консолидированной основе превышают пределы по крайней мере двух из трех следующих критериев на отчетную дату материнской компании:

(а)

общая сумма баланса: 20 000 000 евро;

(б)

чистый оборот: 40 000 000 евро;

(с)

Среднесписочная численность работников за финансовый год: 250.

8.   Государства-члены разрешают не производить зачет, упомянутый в статье 24(3), и любое исключение в результате статьи 24(7) при расчете пределов, указанных в пунктах 5–7 настоящей статьи. В таких случаях пределы критериев суммы баланса и чистого оборота увеличиваются на 20 %.

9.   В случае тех государств-членов, которые не перешли на евро, сумма в национальной валюте, эквивалентная суммам, указанным в параграфах 1–7, должна быть получена путем применения обменного курса, опубликованного в Официальном журнале Европейского Союза. на дату вступления в силу любой Директивы, устанавливающей эти суммы.

В целях конвертации в национальные валюты тех государств-членов, которые не перешли на евро, суммы в евро, указанные в пунктах 1, 3, 4, 6 и 7, могут быть увеличены или уменьшены не более чем на 5 % в целях производить круглые суммы в национальных валютах.

10.   Если на дату составления баланса предприятие или группа превышает или перестает превышать пределы двух из трех критериев, установленных в пунктах 1–7, этот факт влияет на применение отступлений, предусмотренных в настоящей Директиве. только в том случае, если это произойдет в течение двух последовательных финансовых лет.

11.   Итог баланса, упомянутый в пунктах 1–7 настоящей статьи, состоит из общей стоимости активов от A до E в разделе ‧Активы‧ в схеме, указанной в Приложении III, или активов от A до E в планировка приведена в Приложении IV.

12.   При расчете пороговых значений, указанных в параграфах с 1 по 7, государства-члены могут потребовать включения доходов из других источников для предприятий, для которых «чистый оборот» не имеет значения. Государства-члены ЕС могут потребовать от материнских предприятий рассчитывать свои пороговые значения на консолидированной, а не на индивидуальной основе. Государства-члены ЕС могут также потребовать от аффилированных предприятий рассчитывать свои пороговые значения на консолидированной или агрегированной основе, если такие предприятия были созданы с единственной целью – избежать предоставления определенной информации.

13.   В целях корректировки последствий инфляции Комиссия должна не реже одного раза в пять лет пересматривать и, при необходимости, вносить поправки посредством делегированных актов в соответствии со статьей 49, пороговые значения, упомянутые в пунктах 1–7 настоящего документа. Статья с учетом показателей инфляции опубликована в Официальном журнале Европейского Союза.

ГЛАВА 2

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРИНЦИПЫ

Статья 4

Основные положения

1.   Годовая финансовая отчетность представляет собой единое целое и для всех предприятий включает, как минимум, балансовый отчет, отчет о прибылях и убытках и примечания к финансовой отчетности.

Государства-члены ЕС могут потребовать от предприятий, не являющихся малыми предприятиями, включать в годовую финансовую отчетность другие отчеты в дополнение к документам, указанным в первом подпараграфе.

2.   Годовая финансовая отчетность должна быть составлена ​​четко и в соответствии с положениями настоящей Директивы.

3.   Годовая финансовая отчетность должна давать правдивое и достоверное представление об активах, обязательствах, финансовом положении и прибылях и убытках предприятия. Если применения настоящей Директивы недостаточно для получения правдивого и достоверного представления об активах, обязательствах, финансовом положении и прибылях и убытках предприятия, дополнительная информация, необходимая для выполнения этого требования, должна быть представлена ​​в примечаниях к Директиве. финансовые отчеты.

4.   Если в исключительных случаях применение положения настоящей Директивы несовместимо с обязательством, изложенным в пункте 3, это положение должно быть отменено, чтобы дать правдивое и справедливое представление об активах, обязательствах, финансовом положении и прибыли предприятия. или потеря. Неприменение любого такого положения должно быть раскрыто в примечаниях к финансовой отчетности вместе с объяснением причин этого и его влияния на активы, обязательства, финансовое положение и прибыль или убыток предприятия.

Государства-члены ЕС могут определить рассматриваемые исключительные случаи и установить соответствующие специальные правила, которые должны применяться в таких случаях.

5.   Государства-члены ЕС могут потребовать от предприятий, не являющихся малыми предприятиями, раскрывать в своей годовой финансовой отчетности информацию, дополнительную к той, которая требуется в соответствии с настоящей Директивой.

6.   В порядке отступления от параграфа 5 государства-члены ЕС могут требовать от малых предприятий подготовки, раскрытия и публикации в финансовой отчетности информации, выходящей за рамки требований настоящей Директивы, при условии, что любая такая информация собирается в рамках единой системы хранения и Требование о раскрытии информации содержится в национальном налоговом законодательстве только для целей сбора налогов. Информация, требуемая в соответствии с настоящим пунктом, включается в соответствующую часть финансовой отчетности.

7.   Государства-члены должны сообщать Комиссии любую дополнительную информацию, которую они требуют в соответствии с параграфом 6 при транспонировании настоящей Директивы и когда они вводят новые требования в соответствии с параграфом 6 в национальном законодательстве.

8.   Государства-члены, использующие электронные решения для подачи и публикации годовой финансовой отчетности, должны гарантировать, что малые предприятия не обязаны публиковать в соответствии с Главой 7 дополнительную информацию, требуемую национальным налоговым законодательством, как указано в параграфе 6.

Статья 5

Общее раскрытие информации

В документе, содержащем финансовую отчетность, должно быть указано название предприятия и информация, предусмотренная пунктами (a) и (b) статьи 5 Директивы 2009/101/EC.

Статья 6

Общие принципы финансовой отчетности

1.   Статьи, представленные в годовой и консолидированной финансовой отчетности, должны признаваться и оцениваться в соответствии со следующими общими принципами:

(а)

предполагается, что предприятие осуществляет свою деятельность непрерывно;

(б)

учетная политика и базы оценки должны применяться последовательно от одного финансового года к другому;

(с)

признание и оценка должны осуществляться на разумной основе, и, в частности:

(я)

может быть признана только прибыль, полученная на отчетную дату,

(ii)

все обязательства, возникающие в течение соответствующего финансового года или в течение предыдущего финансового года, должны быть признаны, даже если такие обязательства становятся очевидными только между датой составления баланса и датой составления баланса, и

(iii)

все отрицательные корректировки стоимости признаются независимо от того, является ли результат финансового года прибылью или убытком;

(г)

суммы, признанные в балансе и отчете о прибылях и убытках, рассчитываются по методу начисления;

(е)

вступительный баланс каждого финансового года должен соответствовать заключительному балансу предыдущего финансового года;

(е)

компоненты статей активов и обязательств оцениваются отдельно;

(г)

запрещается любой зачет статей активов и пассивов или статей доходов и расходов;

(час)

статьи отчета о прибылях и убытках и балансе должны учитываться и представляться с учетом существа соответствующей сделки или соглашения;

(я)

статьи, признанные в финансовой отчетности, оцениваются в соответствии с принципом цены приобретения или себестоимости; и

(к)

требования, изложенные в настоящей Директиве относительно признания, измерения, представления, раскрытия и консолидации, не должны соблюдаться, если эффект от их соблюдения неважен.

2.   Несмотря на пункт (g) параграфа 1, государства-члены ЕС могут в особых случаях разрешать или требовать от предприятий проведения зачета между статьями активов и обязательств или между статьями доходов и расходов, при условии, что зачитываемые суммы указаны как валовые суммы в примечаниях к финансовой отчетности.

3.   Государства-члены могут освободить предприятия от требований пункта (h) параграфа 1.

4.   Государства-члены могут ограничить сферу действия пункта (j) параграфа 1 представлением и раскрытием информации.

5.   В дополнение к суммам, признанным в соответствии с пунктом (c)(ii) параграфа 1, государства-члены могут разрешить или потребовать признания всех прогнозируемых обязательств и потенциальных убытков, возникающих в течение соответствующего финансового года или в течение соответствующего финансового года. предыдущего финансового года, даже если такие обязательства или убытки становятся очевидными только между датой баланса и датой его составления.

Статья 7

Альтернативная основа оценки основных средств по переоцененной стоимости

1.   В отступление от пункта (i) статьи 6(1) государства-члены могут разрешить или потребовать в отношении всех предприятий или любых классов предприятий оценку основных средств по переоцененной стоимости. Если национальное законодательство предусматривает основу измерения по переоценке, оно должно определять ее содержание и пределы, а также правила ее применения.

2.   Если применяется пункт 1, сумма разницы между оценкой на основе цены покупки или себестоимости и оценкой на основе переоценки должна быть внесена в балансовый отчет в резерв переоценки в разделе ‧Капитал и резервы‧.

Резерв переоценки может быть капитализирован полностью или частично в любое время.

Резерв переоценки уменьшается, если суммы, переведенные в этот резерв, больше не нужны для применения переоценочного метода учета. Государства-члены могут устанавливать правила, регулирующие применение резерва переоценки, при условии, что переводы на счет прибылей и убытков из резерва переоценки могут осуществляться только в том случае, если переданные суммы были занесены в счет прибылей и убытков в качестве расходов или отражены. увеличение стоимости, которое фактически было реализовано. Никакая часть резерва переоценки не может быть распределена ни прямо, ни косвенно, если она не представляет собой фактически реализованную прибыль.

За исключением случаев, предусмотренных абзацами вторым и третьим настоящего пункта, резерв переоценки не может быть уменьшен.

3.   Корректировки стоимости рассчитываются каждый год на основе переоцененной суммы. Однако, в отступление от статей 9 и 13, государства-члены могут разрешить или потребовать, чтобы только сумма корректировок стоимости, возникающих в результате использования базы измерения цены покупки или себестоимости продукции, отображалась под соответствующими позициями в схемах, изложенных в Приложениях V и VI и разницу, возникающую в результате измерения по переоцененной стоимости в соответствии с настоящей статьей, отразить в схемах отдельно.

Статья 8

Альтернативная основа оценки справедливой стоимости

1.   В отступление от пункта (i) статьи 6(1) и при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье:

(а)

Государства-члены должны разрешать или требовать в отношении всех предприятий или любых классов предприятий оценку финансовых инструментов, включая производные финансовые инструменты, по справедливой стоимости; и

(б)

Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать в отношении всех предприятий или любых классов предприятий оценку определенных категорий активов, кроме финансовых инструментов, по суммам, определяемым на основе справедливой стоимости.

Такое разрешение или требование может быть ограничено консолидированной финансовой отчетностью.

2.   Для целей настоящей Директивы товарные контракты, которые дают любой договаривающейся стороне право произвести расчет денежными средствами или каким-либо другим финансовым инструментом, считаются производными финансовыми инструментами, за исключением случаев, когда такие контракты:

(а)

были заключены и продолжают соответствовать ожидаемым требованиям компании к покупке, продаже или использованию на момент их заключения и впоследствии;

(б)

с самого начала были обозначены как контракты на сырьевой основе; и

(с)

Ожидается, что они будут урегулированы путем поставки товара.

3.   Пункт (а) пункта 1 применяется только к следующим обязательствам:

(а)

обязательства, удерживаемые как часть торгового портфеля; и

(б)

производные финансовые инструменты.

4.   Измерения в соответствии с пунктом (а) параграфа 1 не применяются к следующему:

(а)

непроизводные финансовые инструменты, удерживаемые до погашения;

(б)

займы и дебиторская задолженность, выданные предприятием и не предназначенные для торговых целей; и

(с)

доли в дочерних компаниях, ассоциированных предприятиях и совместных предприятиях, долевые инструменты, выпущенные компанией, договоры об условном возмещении при объединении бизнеса и другие финансовые инструменты с такими особыми характеристиками, что эти инструменты, в соответствии с общепринятыми нормами, учитываются иначе, чем другие финансовые инструменты.

5.   В порядке отступления от пункта (i) статьи 6(1) государства-члены могут в отношении любых активов и обязательств, которые квалифицируются как объекты хеджирования в рамках системы учета хеджирования справедливой стоимости, или идентифицированных частей таких активов или обязательств , разрешить измерение конкретного количества, требуемого в рамках этой системы.

6.   В отступление от параграфов 3 и 4 государства-члены могут разрешать или требовать признания, оценки и раскрытия финансовых инструментов в соответствии с международными стандартами бухгалтерского учета, принятыми в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002.

7.   Справедливая стоимость в значении настоящей статьи определяется исходя из одной из следующих стоимостей:

(а)

в случае финансовых инструментов, для которых можно легко определить надежный рынок, - рыночная стоимость. Если рыночная стоимость инструмента не может быть легко определена, но может быть определена для его компонентов или аналогичного инструмента, рыночная стоимость может быть получена из стоимости его компонентов или аналогичного инструмента;

(б)

в случае финансовых инструментов, для которых невозможно легко определить надежный рынок, - стоимость, полученная на основе общепринятых моделей и методов оценки, при условии, что такие модели и методы оценки обеспечивают разумное приближение к рыночной стоимости.

Финансовые инструменты, которые не могут быть надежно оценены ни одним из методов, описанных в пунктах (а) и (b) первого подпункта, оцениваются в соответствии с принципом цены приобретения или себестоимости производства, насколько возможно измерение на этой основе. .

8.   Несмотря на пункт (c) статьи 6(1), если финансовый инструмент оценивается по справедливой стоимости, изменение стоимости должно быть включено в отчет о прибылях и убытках, за исключением следующих случаев, когда такое изменение должно быть отражено: включены непосредственно в резерв справедливой стоимости:

(а)

учитываемый инструмент является инструментом хеджирования в рамках системы учета хеджирования, которая позволяет не отражать некоторые или все изменения стоимости в отчете о прибылях и убытках; или

(б)

изменение стоимости связано с курсовой разницей, возникающей по монетарной статье, которая составляет часть чистых инвестиций предприятия в иностранное предприятие.

Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать, чтобы изменение стоимости финансового актива, имеющегося в наличии для продажи, кроме производного финансового инструмента, было включено непосредственно в резерв справедливой стоимости. Этот резерв справедливой стоимости должен быть скорректирован, когда указанные в нем суммы больше не необходимы для реализации пунктов (a) и (b) первого подпараграфа.

9.   Несмотря на пункт (c) статьи 6(1), государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать в отношении всех предприятий или любых классов предприятий, чтобы, если активы, отличные от финансовых инструментов, оцениваются по справедливой стоимости, изменение стоимость включить в отчет о прибылях и убытках.

ГЛАВА 3

БАЛАНС И СЧЕТ ПРИБЫЛЕЙ И УБЫТКОВ

Статья 9

Общие положения о балансе и отчете о прибылях и убытках

1.   Формат баланса и отчета о прибылях и убытках не может меняться от одного финансового года к другому. Однако отступления от этого принципа допускаются в исключительных случаях, чтобы дать правдивое и объективное представление об активах, обязательствах, финансовом положении и прибыли или убытках предприятия. Любое такое отклонение и его причины должны быть раскрыты в примечаниях к финансовой отчетности.

2.   В балансе и в отчете о прибылях и убытках статьи, указанные в приложениях III - VI, отражаются раздельно в указанном порядке. Государства-члены ЕС должны разрешить более детальное подразделение этих предметов при условии соблюдения предписанных схем. Государства-члены ЕС разрешают добавление промежуточных итогов и новых статей при условии, что содержание таких новых статей не покрывается ни одной из статей в предписанных схемах. Государства-члены ЕС могут потребовать такого подразделения, промежуточных итогов или новых статей.

3.   Схема, номенклатура и терминология статей баланса и отчета о прибылях и убытках, которым предшествуют арабские цифры, должны быть адаптированы, если этого требует особый характер предприятия. Государства-члены ЕС могут потребовать такой адаптации для предприятий, которые являются частью определенного экономического сектора.

Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать объединить статьи баланса и отчета о прибылях и убытках, которым предшествуют арабские цифры, если они не имеют существенного значения по сумме, для целей предоставления правдивого и справедливого представления об активах, обязательствах, финансовом положении и прибыли предприятия. или убытка, или если такое объединение обеспечивает большую ясность, при условии, что объединенные таким образом статьи рассматриваются отдельно в примечаниях к финансовой отчетности.

4.   В порядке отступления от пунктов 2 и 3 настоящей Статьи государства-члены ЕС могут ограничить возможность предприятия отступать от форматов, установленных в Приложениях III–VI, в той степени, в которой это необходимо для подачи финансовой отчетности. в электронном виде.

5.   В отношении каждой статьи баланса и отчета о прибылях и убытках указывается показатель финансового года, к которому относятся баланс и отчет о прибылях и убытках, а также показатель, относящийся к соответствующей статье за ​​предыдущий финансовый год. Если эти цифры несопоставимы, государства-члены могут потребовать корректировки цифр за предыдущий финансовый год. Любой случай несопоставимости или корректировки показателей должен быть раскрыт с пояснениями в примечаниях к финансовой отчетности.

6.   Государства-члены могут разрешить или потребовать адаптации структуры баланса и счета прибылей и убытков, чтобы включить в них распределение прибыли или учет убытков.

7.   В отношении учета долей участия в годовой финансовой отчетности:

(а)

Государства-члены могут разрешить или потребовать учитывать доли участия с использованием метода долевого участия, как это предусмотрено в Статье 27, принимая во внимание существенные корректировки, возникающие в результате особых характеристик годовой финансовой отчетности по сравнению с консолидированной финансовой отчетностью;

(б)

Государства-члены могут разрешить или потребовать, чтобы доля прибыли или убытка, относящаяся к доле участия, признавалась в отчете о прибылях и убытках только в пределах суммы, соответствующей уже полученным дивидендам или выплате которых можно требовать; и

(с)

Если прибыль, приходящаяся на долю участия и признанная в отчете о прибылях и убытках, превышает сумму дивидендов, уже полученных или выплату которых можно требовать, сумма разницы зачисляется в резерв, который не может быть распределен между акционерами.

Статья 10

Представление баланса

Для представления балансового отчета государства-члены должны предписать одну или обе формы, указанные в Приложениях III и IV. Если государство-член предписывает обе схемы, оно должно разрешить предприятиям выбирать, какую из предписанных схем принять.

Статья 11

Альтернативное представление баланса

Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать от предприятий или определенных классов предприятий представлять статьи на основе различия между текущими и долгосрочными статьями в формате, отличном от того, который указан в Приложениях III и IV, при условии, что предоставленная информация по крайней мере эквивалентно тому, которое в противном случае должно быть предусмотрено в соответствии с Приложениями III и IV.

Статья 12

Особые положения, относящиеся к отдельным статьям баланса

1.   Если актив или обязательство относятся к более чем одному элементу схемы, его взаимосвязь с другими объектами должна быть раскрыта либо в статье, в которой он появляется, либо в примечаниях к финансовой отчетности.

2.   Собственные акции и акции дочерних предприятий отражаются только по статьям, предусмотренным для этой цели.

3.   Отображение конкретных активов в качестве основных средств или оборотных активов зависит от цели, для которой они предназначены.

4.   Права на недвижимое имущество и другие аналогичные права, определенные национальным законодательством, должны быть показаны в разделе ‧Земля и здания‧.

5.   Цена покупки или себестоимость производства или переоцененная сумма, если применяется Статья 7(1), основных средств с ограниченным сроком полезного использования должна быть уменьшена путем корректировки стоимости, рассчитанной для систематического списания стоимости таких активов в течение их полезного экономического срока службы.

6.   Корректировка стоимости основных средств осуществляется в следующих случаях:

(а)

Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать внесения корректировок в стоимость финансовых основных средств, чтобы они оценивались по наименьшему значению, которое будет отнесено к ним на отчетную дату;

(б)

Корректировка стоимости производится в отношении основных средств, независимо от того, ограничен ли срок их полезного использования или нет, таким образом, чтобы они оценивались по наименьшему показателю, который будет отнесен к ним на отчетную дату, если ожидается, что снижение их стоимости будет постоянным;

(с)

корректировки стоимости, упомянутые в пунктах (а) и (b), относятся на счет прибылей и убытков и раскрываются отдельно в примечаниях к финансовой отчетности, если они не были отражены отдельно в счете прибылей и убытков;

(г)

измерение по наименьшему из значений, предусмотренных пунктами (а) и (б), не может быть продолжено, если причины, по которым были произведены корректировки значений, перестали действовать; данное положение не применяется к корректировкам стоимости, произведенным в отношении гудвилла.

7.   Корректировки стоимости должны производиться в отношении оборотных активов с целью показать их по более низкой рыночной стоимости или, в определенных обстоятельствах, по другой более низкой стоимости, которая будет отнесена к ним на отчетную дату.

Измерение по меньшему значению, предусмотренному в первом подпункте, не может быть продолжено, если причины, по которым были произведены корректировки стоимости, больше не действуют.

8.   Государства-члены могут разрешить или потребовать, чтобы проценты по капиталу, заимствованному для финансирования производства основных или оборотных активов, включались в затраты производства в той степени, в которой они относятся к периоду производства. Любое применение настоящего положения должно быть раскрыто в примечаниях к финансовой отчетности.

9.   Государства-члены могут разрешить рассчитывать покупную цену или себестоимость запасов товаров одной и той же категории и всех взаимозаменяемых предметов, включая инвестиции, либо на основе средневзвешенных цен, либо на основе принципа ‧первым поступило, первым продано‧ (FIFO), метод «последним поступил — первым отправлен» (LIFO) или метод, отражающий общепринятую передовую практику.

10.   Если сумма, подлежащая погашению в счет какого-либо долга, превышает полученную сумму, государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать, чтобы разница была отражена в качестве актива. Оно отражается отдельно в балансе или в примечаниях к финансовой отчетности. Сумма этой разницы списывается в разумном размере каждый год и полностью списывается не позднее момента погашения долга.

11.   Нематериальные активы подлежат списанию в течение срока полезного использования нематериального актива.

В исключительных случаях, когда срок полезного использования деловой репутации и затраты на разработку не могут быть достоверно оценены, такие активы списываются в течение максимального срока, установленного государством-членом ЕС. Этот максимальный период не должен быть короче пяти лет и не превышать 10 лет. Объяснение периода списания гудвила должно быть представлено в примечаниях к финансовой отчетности.

Если национальное законодательство разрешает включение затрат на разработку в раздел ‧Активы‧ и затраты на разработку не были полностью списаны, государства-члены должны требовать, чтобы распределение прибыли не происходило, за исключением случаев, когда сумма резервов, доступных для распределения, и прибыли, перенесенной вперед как минимум равна сумме несписанных затрат.

Если национальное законодательство разрешает включение расходов на формирование в статью «Активы», они должны быть списаны в течение максимум пяти лет. В этом случае государства-члены ЕС должны потребовать, чтобы третий подпараграф применялся с соответствующими изменениями к расходам на формирование.

В исключительных случаях государства-члены могут допускать отступления от третьего и четвертого подпунктов. Такие отступления и их причины должны быть раскрыты в примечаниях к финансовой отчетности.

12.   Резервы должны охватывать обязательства, характер которых четко определен и которые на отчетную дату либо вероятно будут понесены, либо наверняка будут понесены, но неопределенны в отношении их суммы или даты, на которую они возникнут.

Государства-члены могут также разрешить создание резервов, предназначенных для покрытия расходов, характер которых четко определен и которые на отчетную дату либо вероятно будут понесены, либо наверняка будут понесены, но не уверены в их сумме или в отношении дату, когда они возникнут.

На отчетную дату резерв должен представлять собой наилучшую оценку расходов, которые могут быть понесены, или, в случае обязательства, суммы, необходимой для погашения этого обязательства. Резервы не могут использоваться для корректировки стоимости активов.

Статья 13

Представление отчета о прибылях и убытках

1.   Для представления отчета о прибылях и убытках государства-члены должны предписать одну или обе формы, указанные в Приложениях V и VI. Если государство-член предписывает обе схемы, оно может разрешить предприятиям выбирать, какую из предписанных схем принять.

2.   В отступление от статьи 4(1) государства-члены могут разрешить или потребовать от всех предприятий или любых классов предприятий представлять отчет о своей деятельности вместо представления статей прибылей и убытков в соответствии с Приложениями V и VI, при условии, что предоставленная информация по крайней мере эквивалентна той, которая иным образом требуется в Приложениях V и VI.

Статья 14

Упрощения для малых и средних предприятий

1.   Государства-члены могут разрешить малым предприятиям составлять сокращенные балансовые отчеты, отражающие только те статьи, указанные в Приложениях III и IV, которым предшествуют буквы и римские цифры, раскрывая отдельно:

(а)

информация, требуемая в скобках в D (II) раздела ‧Активы‧ и C в разделе ‧Капитал, резервы и обязательства‧ Приложения III, но в совокупности для каждого; или

(б)

информация, указанная в скобках в D (II) Приложения IV.

2.   Государства-члены ЕС могут разрешить малым и средним предприятиям составлять сокращенные отчеты о прибылях и убытках в следующих пределах:

(а)

в Приложении V статьи с 1 по 5 могут быть объединены в одну статью под названием «Валовая прибыль или убыток»;

(б)

в Приложении VI статьи 1, 2, 3 и 6 могут быть объединены в одну статью под названием «Валовая прибыль или убыток».

ГЛАВА 4

ПРИМЕЧАНИЯ К ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ

Статья 15

Общие положения относительно примечаний к финансовой отчетности

В случае представления примечаний к балансу и счету прибылей и убытков в соответствии с настоящей главой примечания должны быть представлены в порядке представления статей в балансе и счете прибылей и убытков.

Статья 16

Содержание примечаний к финансовой отчетности, касающихся всех предприятий

1.   В примечаниях к финансовой отчетности все предприятия должны, в дополнение к информации, требуемой в соответствии с другими положениями настоящей Директивы, раскрывать информацию в отношении следующего:

(а)

принятая учетная политика;

(б)

если основные средства оцениваются по переоцененной стоимости, таблица показывает:

(я)

движение резерва переоценки в финансовом году с объяснением налогового режима статей, входящих в него, и

(ii)

балансовая стоимость в балансе, которая была бы признана, если бы основные средства не были переоценены;

(с)

если финансовые инструменты и/или активы, отличные от финансовых инструментов, оцениваются по справедливой стоимости:

(я)

существенные допущения, лежащие в основе моделей и методов оценки, в которых справедливая стоимость была определена в соответствии с пунктом (b) статьи 8(7),

(ii)

для каждой категории финансовых инструментов или активов, кроме финансовых инструментов, справедливая стоимость, изменения стоимости, включенные непосредственно в отчет о прибылях и убытках, и изменения, включенные в резервы справедливой стоимости,

(iii)

для каждого класса производных финансовых инструментов информацию об объеме и характере инструментов, включая существенные условия, которые могут повлиять на сумму, сроки и определенность будущих денежных потоков, и

(iv)

таблица, показывающая движение резервов по справедливой стоимости в течение финансового года;

(г)

общая сумма любых финансовых обязательств, гарантий или непредвиденных расходов, которые не включены в балансовый отчет, а также указание характера и формы любого ценного обеспечения, которое было предоставлено; любые обязательства, касающиеся пенсий и дочерних или ассоциированных предприятий, должны раскрываться отдельно;

(е)

суммы авансов и кредитов, предоставленных членам административных, управленческих и надзорных органов, с указанием процентных ставок, основных условий и любых сумм, погашенных, списанных или отмененных, а также обязательств, принятых от их имени в виде гарантий. любого вида, с указанием суммы по каждой категории;

(е)

сумма и характер отдельных статей доходов или расходов, которые имеют исключительный размер или масштабы;

(г)

суммы задолженности предприятия, подлежащие оплате по истечении более пяти лет, а также все долги предприятия, покрытые ценным обеспечением, предоставленным предприятием, с указанием характера и формы обеспечения; и

(час)

Среднесписочная численность работников за финансовый год.

2.   Государства-члены ЕС могут потребовать с соответствующими изменениями, чтобы малые предприятия раскрывали информацию, как того требуют пункты (a), (m), (p), (q) и (r) статьи 17(1).

Для целей применения первого подпараграфа информация, требуемая в пункте (p) статьи 17(1), ограничивается характером и деловой целью соглашений, упомянутых в этом пункте.

Для целей применения первого подпараграфа раскрытие информации, требуемой в пункте (r) статьи 17(1), ограничивается сделками, заключенными со сторонами, перечисленными в четвертом подпараграфе этого пункта.

3.   Государства-члены не должны требовать от малых предприятий раскрытия информации сверх того, что требуется или разрешено настоящей статьей.

Статья 17

Дополнительное раскрытие информации для средних и крупных предприятий и организаций общественного интереса

1.   В примечаниях к финансовой отчетности средние и крупные предприятия и субъекты общественного интереса должны, в дополнение к информации, требуемой в соответствии со статьей 16 и любыми другими положениями настоящей Директивы, раскрывать информацию в отношении следующих вопросов:

(а)

по различным объектам основных средств:

(я)

цена покупки или себестоимость производства или, если использовался альтернативный метод оценки, справедливая стоимость или переоцененная стоимость на начало и конец финансового года,

(ii)

присоединения, выбытия и передачи в течение финансового года,

(iii)

корректировки накопленной стоимости в начале и конце финансового года,

(iv)

корректировки стоимости, начисленные в течение финансового года,

(в)

изменения в корректировках накопленной стоимости в отношении поступлений, выбытий и передач в течение финансового года, и

(ви)

если проценты капитализируются в соответствии со статьей 12(8), сумма, капитализированная в течение финансового года.

(б)

если основные или оборотные средства подлежат корректировке стоимости только в целях налогообложения, размер корректировок и причины их внесения;

(с)

где финансовые инструменты оцениваются по цене приобретения или себестоимости производства:

(я)

для каждого класса производного финансового инструмента:

справедливую стоимость инструментов, если такая стоимость может быть определена любым из методов, предусмотренных пунктом (а) статьи 8(7), и

информацию об объеме и характере инструментов,

(ii)

для финансовых основных средств, учитываемых по сумме, превышающей их справедливую стоимость:

балансовую стоимость и справедливую стоимость либо отдельных активов, либо соответствующих групп этих отдельных активов, и

причины не уменьшения балансовой стоимости, включая характер доказательств, лежащих в основе предположения о том, что балансовая стоимость будет возмещена;

(г)

размер вознаграждений, предоставленных за финансовый год членам административных, управленческих и контрольных органов в соответствии с их обязанностями, а также любые обязательства, возникающие или принятые в отношении пенсий по старости бывших членов этих органов, с указанием от общей суммы по каждой категории тела.

Государства-члены ЕС могут отказаться от требования раскрытия такой информации, если ее раскрытие позволит определить финансовое положение конкретного члена такого органа;

(е)

средняя численность работников в течение финансового года с разбивкой по категориям и, если они не указаны отдельно в отчете о прибылях и убытках, расходы на персонал, относящиеся к финансовому году, с разбивкой на заработную плату, расходы на социальное обеспечение и пенсии расходы;

(е)

если в балансе признается резерв по отложенному налогу, остатки отложенных налогов на конец финансового года и движение этих остатков в течение финансового года;

(г)

название и зарегистрированный офис каждого предприятия, в котором предприятие, либо само, либо через лицо, действующее от своего имени, но от имени предприятия, владеет долей участия, с указанием доли принадлежащего капитала, суммы капитала и резервы, а также прибыль или убыток за последний финансовый год соответствующего предприятия, для которого была принята финансовая отчетность; информация, касающаяся капитала и резервов, а также прибыли или убытка, может быть опущена, если соответствующее предприятие не публикует свой баланс и не контролируется предприятием.

Государства-члены могут разрешить, чтобы информация, которая должна быть раскрыта в соответствии с первым подпараграфом настоящего пункта, принимала форму заявления, поданного в соответствии со статьей 3(1) и (3) Директивы 2009/101/EC; информация о подаче такого заявления должна быть раскрыта в примечаниях к финансовой отчетности. Государства-члены ЕС также могут разрешить опускать эту информацию, если ее характер таков, что она может нанести серьезный ущерб любому из предприятий, к которым она относится. Государства-члены ЕС могут сделать такие упущения предметом предварительного административного или судебного разрешения. Любое такое упущение должно быть раскрыто в примечаниях к финансовой отчетности;

(час)

количество и номинальная стоимость или, при отсутствии номинальной стоимости, учетная номинальная стоимость акций, подписанных в течение финансового года, в пределах уставного капитала, без ущерба для размера этого капитала, чтобы указать (e) статьи 2 Директивы 2009/101/EC или пунктов (c) и (d) статьи 2 Директивы 2012/30/EU;

(я)

при наличии более одного класса акций - количество и номинальная стоимость, а при отсутствии номинальной стоимости - учетная номинальная стоимость каждого класса;

(к)

наличие каких-либо сертификатов участия, конвертируемых облигаций, варрантов, опционов или аналогичных ценных бумаг или прав с указанием их количества и прав, которые они предоставляют;

(к)

название, головной или зарегистрированный офис и юридическая форма каждого предприятия, участником которого является предприятие с неограниченной ответственностью;

(л)

название и зарегистрированный офис компании, которая составляет консолидированную финансовую отчетность крупнейшей группы компаний, частью которой является компания в качестве дочерней компании;

(м)

название и зарегистрированный офис компании, которая составляет консолидированную финансовую отчетность наименьшей группы компаний, частью которой является компания в качестве дочерней компании и которая также включена в группу компаний, указанную в пункте (l);

(н)

место, где могут быть получены копии консолидированной финансовой отчетности, упомянутой в пунктах (l) и (m), при условии, что они доступны;

(о)

предлагаемое распределение прибыли или лечение убытка или, где это применимо, распределение прибыли или лечение убытка;

(п)

характер и деловая цель соглашений предприятия, которые не включены в баланс, и финансовое влияние этих соглашений на предприятие, при условии, что риски или выгоды, вытекающие из таких соглашений, являются существенными и в той степени, в которой раскрытие таких рисков или льгот необходимы для целей оценки финансового положения предприятия;

(к)

характер и финансовый эффект существенных событий, возникших после отчетной даты и не отраженных в отчете о прибылях и убытках или балансе; и

(р)

сделки, которые предприятие заключило со связанными сторонами, включая сумму таких сделок, характер отношений между связанными сторонами и другую информацию о сделках, необходимую для понимания финансового положения предприятия. Информация об отдельных операциях может быть агрегирована в соответствии с их характером, за исключением случаев, когда отдельная информация необходима для понимания влияния операций со связанными сторонами на финансовое положение предприятия.

Государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать раскрытия только тех сделок со связанными сторонами, которые не были заключены в нормальных рыночных условиях.

Государства-члены ЕС могут разрешить неразглашение информации о сделках, заключенных между одним или несколькими членами группы, при условии, что дочерние компании, являющиеся стороной сделки, полностью принадлежат такому члену.

Государства-члены ЕС могут разрешить предприятиям среднего размера ограничить раскрытие информации о сделках со связанными сторонами сделками, заключенными с:

(я)

владельцы, владеющие долей участия в предприятии;

(ii)

предприятия, в которых само предприятие имеет долю участия; и

(iii)

члены административных, управляющих или контролирующих органов предприятия.

2.   От государств-членов не требуется применять пункт (g) параграфа 1 к предприятию, которое является материнской компанией, регулируемой их национальным законодательством, в следующих случаях:

(а)

если предприятие, в котором это материнское предприятие владеет долей участия для целей пункта (g) параграфа 1, включено в консолидированную финансовую отчетность, составленную этим материнским предприятием, или в консолидированную финансовую отчетность более крупной группы предприятий, как указано в Статье 23(4);

(б)

если такая доля участия учитывается этим материнским предприятием в его годовой финансовой отчетности в соответствии со статьей 9(7) или в консолидированной финансовой отчетности, составленной этим материнским предприятием в соответствии со статьями 27(1)-(8) .

Статья 18

Дополнительное раскрытие информации для крупных предприятий и организаций общественного интереса

1.   В примечаниях к финансовой отчетности крупные предприятия и организации общественного интереса должны, в дополнение к информации, требуемой в соответствии со статьями 16 и 17 и любыми другими положениями настоящей Директивы, раскрывать информацию в отношении следующих вопросов:

(а)

чистый оборот с разбивкой по категориям деятельности и географическим рынкам, поскольку эти категории и рынки существенно отличаются друг от друга, с учетом способа организации реализации продукции и оказания услуг; и

(б)

общая сумма гонораров за финансовый год, взимаемая каждым внешним аудитором или аудиторской фирмой за обязательный аудит годовой финансовой отчетности, а также общая сумма гонораров, взимаемая каждым внешним аудитором или аудиторской фирмой за прочие услуги по обеспечению уверенности, за консультационные услуги по налогообложению и за другие не -аудиторские услуги.

2.   Государства-члены могут разрешить не включать информацию, указанную в пункте (a) параграфа 1, если раскрытие этой информации могло бы нанести серьезный ущерб предприятию. Государства-члены ЕС могут сделать такие упущения предметом предварительного административного или судебного разрешения. Любое такое упущение должно быть раскрыто в примечаниях к финансовой отчетности.

3.   Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что пункт (b) параграфа 1 не применяется к годовой финансовой отчетности предприятия, если такое предприятие включено в консолидированную финансовую отчетность, подлежащую составлению в соответствии со статьей 22, при условии, что такая информация приведено в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности.

ГЛАВА 5

ОТЧЕТ УПРАВЛЕНИЯ

Статья 19

Содержание отчета руководства

1.   Отчет руководства должен включать объективный обзор развития и эффективности бизнеса предприятия и его положения, а также описание основных рисков и неопределенностей, с которыми оно сталкивается.

Проверка должна представлять собой сбалансированный и всесторонний анализ развития и эффективности бизнеса предприятия, а также его положения, соответствующий размеру и сложности бизнеса.

В той степени, в которой это необходимо для понимания развития, результатов деятельности или положения предприятия, анализ должен включать как финансовые, так и, при необходимости, нефинансовые ключевые показатели эффективности, относящиеся к конкретному бизнесу, включая информацию, касающуюся вопросов окружающей среды и персонала. При предоставлении анализа отчет руководства должен, где это уместно, включать ссылки и дополнительные пояснения к суммам, указанным в годовой финансовой отчетности.

2.   В отчете руководства также должно быть указано:

(а)

вероятное будущее развитие предприятия;

(б)

деятельность в области исследований и разработок;

(с)

информация о приобретении собственных акций, предусмотренная статьей 24(2) Директивы 2012/30/ЕС;

(г)

наличие филиалов предприятия; и

(е)

в отношении использования предприятием финансовых инструментов и там, где это существенно для оценки его активов, обязательств, финансового положения и прибыли или убытка:

(я)

цели и политика компании в области управления финансовыми рисками, включая ее политику хеджирования каждого основного типа прогнозируемых операций, для которых используется учет хеджирования; и

(ii)

подверженность предприятия ценовому риску, кредитному риску, риску ликвидности и риску движения денежных средств.

3.   Государства-члены могут освободить малые предприятия от обязанности готовить управленческие отчеты при условии, что они требуют предоставления информации, указанной в статье 24(2) Директивы 2012/30/ЕС, касающейся приобретения предприятием своих собственных акций. в примечаниях к финансовой отчетности.

4.   Государства-члены могут освободить малые и средние предприятия от обязательства, установленного в третьем подпараграфе пункта 1, в той мере, в какой это относится к нефинансовой информации.

Статья 20

Заявление о корпоративном управлении

1.   Предприятия, упомянутые в пункте (1)(a) статьи 2, должны включать заявление о корпоративном управлении в свой отчет об управлении. Такое заявление должно быть включено в отдельный раздел отчета руководства и должно содержать как минимум следующую информацию:

(а)

ссылка на следующее, где это применимо:

(я)

кодекс корпоративного управления, которому подчиняется предприятие,

(ii)

кодекс корпоративного управления, который компания, возможно, добровольно решила применять,

(iii)

всю соответствующую информацию о практике корпоративного управления, применяемой сверх требований национального законодательства.

Если делается ссылка на кодекс корпоративного управления, упомянутый в пунктах (i) или (ii), компания также должна указать, где соответствующие тексты являются общедоступными. Если делается ссылка на информацию, указанную в пункте (iii), предприятие должно сделать общедоступными подробности своей практики корпоративного управления;

(б)

если компания в соответствии с национальным законодательством отходит от кодекса корпоративного управления, упомянутого в пунктах (a)(i) или (ii), объяснение компании относительно того, от каких частей кодекса корпоративного управления она отходит, и причины для этого; если предприятие решило не ссылаться на какие-либо положения кодекса корпоративного управления, упомянутые в пунктах (a)(i) или (ii), оно должно объяснить причины, по которым оно не делает этого;

(с)

описание основных особенностей систем внутреннего контроля и управления рисками предприятия в отношении процесса подготовки финансовой отчетности;

(г)

информация, требуемая пунктами (c), (d), (f), (h) и (i) статьи 10(1) Директивы 2004/25/EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. предложения о поглощении (16), если предприятие подпадает под действие настоящей Директивы;

(е)

если информация уже полностью не предусмотрена национальным законодательством, описание работы собрания акционеров и его основных полномочий, а также описание прав акционеров и способов их реализации; и

(е)

состав и деятельность административных, управляющих и контрольных органов и их комитетов.

2.   Государства-члены могут разрешить изложение информации, требуемой пунктом 1 настоящей статьи, в:

(а)

отдельный отчет, публикуемый вместе с отчетом управления в порядке, установленном статьей 30; или

(б)

документ, общедоступный на веб-сайте предприятия, на который делается ссылка в отчете руководства.

Этот отдельный отчет или документ, упомянутые в пунктах (а) и (b) соответственно, могут иметь перекрестную ссылку на отчет руководства, если информация, требуемая пунктом (d) пункта 1 настоящей статьи, доступна этому руководству. отчет.

3.   Внешний аудитор или аудиторская фирма должны выразить мнение в соответствии со вторым подпунктом статьи 34(1) относительно информации, подготовленной в соответствии с пунктами (c) и (d) пункта 1 настоящей статьи, и проверить, что информация, упомянутая в в пунктах "а", "б", "д" и "е" пункта 1 настоящей статьи не предусмотрено.

4.   Государства-члены могут освобождать от налога предприятия, упомянутые в параграфе 1, которые выпустили только ценные бумаги, кроме акций, допущенных к торговле на регулируемом рынке, в значении пункта (14) статьи 4 (1) Директивы 2004/39/EC, от применения пунктов (a), (b), (e) и (f) пункта 1 настоящей статьи, за исключением случаев, когда такие предприятия выпустили акции, которые торгуются на многосторонней торговой площадке в значении пункта (15) статьи 4(1) Директивы 2004/39/EC.

ГЛАВА 6

КОНСОЛИДИРОВАННАЯ ФИНАНСОВАЯ ОТЧЕТНОСТЬ И ОТЧЕТНОСТЬ

Статья 21

Объем консолидированной финансовой отчетности и отчетов

Для целей настоящей Главы материнское предприятие и все его дочерние предприятия считаются предприятиями, подлежащими консолидации, если материнское предприятие является предприятием, к которому применяются меры координации, предусмотренные настоящей Директивой в силу статьи 1(1).

Статья 22

Требование о составлении консолидированной финансовой отчетности

1.   Государство-член должно требовать от любого предприятия, регулируемого его национальным законодательством, составления консолидированной финансовой отчетности и консолидированного управленческого отчета, если это предприятие (материнское предприятие):

(а)

имеет большинство прав голоса акционеров или участников в другом предприятии (дочернем предприятии);

(б)

имеет право назначать или снимать с должности большинство членов административного, управляющего или надзорного органа другого предприятия (дочернего предприятия) и в то же время является акционером или участником этого предприятия;

(с)

имеет право оказывать доминирующее влияние на предприятие (дочернее предприятие), акционером или участником которого оно является, в соответствии с договором, заключенным с этим предприятием, или положением его учредительного договора или устава, если право, регулирующее это дочернее предприятие допускает, что на него распространяются такие контракты или положения.

Государству-члену ЕС не обязательно предписывать, что материнское предприятие должно быть акционером или участником своего дочернего предприятия. Те государства-члены, законодательство которых не предусматривает таких договоров или положений, не обязаны применять это положение; или

(г)

является акционером или участником предприятия, и:

(я)

большинство членов административных, управляющих или надзорных органов этого предприятия (дочернего предприятия), занимавших должности в течение финансового года, в течение предыдущего финансового года и до момента составления консолидированной финансовой отчетности, был назначен исключительно в результате реализации своего права голоса; или

(ii)

контролирует единолично, в соответствии с соглашением с другими акционерами или участниками этого предприятия (дочернего предприятия), большинство прав голоса акционеров или участников в этом предприятии. Государства-члены могут ввести более подробные положения, касающиеся формы и содержания таких соглашений.

Государства-члены ЕС должны предписать, как минимум, меры, указанные в пункте (ii). Они могут обусловить применение пункта (i) требованием, чтобы права голоса составляли не менее 20 % от общего числа.

Однако пункт (i) не применяется, если третья сторона имеет права, указанные в пунктах (a), (b) или (c) в отношении этого обязательства.

2.   В дополнение к случаям, упомянутым в параграфе 1, государства-члены могут потребовать от любого предприятия, регулируемого их национальным законодательством, составления консолидированной финансовой отчетности и консолидированного управленческого отчета, если:

(а)

это предприятие (материнское предприятие) имеет право осуществлять или фактически осуществляет доминирующее влияние или контроль над другим предприятием (дочерним предприятием); или

(б)

это предприятие (материнское предприятие) и другое предприятие (дочернее предприятие) управляются на единой основе материнским предприятием.

3.   Для целей пунктов (a), (b) и (d) параграфа 1 права голоса, а также права назначения и увольнения любого другого дочернего предприятия, а также права любого лица, действующего от своего имени, но от имени материнской компании или другой дочерней компании добавляются к данным материнской компании.

4.   Для целей пунктов (a), (b) и (d) пункта 1 права, упомянутые в пункте 3, уменьшаются на права:

(а)

присоединение к акциям, принадлежащим лицу, которое не является ни материнской компанией, ни дочерней компанией этой материнской компании; или

(б)

присоединение к акциям:

(я)

удерживается в качестве обеспечения при условии, что соответствующие права осуществляются в соответствии с полученными инструкциями, или

(ii)

проводимые в связи с выдачей займов в рамках обычной хозяйственной деятельности, при условии, что право голоса осуществляется в интересах лица, предоставившего обеспечение.

5.   Для целей пунктов (a) и (d) параграфа 1 общая сумма прав голоса акционеров или участников дочернего предприятия должна быть уменьшена на количество прав голоса, принадлежащих акциям, принадлежащим самому этому предприятию, дочерним предприятием этого предприятия или лицом, действующим от своего имени, но от имени этих предприятий.

6.   Без ущерба для статьи 23(9), материнское предприятие и все его дочерние предприятия являются предприятиями, подлежащими консолидации, независимо от того, где расположены зарегистрированные офисы таких дочерних предприятий.

7.   Без ущерба для настоящей статьи и статей 21 и 23, государство-член может потребовать от любого предприятия, регулируемого его национальным законодательством, составления консолидированной финансовой отчетности и консолидированного управленческого отчета, если:

(а)

это предприятие и одно или несколько других предприятий, с которыми оно не связано, как описано в пунктах 1 или 2, управляются на единой основе в соответствии с:

(я)

договор, заключенный с этим предприятием, или

(ii)

меморандумы или уставы этих других предприятий; или

(б)

административные, управленческие или надзорные органы этого предприятия, а также одного или нескольких других предприятий, с которыми оно не связано, как описано в пунктах 1 или 2, состоят в основном из одних и тех же лиц, занимающих должности в течение финансового года и до консолидированного года. составляется финансовая отчетность.

8.   При реализации варианта государства-члена, упомянутого в параграфе 7, предприятия, описанные в этом параграфе, и все их дочерние предприятия должны быть консолидированы, если одно или несколько из этих предприятий учреждаются как один из типов предприятий, перечисленных в Приложении. I или Приложение II.

9.   Пункт 6 настоящей статьи, статьи 23(1), (2), (9) и (10) и статьи с 24 по 29 применяются к консолидированной финансовой отчетности и консолидированному отчету руководства, упомянутым в пункте 7 настоящей статьи. , с учетом следующих изменений:

(а)

под ссылками на материнские предприятия понимаются все предприятия, указанные в пункте 7 настоящей статьи; и

(б)

без ущерба для статьи 24(3), статьи ‧капитал‧, ‧счет премий по акциям‧, ‧резерв переоценки‧, ‧резервы‧, ‧прибыль или убыток, перенесенные на будущее‧, и ‧прибыль или убыток за финансовый год‧, который будет В консолидированную финансовую отчетность включаются совокупные суммы, относящиеся к каждому из предприятий, указанных в пункте 7 настоящей статьи.

Статья 23

Исключения из консолидации

1.   Малые группы освобождаются от обязанности составлять консолидированную финансовую отчетность и консолидированный управленческий отчет, за исключением случаев, когда какое-либо дочернее предприятие является субъектом общественного интереса.

2.   Государства-члены могут освободить группы среднего размера от обязанности составлять консолидированную финансовую отчетность и консолидированный управленческий отчет, за исключением случаев, когда какое-либо дочернее предприятие является субъектом общественного интереса.

3.   Несмотря на пункты 1 и 2 настоящей статьи, государство-член должно в следующих случаях освободить от обязательства по составлению консолидированной финансовой отчетности и консолидированного управленческого отчета любое материнское предприятие (освобожденное предприятие), регулируемое его национальным законодательством, которое также является дочерним предприятием, в том числе субъектом общественного интереса, за исключением случаев, когда субъект общественного интереса подпадает под действие пункта (1)(а) статьи 2, собственное материнское предприятие которого регулируется законодательством государства-члена ЕС и:

(а)

материнское предприятие освобожденного предприятия владеет всеми акциями освобожденного предприятия. Для этой цели не учитываются акции освобожденного предприятия, принадлежащие членам его административных, управляющих или контролирующих органов в соответствии с юридическим обязательством или обязательством, предусмотренным его учредительным договором или уставом; или

(б)

материнское предприятие освобожденного предприятия владеет 90 % или более акций освобожденного предприятия, а остальные акционеры или участники освобожденного предприятия одобрили освобождение.

4.   Освобождения, упомянутые в пункте 3, должны отвечать всем следующим условиям:

(а)

освобожденное предприятие и, без ущерба для пункта 9, все его дочерние предприятия консолидируются в финансовой отчетности более крупной группы предприятий, материнское предприятие которых регулируется законодательством государства-члена ЕС;

(б)

консолидированная финансовая отчетность, указанная в пункте (а), и консолидированный отчет руководства более крупной группы предприятий составляются материнской компанией этой организации в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, которым регулируется эта материнская компания, в соответствии с настоящей Директивой или международными стандартами бухгалтерского учета, принятыми в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002;

(с)

в отношении освобожденного предприятия публикуются следующие документы в порядке, установленном законодательством государства-члена, которым регулируется освобожденное предприятие, в соответствии со статьей 30:

(я)

консолидированную финансовую отчетность, указанную в пункте (а), и консолидированный отчет руководства, указанный в пункте (b),

(ii)

аудиторский отчет, и

(iii)

при необходимости, приложение, упомянутое в пункте 6.

Это государство-член может потребовать, чтобы документы, упомянутые в пунктах (i), (ii) и (iii), были опубликованы на его официальном языке и чтобы их перевод был заверен;

(г)

в примечаниях к годовой финансовой отчетности освобожденного предприятия раскрывается следующая информация:

(я)

название и зарегистрированный офис материнской компании, которая составляет консолидированную финансовую отчетность, указанную в пункте (а), и

(ii)

освобождение от обязанности составлять консолидированную финансовую отчетность и консолидированный управленческий отчет.

5.   В случаях, не предусмотренных пунктом 3, государство-член может, без ущерба для пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи, освободить от обязательства по составлению консолидированной финансовой отчетности и консолидированного отчета руководства любое материнское предприятие (освобожденное предприятие ) регулируется своим национальным законодательством, которое также является дочерним предприятием, в том числе субъектом общественного интереса, за исключением случаев, когда субъект общественного интереса подпадает под действие пункта (1)(а) статьи 2, материнское предприятие которого регулируется законодательством Государство-член ЕС при условии, что все условия, изложенные в параграфе 4, выполнены и дополнительно:

(а)

что акционеры или участники освобожденного предприятия, владеющие минимальной долей подписного капитала этого предприятия, не запрашивали подготовку консолидированной финансовой отчетности по крайней мере за шесть месяцев до конца финансового года;

(б)

что минимальная доля, упомянутая в пункте (a), не превышает следующих пределов:

(я)

10 % подписного капитала в случае публичных обществ с ограниченной ответственностью и товариществ с ограниченной ответственностью с акционерным капиталом; и

(ii)

20 % подписного капитала для предприятий других типов;

(с)

что государство-член не обусловливает освобождение:

(я)

условие, что материнское предприятие, подготовившее консолидированную финансовую отчетность, указанную в пункте (a) параграфа 4, регулируется национальным законодательством государства-члена, предоставляющего освобождение, или

(ii)

условия, относящиеся к подготовке и аудиту этой финансовой отчетности.

6.   Государство-член ЕС может сделать исключения, предусмотренные в параграфах 3 и 5 при условии раскрытия дополнительной информации в соответствии с настоящей Директивой в консолидированной финансовой отчетности, указанной в пункте (а) пункта 4, или в приложении к ней, если такая информация требуется от предприятий, регулируемых национальным законодательством. того государства-члена, которые обязаны готовить консолидированную финансовую отчетность и находятся в одинаковых обстоятельствах.

7.   Параграфы с 3 по 6 применяются без ущерба для законодательства государств-членов ЕС о составлении консолидированной финансовой отчетности или консолидированного управленческого отчета, если эти документы требуются:

(а)

для сведения работников или их представителей; или

(б)

административным или судебным органом в своих собственных целях.

8.   Без ущерба для пунктов 1, 2, 3 и 5 настоящей статьи, государство-член, которое предусматривает исключения в соответствии с пунктами 3 и 5 настоящей статьи, может также освободить от обязательства по составлению консолидированной финансовой отчетности и консолидированного управленческого отчета любого материнское предприятие (освобожденное предприятие), регулируемое своим национальным законодательством, которое также является дочерним предприятием, включая субъект общественного интереса, за исключением случаев, когда субъект общественного интереса подпадает под действие пункта (1)(а) статьи 2, материнским предприятием которого является не регулируется законодательством государства-члена, если выполнены все следующие условия:

(а)

освобожденное предприятие и, без ущерба для пункта 9, все его дочерние предприятия консолидируются в финансовой отчетности более крупной группы предприятий;

(б)

консолидированная финансовая отчетность, указанная в пункте (а), и, при необходимости, консолидированный отчет руководства составляются:

(я)

в соответствии с настоящей Директивой,

(ii)

в соответствии с международными стандартами бухгалтерского учета, принятыми в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002,

(iii)

способом, эквивалентным консолидированной финансовой отчетности и консолидированным управленческим отчетам, составленным в соответствии с настоящей Директивой, или

(iv)

способом, эквивалентным международным стандартам бухгалтерского учета, как это определено в соответствии с Регламентом Комиссии (ЕС) № 1569/2007 от 21 декабря 2007 года, устанавливающим механизм определения эквивалентности стандартов бухгалтерского учета, применяемых эмитентами ценных бумаг третьих стран в соответствии с Директивой 2003/71. /EC и 2004/109/EC Европейского парламента и Совета (17);

(с)

консолидированная финансовая отчетность, указанная в пункте (а), была проверена одним или несколькими внешними аудиторами или аудиторской фирмой, уполномоченной проводить аудит финансовой отчетности в соответствии с национальным законодательством, регулирующим деятельность предприятия, составившего такую ​​отчетность.

Применяются пункты (c) и (d) параграфа 4 и параграфы 5, 6 и 7.

9.   Предприятие, в том числе предприятие общественного интереса, не подлежит включению в консолидированную финансовую отчетность, если выполнено хотя бы одно из следующих условий:

(а)

в крайне редких случаях, когда информация, необходимая для подготовки консолидированной финансовой отчетности в соответствии с настоящей Директивой, не может быть получена без непропорциональных затрат или неоправданной задержки;

(б)

акции этого предприятия хранятся исключительно с целью их последующей перепродажи; или

(с)

жесткие долгосрочные ограничения существенно затрудняют:

(я)

материнское предприятие при осуществлении своих прав на активы или управление этим предприятием; или

(ii)

осуществление единого управления этим предприятием, если оно находится в одном из отношений, определенных в статье 22(7).

10.   Без ущерба для пункта (b) статьи 6(1), статьи 21 и пунктов 1 и 2 настоящей статьи, любое материнское предприятие, включая организацию, представляющую общественный интерес, освобождается от обязательства, налагаемого статьей 22, если:

(а)

у него есть только дочерние предприятия, которые несущественны как индивидуально, так и коллективно; или

(б)

все его дочерние предприятия могут быть исключены из консолидации в силу пункта 9 настоящей статьи.

Статья 24

Подготовка консолидированной финансовой отчетности

1.   Главы 2 и 3 применяются в отношении консолидированной финансовой отчетности с учетом существенных корректировок, возникающих в результате особых характеристик консолидированной финансовой отчетности по сравнению с годовой финансовой отчетностью.

2.   Активы и обязательства предприятий, включенных в консолидацию, должны быть полностью включены в консолидированный баланс.

3.   Балансовая стоимость акций в капитале предприятий, включенных в консолидацию, засчитывается против доли, которую они представляют в капитале и резервах этих предприятий, в соответствии со следующим:

(а)

за исключением случаев, когда акции в капитале материнской компании принадлежат либо самому этому предприятию, либо другому предприятию, включенному в консолидацию, которые должны рассматриваться как собственные акции в соответствии с главой 3, такой зачет будет произведен на основе балансовой стоимости на дату первого включения этих предприятий в консолидацию. Разницы, возникающие в результате такого зачета, должны, насколько это возможно, вноситься непосредственно в те статьи консолидированного баланса, стоимость которых выше или ниже их балансовой стоимости;

(б)

Государство-член ЕС может разрешить или потребовать зачеты на основе стоимости идентифицируемых активов и обязательств на дату приобретения акций или, в случае приобретения в два или более этапов, на дату, на которую предприятие стало дочерней компанией;

(с)

любая разница, оставшаяся после применения пункта (а) или возникшая в результате применения пункта (b), должна быть показана как гудвил в консолидированном балансе;

(г)

методы, использованные для расчета стоимости деловой репутации, и любые существенные изменения стоимости по сравнению с предыдущим финансовым годом должны быть объяснены в примечаниях к финансовой отчетности;

(е)

если взаимозачет положительного и отрицательного гудвила разрешен государством-членом ЕС, примечания к финансовой отчетности должны включать анализ гудвила;

(е)

отрицательный гудвилл может быть перенесен на консолидированный отчет о прибылях и убытках, если такой учет соответствует принципам, изложенным в Главе 2.

4.   Если акциями дочерних предприятий, включенных в консолидацию, владеют лица, не относящиеся к этим предприятиям, сумма, относящаяся к этим акциям, должна быть показана отдельно в консолидированном балансе как неконтролирующая доля участия.

5.   Доходы и расходы предприятий, включенных в консолидацию, полностью отражаются в консолидированном отчете о прибылях и убытках.

6.   Сумма любой прибыли или убытка, относящихся к акциям, упомянутым в пункте 4, должна отражаться отдельно в консолидированном отчете о прибылях и убытках как прибыль или убыток, относящийся к неконтролирующим долям участия.

7.   Консолидированная финансовая отчетность должна отражать активы, обязательства, финансовое положение, прибыли или убытки предприятий, включенных в консолидацию, как если бы они были одним предприятием. В частности, из консолидированной финансовой отчетности должны быть исключены:

(а)

долги и претензии между предприятиями;

(б)

доходы и расходы, относящиеся к сделкам между предприятиями; и

(с)

прибыли и убытки, возникающие в результате сделок между предприятиями, если они включаются в балансовую стоимость активов.

8.   Консолидированная финансовая отчетность составляется на ту же дату, что и годовая финансовая отчетность материнской компании.

Однако государство-член ЕС может разрешить или потребовать составления консолидированной финансовой отчетности на другую дату, чтобы учесть даты баланса наибольшего числа или наиболее важных предприятий, включенных в консолидацию, при условии, что:

(а)

этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности с указанием причин;

(б)

должны быть учтены или раскрыты важные события, касающиеся активов и обязательств, финансового положения и прибыли или убытка предприятия, включенного в консолидацию, которые произошли между датой составления баланса этого предприятия и датой консолидированного баланса; и

(с)

Если дата составления баланса предприятия предшествует или следует за датой консолидированного баланса более чем на три месяца, такое предприятие должно быть консолидировано на основе промежуточной финансовой отчетности, составленной на дату консолидированного баланса.

9.   Если состав предприятий, включенных в консолидацию, существенно изменился в течение финансового года, консолидированная финансовая отчетность должна включать информацию, которая делает сравнение последовательных комплектов консолидированной финансовой отчетности значимым. Это обязательство может быть выполнено путем подготовки скорректированного сравнительного баланса и скорректированного сравнительного отчета о прибылях и убытках.

10.   Активы и обязательства, включенные в консолидированную финансовую отчетность, должны оцениваться на единой основе и в соответствии с главой 2.

11.   Предприятие, составляющее консолидированную финансовую отчетность, должно применять те же базы оценки, которые применяются в ее годовой финансовой отчетности. Однако государства-члены могут разрешить или потребовать, чтобы в консолидированной финансовой отчетности использовались другие базы оценки в соответствии с Главой 2. Если используется данное отступление, этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности с указанием причин.

12.   Если активы и обязательства, включенные в консолидированную финансовую отчетность, были оценены предприятиями, включенными в консолидацию, с использованием баз, отличных от тех, которые использовались для целей консолидации, такие активы и обязательства должны быть переоценены в соответствии с базами, использованными для целей консолидации. укрепление. Отступления от этого требования допускаются в исключительных случаях. Любые такие отклонения должны быть раскрыты в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности с указанием причин.

13.   Отложенные налоговые остатки признаются при консолидации при условии, что существует вероятность того, что в обозримом будущем возникнут расходы по налогу для одного из предприятий, включенных в консолидацию.

14.   Если активы, включенные в консолидированную финансовую отчетность, были объектом корректировок стоимости исключительно для целей налогообложения, они должны быть включены в консолидированную финансовую отчетность только после того, как такие корректировки были устранены.

Статья 25

Объединение бизнеса внутри группы

1.   Государство-член ЕС может разрешить или потребовать зачет балансовой стоимости акций, находящихся в капитале предприятия, включенного в консолидацию, только в счет соответствующего процента капитала, при условии, что предприятия, участвующие в объединении бизнеса, в конечном итоге контролируются одна и та же сторона как до, так и после объединения бизнеса, и этот контроль не является временным.

2.   Любая разница, возникающая в соответствии с пунктом 1, прибавляется к консолидированным резервам или вычитается из них, в зависимости от обстоятельств.

3.   Применение метода, описанного в пункте 1, возникающее в результате движение резервов, а также названия и зарегистрированные офисы соответствующих предприятий должны быть раскрыты в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности.

Статья 26

Пропорциональная консолидация

1.   Если предприятие, включенное в консолидацию, управляет другим предприятием совместно с одним или несколькими предприятиями, не включенными в такую ​​консолидацию, государства-члены ЕС могут разрешить или потребовать включение этого другого предприятия в консолидированную финансовую отчетность пропорционально принадлежащим ему правам в его капитале. предприятием, включенным в консолидацию.

2.   Статья 23(9) и (10) и статья 24 применяются с соответствующими изменениями к пропорциональной консолидации, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 27

Учет долевого участия ассоциированных предприятий

1.   Если компания, включенная в консолидацию, имеет связанную компанию, эта связанная компания должна быть показана в консолидированном балансе как отдельная статья с соответствующим заголовком.

2.   Когда настоящая статья применяется впервые к ассоциированному предприятию, такое ассоциированное предприятие должно быть отражено в консолидированном балансе либо:

(а)

по его балансовой стоимости, рассчитанной в соответствии с правилами оценки, изложенными в главах 2 и 3. Разница между этой стоимостью и суммой, соответствующей доле капитала и резервов, представленных долей участия в этом ассоциированном предприятии, должна быть раскрыта отдельно в в консолидированном балансе или в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности. Эта разница рассчитывается на дату первого использования этого метода; или

(б)

на сумму, соответствующую доле капитала и резервов ассоциированного предприятия, представленных долей участия в этом ассоциированном предприятии. Разница между этой суммой и балансовой стоимостью, рассчитанной в соответствии с правилами оценки, установленными главами 2 и 3, раскрывается отдельно в консолидированном балансе или в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности. Эта разница рассчитывается на дату первого использования этого метода.

Государство-член может предписать применение того или иного варианта, предусмотренного в пунктах (a) и (b). В таких случаях в консолидированном балансе или примечаниях к консолидированной финансовой отчетности должно быть указано, какой из этих вариантов был использован.

Кроме того, для целей пунктов (a) и (b) государство-член может разрешить или потребовать расчета разницы на дату приобретения акций или, если они были приобретены в два или более этапов, как на дату, когда предприятие стало ассоциированным предприятием.

3.   Если активы или обязательства ассоциированного предприятия были оценены методами, отличными от тех, которые используются для консолидации в соответствии со Статьей 24(11), они могут для целей расчета разницы, указанной в пунктах (a) и (b) пункта 2, переоцениваются методами, использованными для консолидации. Если такая переоценка не проводилась, этот факт должен быть раскрыт в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности. Государство-член может потребовать такой переоценки.

4.   Балансовая стоимость, указанная в пункте (a) параграфа 2, или сумма, соответствующая доле капитала и резервов ассоциированного предприятия, упомянутых в пункте (b) параграфа 2, должна быть увеличена или уменьшена на сумму любое изменение, произошедшее в течение финансового года в доле капитала и резервов ассоциированного предприятия, представленных этой долей участия; она уменьшается на сумму дивидендов, относящихся к этой доле участия.

5.   Поскольку положительная разница, упомянутая в пунктах (a) и (b) пункта 2, не может быть отнесена к какой-либо категории активов или обязательств, она должна учитываться в соответствии с правилами, применимыми к статье ‧гудвилл‧ как указано в пункте (d) статьи 12(6), первом подпункте статьи 12(11), пункте (c) статьи 24(3), а также в Приложении III и Приложении IV.

6.   Доля прибыли или убытка ассоциированных предприятий, приходящаяся на доли участия в таких ассоциированных предприятиях, должна быть показана в консолидированном отчете о прибылях и убытках как отдельная статья под соответствующим заголовком.

7.   Устранение, упомянутое в статье 24(7), должно осуществляться в той степени, в которой факты известны или могут быть установлены.

8.   Если ассоциированное предприятие составляет консолидированную финансовую отчетность, пункты 1–7 применяются к капиталу и резервам, показанным в такой консолидированной финансовой отчетности.

9.   Настоящую статью не нужно применять, если доля участия в капитале ассоциированного предприятия не является существенной.

Статья 28

Примечания к консолидированной финансовой отчетности

1.   Примечания к консолидированной финансовой отчетности должны содержать информацию, требуемую статьями 16, 17 и 18, в дополнение к любой другой информации, требуемой в соответствии с другими положениями настоящей Директивы, таким образом, чтобы облегчить оценку финансового положения компании. предприятия, включенные в консолидацию, в целом, с учетом существенных корректировок, обусловленных особенностями консолидированной финансовой отчетности по сравнению с годовой финансовой отчетностью, включая следующее:

(а)

при раскрытии операций между связанными лицами не включаются сделки между связанными лицами, включенными в консолидацию и исключаемые при консолидации;

(б)

при раскрытии средней численности работников, занятых в течение финансового года, отдельно раскрывается средняя численность работников, занятых на предприятиях, которые пропорционально консолидируются; и

(с)

при раскрытии сумм вознаграждений, авансов и кредитов, предоставленных членам административных, управленческих и надзорных органов, раскрываются только суммы, предоставленные материнской компанией и ее дочерними предприятиями членам административных, управленческих и контролирующих органов материнской компании. .

2.   Примечания к консолидированной финансовой отчетности, помимо информации, требуемой в соответствии с пунктом 1, должны содержать следующую информацию:

(а)

в отношении предприятий, включенных в консолидацию:

(я)

названия и зарегистрированные офисы этих предприятий,

(ii)

долю капитала, удерживаемого в этих предприятиях, кроме материнской компании, предприятиями, включенными в консолидацию, или лицами, действующими от своего имени, но от имени этих предприятий, и

(iii)

информация о том, какое из условий, упомянутых в статье 22(1), (2) и (7), после применения статьи 22(3), (4) и (5) сформировало основу, на которой была осуществлена ​​консолидация. выполненный. Однако такое раскрытие может быть опущено, если консолидация была осуществлена ​​на основании пункта (а) статьи 22(1) и если доля капитала и доля имеющихся прав голоса одинаковы.

Та же информация должна быть предоставлена ​​в отношении предприятий, исключенных из консолидации по причине несущественности в соответствии с пунктом (j) статьи 6(1) и статьи 23(10), а также должно быть дано объяснение исключения предприятий. упомянутый в статье 23(9);

(б)

названия и зарегистрированные офисы ассоциированных предприятий, включенных в консолидацию, как описано в Статье 27(1), и доля их капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидацию, или лицам, действующим от своего имени, но от имени этих предприятий;

(с)

названия и зарегистрированные офисы предприятий, пропорционально консолидированных в соответствии со статьей 26, факторы, на которых основано совместное управление этими предприятиями, а также доля их капитала, принадлежащая предприятиям, включенным в консолидацию, или лицам, действующим от своего имени, но по поручению этих предприятий; и

(г)

в отношении каждого из предприятий, кроме тех, которые указаны в пунктах (а), (b) и (с), в которых предприятия, включенные в консолидацию, либо сами, либо через лиц, действующих от своего имени, но от имени этих предприятия, владеющие долей участия:

(я)

название и зарегистрированный офис этих предприятий,

(ii)

доля имеющегося капитала,

(iii)

размер капитала и резервов, а также прибыль или убыток за последний финансовый год соответствующего предприятия, для которого была принята финансовая отчетность.

Информация о капитале и резервах, а также о прибыли или убытке также может быть опущена, если соответствующее предприятие не публикует свой баланс.

3.   Государства-члены могут разрешить, чтобы информация, требуемая пунктами (a)–(d) параграфа 2, принимала форму заявления, поданного в соответствии со статьей 3(3) Директивы 2009/101/EC. Информация о представлении такого отчета должна быть раскрыта в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности. Государства-члены ЕС также могут разрешить опустить эту информацию, если ее характер таков, что ее раскрытие нанесет серьезный ущерб любому из предприятий, к которым она относится. Государства-члены ЕС могут сделать такие упущения предметом предварительного административного или судебного разрешения. Любое такое упущение должно быть раскрыто в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности.

Статья 29

Консолидированный отчет руководства

1.   Консолидированный отчет управления должен, как минимум, в дополнение к любой другой информации, требуемой в соответствии с другими положениями настоящей Директивы, содержать информацию, требуемую статьями 19 и 20, с учетом существенных корректировок, вытекающих из конкретных характеристик компании. консолидированный управленческий отчет по сравнению с управленческим отчетом таким образом, чтобы облегчить оценку положения включенных в консолидацию предприятий в целом.

2.   Применяются следующие корректировки информации, требуемой статьями 19 и 20:

(а)

В сведениях о приобретенных собственных акциях консолидированный управленческий отчет должен указывать количество и номинальную стоимость или, при отсутствии номинальной стоимости, учетную номинальную стоимость всех акций материнской компании, принадлежащих этому материнскому предприятию, дочерним предприятиям материнской компании или лицом, действующим от своего имени, но от имени любого из этих предприятий. Государство-член может разрешить или потребовать раскрытия этих сведений в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности;

(б)

в отчетности о системах внутреннего контроля и управления рисками в отчете о корпоративном управлении должны быть указаны основные характеристики систем внутреннего контроля и управления рисками для включенных в консолидацию предприятий в целом.

3.   Если в дополнение к управленческому отчету требуется консолидированный управленческий отчет, два отчета могут быть представлены как один отчет.

ГЛАВА 7

ПУБЛИКАЦИЯ

Статья 30

Общие требования к публикации

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предприятия публиковали в течение разумного периода времени, который не должен превышать 12 месяцев после даты баланса, должным образом утвержденную годовую финансовую отчетность и отчет руководства вместе с заключением, представленным внешним аудитором или аудитором. фирмой, указанной в Статье 34 настоящей Директивы, как это установлено законодательством каждого государства-члена в соответствии с Главой 2 Директивы 2009/101/EC.

Однако государства-члены ЕС могут освободить предприятия от обязательства публиковать отчет об управлении, если копию любого такого отчета или его части можно легко получить по запросу по цене, не превышающей административные расходы.

2.   Государства-члены могут освободить предприятие, указанное в Приложении II, к которому применяются меры координации, предусмотренные настоящей Директивой в силу пункта (b) Статьи 1(1), от публикации своей финансовой отчетности в соответствии со Статьей 3 Директивы 2009/ 101/EC, при условии, что эта финансовая отчетность доступна для общественности в ее головном офисе, в следующих случаях:

(а)

все участники заинтересованного предприятия, которые несут неограниченную ответственность, являются предприятиями, указанными в Приложении I, и регулируются законодательством государств-членов, кроме государства-члена, законодательство которого регулирует это предприятие, и ни одно из этих предприятий не публикует финансовую отчетность заинтересованного предприятия с собственная финансовая отчетность;

(б)

все участники соответствующего предприятия, которые несут неограниченную ответственность, являются предприятиями, которые не регулируются законодательством государства-члена, но имеют правовую форму, сопоставимую с формами, указанными в Директиве 2009/101/EC.

Копии финансовой отчетности могут быть предоставлены по запросу. Цена такой копии не может превышать ее административные расходы.

3.   Пункт 1 применяется в отношении консолидированной финансовой отчетности и консолидированных отчетов руководства.

Если предприятие, составляющее консолидированную финансовую отчетность, учреждено как один из типов предприятий, перечисленных в Приложении II, и не обязано национальным законодательством своего государства-члена публиковать документы, указанные в пункте 1, в том же порядке, как это предписано в Согласно статье 3 Директивы 2009/101/EC, он должен, как минимум, сделать эти документы доступными для общественности в своем головном офисе, а копия должна быть предоставлена ​​по запросу, цена которого не должна превышать его административные расходы.

Статья 31

Упрощения для малых и средних предприятий

1.   Государства-члены ЕС могут освободить малые предприятия от обязанности публиковать свои отчеты о прибылях и убытках, а также управленческие отчеты.

2.   Государства-члены могут разрешить предприятиям среднего размера публиковать:

(а)

сокращенные балансовые отчеты, показывающие только те статьи, которым предшествуют буквы и римские цифры в Приложениях III и IV и раскрывающие отдельно либо в балансовом отчете, либо в примечаниях к финансовой отчетности:

(я)

C (I) (3), C (II) (1), (2), (3) и (4), C (III) (1), (2), (3) и (4), D ( II) (2), (3) и (6) и D (III) (1) и (2) в разделе ‧Активы‧ и C, (1), (2), (6), (7) и (9). ) в разделе ‧Капитал, резервы и обязательства‧ в Приложении III,

(ii)

C (I) (3), C (II) (1), (2), (3) и (4), C (III) (1), (2), (3) и (4), D ( II) (2), (3) и (6), D (III) (1) и (2), F (1), (2), (6), (7) и (9) и (I) (1), (2), (6), (7) и (9) в Приложении IV,

(iii)

требуемая информация, указанная в скобках в D (II) в разделе ‧Активы‧ и C в разделе ‧Капитал, резервы и обязательства‧ в Приложении III, в целом по всем соответствующим статьям и отдельно для D (II) (2) и (3) ) в разделе ‧Активы‧ и C (1), (2), (6), (7) и (9) в разделе ‧Капитал, резервы и обязательства‧,

(iv)

требуемая информация, указанная в скобках в D (II) в Приложении IV, в целом для всех соответствующих позиций и отдельно для D (II) (2) и (3);

(б)

сокращенные примечания к своей финансовой отчетности без информации, требуемой в пунктах (f) и (j) статьи 17(1).

Этот параграф не наносит ущерба статье 30(1) в той мере, в какой эта статья относится к отчету о прибылях и убытках, отчету руководства и заключению внешнего аудитора или аудиторской фирмы.

Статья 32

Другие требования к публикации

1.   Если годовая финансовая отчетность и отчет руководства публикуются в полном объеме, они должны воспроизводиться в той форме и тексте, на основании которых внешний аудитор или аудиторская компания составили свое заключение. К ним должен прилагаться полный текст аудиторского заключения.

2.   Если годовая финансовая отчетность не публикуется полностью, сокращенная версия этой финансовой отчетности, которая не сопровождается аудиторским заключением, должна:

(а)

указать, что опубликованная версия является сокращенной;

(б)

обратиться к реестру, в который была подана финансовая отчетность в соответствии со статьей 3 Директивы 2009/101/EC, или, если финансовая отчетность еще не подана, раскрыть этот факт;

(с)

раскрыть информацию о том, было ли внешнему аудитору или аудиторской фирме выражено безоговорочное, оговорочное или отрицательное аудиторское мнение, или же внешний аудитор или аудиторская фирма не смогли выразить аудиторское мнение;

(г)

раскрыть, содержалось ли в аудиторском отчете ссылки на какие-либо вопросы, на которые внешний аудитор или аудиторская фирма обратили внимание путем акцентирования внимания без оговорок в аудиторском заключении.

Статья 33

Ответственность и ответственность за составление и публикацию финансовой отчетности и отчета руководства.

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы члены административных, управляющих и надзорных органов предприятия, действующие в пределах полномочий, возложенных на них национальным законодательством, несли коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы:

(а)

годовая финансовая отчетность, отчет руководства и, если они представлены отдельно, отчет о корпоративном управлении; и

(б)

консолидированную финансовую отчетность, консолидированные отчеты руководства и, если они представлены отдельно, консолидированный отчет о корпоративном управлении,

составляются и публикуются в соответствии с требованиями настоящей Директивы и, где применимо, международными стандартами бухгалтерского учета, принятыми в соответствии с Регламентом (ЕС) № 1606/2002.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их законы, правила и административные положения об ответственности, по крайней мере, в отношении предприятия, применялись к членам административных, управляющих и надзорных органов предприятий за нарушение обязанностей, указанных в параграфе 1.

ГЛАВА 8

АУДИТ

Статья 34

Общее требование

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы финансовая отчетность субъектов общественного интереса, средних и крупных предприятий проверялась одним или несколькими внешними аудиторами или аудиторскими фирмами, утвержденными государствами-членами для проведения обязательного аудита на основании Директивы 2006/43. /ЭК.

Внешний аудитор(ы) или аудиторская(ые) фирма(а) также должны:

(а)

выразить мнение о:

(я)

соответствует ли отчет руководства финансовой отчетности за тот же финансовый год, и

(ii)

был ли управленческий отчет подготовлен в соответствии с применимыми требованиями законодательства;

(б)

указать, выявил ли он, в свете знаний и понимания предприятия и его среды, полученных в ходе аудита, существенные искажения в отчете руководства, и должен указать характер любых таких искажения.

2.   Первый подабзац пункта 1 применяется с соответствующими изменениями в отношении консолидированной финансовой отчетности. Второй подабзац пункта 1 применяется с соответствующими изменениями в отношении консолидированной финансовой отчетности и консолидированного управленческого отчета.

Статья 35

Поправка к Директиве 2006/43/EC в отношении аудиторского отчета

Статья 28 Директивы 2006/43/EC заменена следующей:

«Статья 28

Аудиторская отчетность

1.   Аудиторский отчет должен включать:

(а)

введение, в котором, как минимум, должны быть указаны финансовая отчетность, являющаяся предметом обязательного аудита, а также концепция подготовки финансовой отчетности, которая применялась при ее подготовке;

(б)

описание объема обязательного аудита, которое должно, как минимум, определять стандарты аудита, в соответствии с которыми проводился обязательный аудит;

(с)

аудиторское заключение, которое должно быть безоговорочным, оговоренным или отрицательным и должно четко отражать мнение внешнего аудитора относительно:

(я)

дает ли годовая финансовая отчетность правдивое и достоверное представление в соответствии с соответствующей концепцией подготовки финансовой отчетности, и,

(ii)

при необходимости, соответствует ли годовая финансовая отчетность законодательным требованиям.

Если внешний аудитор не может выразить аудиторское мнение, отчет должен содержать отказ от выражения мнения;

(г)

ссылка на любые вопросы, на которые внешний аудитор обращает внимание путем акцентирования внимания без оговорок в аудиторском заключении;

(е)

мнение и заявление, указанные во втором подпункте статьи 34(1) Директивы 2013/34/EU Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о годовой финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и связанных с ней отчетах определенных типов предприятий, внося поправки в Директиву 2006/43/EC Европейского Парламента и Совета и отменяя Директивы Совета 78/660/EEC и 83/349/EEC (18).

2.   Аудиторский отчет должен быть подписан и датирован внешним аудитором. Если аудиторская фирма проводит обязательный аудит, аудиторский отчет должен иметь подпись как минимум внешнего аудитора(ов), проводящего обязательный аудит от имени аудиторской фирмы. В исключительных обстоятельствах государства-члены могут предусмотреть, что такую ​​подпись(и) не нужно разглашать общественности, если такое раскрытие может привести к непосредственной и значительной угрозе личной безопасности любого человека. В любом случае имя(а) вовлеченного лица(лиц) должно быть известно соответствующим компетентным органам.

3.   Аудиторское заключение по консолидированной финансовой отчетности должно соответствовать требованиям, установленным в пунктах 1 и 2. В заключении о соответствии управленческого отчета и финансовой отчетности, как того требует пункт (е) пункта 1, предусмотрены установленные законом аудитор или аудиторская фирма должны рассмотреть консолидированную финансовую отчетность и консолидированный отчет руководства. Если годовая финансовая отчетность материнской компании прилагается к консолидированной финансовой отчетности, аудиторские отчеты, требуемые настоящей статьей, могут быть объединены.

ГЛАВА 9

ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОСВОБОЖДЕНИЙ И ОГРАНИЧЕНИЙ В ОБЛАСТИ ОСВОБОЖДЕНИЙ

Статья 36

Исключения для микропредприятий

1.   Государства-члены могут освободить микропредприятия от любого или всех из следующих обязательств:

(а)

обязательство представлять ‧Предоплаты и начисленные доходы‧ и ‧Начисления и доходы будущих периодов‧. Если государство-член использует этот вариант, оно может разрешить этим предприятиям отступать от пункта (d) статьи 6 только в отношении других сборов, указанных в пункте (b)(vi) пункта 2 настоящей статьи. (1) в отношении признания ‧Предоплат и начисленных доходов‧ и ‧Начислений и доходов будущих периодов‧, при условии, что этот факт раскрыт в примечаниях к финансовой отчетности или, в соответствии с пунктом (б) настоящего пункта, при нижняя часть баланса;

(б)

обязательство составлять примечания к финансовой отчетности в соответствии со статьей 16, при условии, что информация, требуемая пунктами (d) и (e) статьи 16(1) настоящей Директивы и статьей 24(2) Директивы 2012/ 30/EU раскрывается в конце баланса;

(с)

обязательство подготовить управленческий отчет в соответствии с главой 5 при условии, что информация, требуемая статьей 24(2) Директивы 2012/30/ЕС, раскрыта в примечаниях к финансовой отчетности или в соответствии с пунктом (b) этот параграф в конце баланса;

(г)

обязательство публиковать годовую финансовую отчетность в соответствии с главой 7 настоящей Директивы при условии, что содержащаяся в ней информация о балансе надлежащим образом подана в соответствии с национальным законодательством, по крайней мере, в один компетентный орган, назначенный соответствующим государством-членом ЕС. Если компетентный орган не является центральным реестром, коммерческим реестром или реестром компаний, как указано в статье 3(1) Директивы 2009/101/EC, компетентный орган обязан предоставить в реестр поданную информацию.

2.   Государства-члены могут разрешить микропредприятиям:

(а)

составлять только сокращенный балансовый отчет, показывающий отдельно, по крайней мере, те статьи, которым предшествуют буквы в Приложениях III или IV, где это применимо. В случаях, когда применяется пункт (а) пункта 1 настоящей статьи, статьи E раздела ‧Активы‧ и D раздела ‧Обязательства‧ в Приложении III или статьи E и K в Приложении IV должны быть исключены из балансового отчета;

(б)

составлять только сокращенный отчет о прибылях и убытках, в котором отдельно отражаются, по крайней мере, следующие статьи, где это применимо:

(я)

чистый оборот,

(ii)

другие доходы,

(iii)

стоимость сырья и расходных материалов,

(iv)

Затраты на персонал,

(в)

корректировка стоимости,

(ви)

другие расходы,

(vii)

налог,

(viii)

прибыль или убыток.

3.   Государства-члены не разрешают и не требуют применения статьи 8 к любому микропредприятию, использующему любое из исключений, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.

4.   В отношении микропредприятий годовая финансовая отчетность, составленная в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 настоящей статьи, должна рассматриваться как дающая правдивое и достоверное представление, требуемое статьей 4(3) и, следовательно, статьей 4(4). ) не применяется к такой финансовой отчетности.

5.   Если применяется пункт (a) пункта 1 настоящей статьи, общая сумма баланса, указанная в пункте (a) статьи 3(1), должна состоять из активов, указанных в пунктах от A до D раздела ‧Активы‧ в Приложении. III или пункты от A до D в Приложении IV.

6.   Без ущерба для настоящей статьи государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы микропредприятия иначе рассматривались как малые предприятия.

7.   Государства-члены не должны предоставлять отступления, предусмотренные в параграфах 1, 2 и 3 в отношении инвестиционных организаций или финансовых холдинговых компаний.

8.   Государства-члены, которые 19 июля 2013 г. ввели в силу законы, постановления или административные положения в соответствии с Директивой 2012/6/EU Европейского парламента и Совета от 14 марта 2012 г., вносящей поправки в Директиву Совета 78/660/EEC о годовая отчетность некоторых типов компаний в отношении микропредприятий (19) может быть освобождена от требований, изложенных в статье 3(9) в отношении конвертации в национальную валюту пороговых значений, установленных в статье 3(1) при применении первое предложение статьи 53(1).

9.   К 20 июля 2018 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету отчет о положении микропредприятий, принимая во внимание, в частности, ситуацию на национальном уровне в отношении количества предприятий, на которые распространяются критерии размера, и снижение административного бремени в результате освобождения от требования публикации.

Статья 37

Освобождение для дочерних предприятий

Несмотря на положения Директив 2009/101/EC и 2012/30/EU, государство-член не обязано применять положения настоящей Директивы, касающиеся содержания, аудита и публикации годовой финансовой отчетности и отчета управления, к предприятиям, подпадающим под действие согласно своему национальному законодательству, которые являются дочерними предприятиями, при выполнении следующих условий:

(1)

материнское предприятие подчиняется законам государства-члена;

(2)

все акционеры или участники дочернего предприятия в отношении каждого финансового года, в котором применяется освобождение, заявили о своем согласии на освобождение от такого обязательства;

(3)

материнское предприятие заявило, что оно гарантирует обязательства, взятые на себя дочерним предприятием;

(4)

декларации, указанные в пунктах (2) и (3) настоящей статьи, публикуются дочерним предприятием в порядке, установленном законодательством государства-члена, в соответствии с главой 2 Директивы 2009/101/EC;

(5)

дочернее предприятие включается в консолидированную финансовую отчетность, составляемую материнским предприятием в соответствии с настоящей Директивой;

(6)

освобождение раскрывается в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности, составленной материнской компанией; и

(7)

консолидированная финансовая отчетность, указанная в пункте (5) настоящей статьи, консолидированный отчет руководства и аудиторский отчет публикуются для дочернего предприятия в соответствии с законодательством государства-члена ЕС в соответствии с главой 2 Директивы 2009/101. /ЭК.

Статья 38

Предприятия, являющиеся участниками, несут неограниченную ответственность других предприятий

1.   Государства-члены могут требовать от предприятий, указанных в пункте (а) статьи 1(1), которые регулируются их законодательством и которые являются членами, несущими неограниченную ответственность любого предприятия, указанного в пункте (b) статьи 1(1) ( ‧соответствующее предприятие‧), составлять, проверять и публиковать вместе со своей собственной финансовой отчетностью финансовую отчетность заинтересованного предприятия в соответствии с настоящей Директивой; в таком случае требования настоящей Директивы не применяются к соответствующему предприятию.

2.   Государства-члены ЕС не обязаны применять требования настоящей Директивы к соответствующему предприятию, если:

(а)

финансовая отчетность соответствующего предприятия составляется, проверяется и публикуется в соответствии с положениями настоящей Директивы предприятием, которое:

(я)

является участником, несущим неограниченную ответственность соответствующего предприятия, и

(ii)

регулируется законодательством другого государства-члена;

(б)

соответствующее предприятие включается в консолидированную финансовую отчетность, составленную, проверенную и опубликованную в соответствии с настоящей Директивой:

(я)

участник, имеющий неограниченную ответственность, или

(ii)

если соответствующая компания включена в консолидированную финансовую отчетность более крупной группы компаний, составленную, проверенную и опубликованную в соответствии с настоящей Директивой, материнская компания, регулируемая законодательством государства-члена ЕС. Данное освобождение должно быть раскрыто в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности.

3.   В случаях, указанных в пункте 2, заинтересованное предприятие должно по запросу раскрыть название предприятия, публикующего финансовую отчетность.

Статья 39

Освобождение от налога на прибыль и убытки для материнских компаний, готовящих консолидированную финансовую отчетность

Государство-член не обязано применять положения настоящей Директивы, касающиеся аудита и публикации отчета о прибылях и убытках, к предприятиям, регулируемым его национальным законодательством, которые являются материнскими предприятиями, при условии, что выполняются следующие условия:

(1)

материнское предприятие составляет консолидированную финансовую отчетность в соответствии с настоящей Директивой и включается в такую ​​консолидированную финансовую отчетность;

(2)

информация об освобождении от налога раскрывается в примечаниях к годовой финансовой отчетности материнской компании;

(3)

освобождение раскрывается в примечаниях к консолидированной финансовой отчетности, составленной материнской компанией; и

(4)

прибыль или убыток материнской компании, определенные в соответствии с настоящей Директивой, отражаются в ее балансе.

Статья 40

Ограничение исключений для субъектов общественного интереса

Если иное прямо не предусмотрено настоящей Директивой, государства-члены не должны предоставлять упрощения и исключения, изложенные в настоящей Директиве, доступными для субъектов общественного интереса. Субъект общественного интереса считается крупным предприятием независимо от его чистого оборота, общей суммы баланса или средней численности сотрудников в течение финансового года.

ГЛАВА 10

ОТЧЕТ О ВЫПЛАТАХ ПРАВИТЕЛЬСТВАМ

Статья 41

Определения, относящиеся к отчетности о платежах правительствам

Для целей настоящей главы применяются следующие определения:

(1)

‧предприятие, действующее в добывающей отрасли‧ означает предприятие, осуществляющее любую деятельность, связанную с разведкой, разведкой, открытием, разработкой и добычей полезных ископаемых, залежей нефти, природного газа или других материалов в рамках экономической деятельности, перечисленной в Разделе B, Подразделения от 05 до 08 Приложения I к Регламенту (ЕС) № 1893/2006 Европейского Парламента и Совета от 20 декабря 2006 г., устанавливающему статистическую классификацию экономической деятельности NACE Редакция 2 (20);

(2)

‧предприятие, занимающееся заготовкой девственных лесов‧ означает предприятие, осуществляющее деятельность, указанную в Разделе A, Подразделение 02, Группа 02.2 Приложения I к Регламенту (ЕС) № 1893/2006, в девственных лесах;

(3)

‧правительство‧ означает любой национальный, региональный или местный орган власти государства-члена или третьей страны. К нему относятся отдел, агентство или предприятие, контролируемое этим органом, как указано в статье 22(1)–(6) настоящей Директивы;

(4)

‧проект‧ означает операционную деятельность, которая регулируется одним контрактом, лицензией, арендой, концессией или аналогичными юридическими соглашениями и образует основу для платежных обязательств перед правительством. Тем не менее, если несколько таких соглашений существенно взаимосвязаны, это считается проектом;

(5)

‧платеж‧ означает сумму, выплачиваемую в денежной или натуральной форме за деятельность, описанную в пунктах 1 и 2, следующих типов:

(а)

права на производство;

(б)

налоги, взимаемые с доходов, производства или прибыли компаний, за исключением налогов, взимаемых с потребления, таких как налоги на добавленную стоимость, налоги на доходы физических лиц или налоги с продаж;

(с)

роялти;

(г)

дивиденды;

(е)

подписные, бонусы открытия и производства;

(е)

лицензионные сборы, арендная плата, вступительные взносы и другие соображения, связанные с лицензиями и/или концессиями; и

(г)

платежи за улучшение инфраструктуры.

Статья 42

Предприятия обязаны отчитываться о платежах перед правительствами

1.   Государства-члены должны требовать от крупных предприятий и всех субъектов общественного интереса, действующих в добывающей промышленности или вырубке девственных лесов, подготовки и обнародования отчета о платежах, осуществляемых правительствам, на ежегодной основе.

2.   Это обязательство не применяется к любому предприятию, регулируемому законодательством государства-члена ЕС, которое является дочерним или материнским предприятием, при выполнении обоих следующих условий:

(а)

материнское предприятие подчиняется законам государства-члена; и

(б)

платежи государству, осуществляемые предприятием, включаются в консолидированный отчет о платежах государству, составляемый этим материнским предприятием в соответствии со статьей 44.

Статья 43

Содержание отчета

1.   Любой платеж, будь то один платеж или серия связанных платежей, не должен учитываться в отчете, если он составляет менее 100 000 евро в течение финансового года.

2.   В отчете должна быть раскрыта следующая информация в отношении деятельности, описанной в пунктах (1) и (2) статьи 41, в отношении соответствующего финансового года:

(а)

общая сумма платежей, произведенных каждому правительству;

(б)

общая сумма каждого типа платежа, как указано в пунктах (5)(a) – (g) статьи 41, выплачиваемого каждому правительству;

(с)

если эти платежи были отнесены к конкретному проекту, общая сумма каждого типа платежей, как указано в пункте (5)(a) – (g) статьи 41, произведенная для каждого такого проекта, и общая сумма платежей для каждого такого проекта. проект.

Платежи, произведенные предприятием по обязательствам, наложенным на уровне предприятия, могут раскрываться на уровне предприятия, а не на уровне проекта.

3.   Если платежи в натуральной форме производятся правительству, они должны указываться в стоимостном выражении и, если применимо, в объемном выражении. Должны быть предоставлены подтверждающие примечания, объясняющие, как была определена их стоимость.

4.   Раскрытие информации о платежах, упомянутых в настоящей статье, должно отражать суть, а не форму соответствующих платежей или деятельности. Платежи и деятельность не могут быть искусственно разделены или агрегированы во избежание применения настоящей Директивы.

5.   В случае тех государств-членов, которые не перешли на евро, пороговое значение в евро, указанное в параграфе 1, должно быть конвертировано в национальную валюту путем:

(а)

применяя обменный курс, опубликованный в Официальном журнале Европейского Союза на дату вступления в силу любой Директивы, устанавливающей этот порог, и

(б)

округление до ближайшей сотни.

Статья 44

Консолидированный отчет о платежах правительствам

1.   Государство-член должно требовать от любого крупного предприятия или любой организации, представляющей общественный интерес, действующей в добывающей промышленности или заготовке девственных лесов и регулируемой его национальным законодательством, составления консолидированного отчета о платежах правительствам в соответствии со Статьями 42 и 43. если материнское предприятие обязано подготовить консолидированную финансовую отчетность, как указано в статье 22(1)–(6).

Материнское предприятие считается ведущим деятельность в добывающей промышленности или заготовке девственных лесов, если какое-либо из его дочерних предприятий занимается добывающей промышленностью или заготовкой девственных лесов.

В консолидированный отчет включаются только выплаты, возникающие в результате добывающей деятельности и/или деятельности, связанной с вырубкой девственных лесов.

2.   Обязательство по составлению консолидированного отчета, указанное в пункте 1, не распространяется на:

(а)

материнское предприятие небольшой группы, как это определено в статье 3(5), за исключением случаев, когда любое дочернее предприятие является субъектом общественного интереса;

(б)

материнское предприятие группы среднего размера, как это определено в статье 3(6), за исключением случаев, когда любое дочернее предприятие является субъектом общественного интереса; и

(с)

материнское предприятие, регулируемое законодательством государства-члена, которое также является дочерним предприятием, если его собственное материнское предприятие регулируется законодательством государства-члена.

3.   Предприятие, в том числе субъект общественного интереса, не подлежит включению в консолидированный отчет о платежах государству, если выполнено хотя бы одно из следующих условий:

(а)

строгие долгосрочные ограничения существенно мешают материнской компании осуществлять свои права на активы или управление этой компанией;

(б)

крайне редкие случаи, когда информация, необходимая для подготовки консолидированного отчета о платежах правительствам в соответствии с настоящей Директивой, не может быть получена без непропорциональных расходов или неоправданной задержки;

(с)

акции этого предприятия хранятся исключительно с целью их последующей перепродажи.

Вышеуказанные освобождения применяются только в том случае, если они также используются для целей консолидированной финансовой отчетности.

Статья 45

Публикация

1.   Отчет, указанный в статье 42, и консолидированный отчет, указанный в статье 44, о платежах правительствам должны быть опубликованы в соответствии с законодательством каждого государства-члена в соответствии с главой 2 Директивы 2009/101/EC.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что члены ответственных органов предприятия, действующие в пределах полномочий, возложенных на них национальным законодательством, несут ответственность за обеспечение того, чтобы, насколько они знают и способны, отчет о платежах правительствам был составлены и опубликованы в соответствии с требованиями настоящей Директивы.

Статья 46

Критерии эквивалентности

1.   Предприятия, указанные в статьях 42 и 44, которые подготавливают и публикуют отчет, соответствующий требованиям к отчетности третьих стран, оцененных в соответствии со статьей 47 как эквивалентные требованиям настоящей главы, освобождаются от требований настоящей главы, за исключением обязательство публиковать этот отчет, как это предусмотрено законодательством каждого государства-члена в соответствии с главой 2 Директивы 2009/101/EC.

2.   Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 49, определяющие критерии, которые должны применяться при оценке, для целей пункта 1 настоящей статьи, эквивалентности требований к отчетности третьих стран и требований настоящей Главы.

3.   Критерии, определенные Комиссией в соответствии с параграфом 2, должны:

(а)

включая следующее:

(я)

целевые предприятия,

(ii)

целевые получатели платежей,

(iii)

платежи зафиксированы,

(iv)

атрибуция полученных платежей,

(в)

разбивка полученных платежей,

(ви)

триггеры для отчетности на консолидированной основе,

(vii)

средство отчетности,

(viii)

частота отчетности и

(ix)

меры по борьбе с уклонением от уплаты налогов;

(б)

в противном случае ограничиваться критериями, которые облегчают прямое сравнение требований к отчетности третьих стран с требованиями настоящей Главы.

Статья 47

Применение критериев эквивалентности

Комиссия имеет право принимать имплементационные акты, определяющие те требования к отчетности третьих стран, которые после применения критериев эквивалентности, определенных в соответствии со Статьей 46, она считает эквивалентными требованиям настоящей Главы. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в Статье 50(2).

Статья 48

Обзор

Комиссия должна рассматривать и сообщать о реализации и эффективности настоящей Главы, в частности, в отношении объема и соблюдения обязательств по отчетности и условий отчетности на основе проекта.

Обзор должен учитывать международные события, в частности, в отношении повышения прозрачности платежей правительствам, оценивать влияние других международных режимов и учитывать влияние на конкурентоспособность и безопасность энергоснабжения. Он должен быть завершен к 21 июля 2018 года.

Отчет должен быть представлен Европейскому парламенту и Совету вместе с законодательным предложением, если это необходимо. В этом отчете должно быть рассмотрено распространение требований к отчетности на дополнительные отрасли промышленности и вопрос о том, следует ли проверять отчет о платежах правительствам. В отчете также должно учитываться раскрытие дополнительной информации о средней численности сотрудников, использовании субподрядчиков и любых денежных штрафах, применяемых страной.

Кроме того, в отчете будет проанализирована целесообразность введения обязанности для всех эмитентов Союза проводить комплексную проверку при поиске полезных ископаемых, чтобы гарантировать, что цепочки поставок не имеют связи со сторонами конфликта, и соблюдать рекомендации ИПДО и ОЭСР по ответственному управлению цепочками поставок. .

ГЛАВА 11

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 49

Осуществление делегированных полномочий

1.   Право принимать делегированные акты предоставляется Комиссии при соблюдении условий, изложенных в настоящей статье.

2.   Право принимать делегированные акты, указанные в Статье 1(2), Статье 3(13) и Статье 46(2), должно быть предоставлено Комиссии на неопределенный период времени с даты, указанной в Статье 54.

3.   Делегирование полномочий, упомянутое в статье 1(2), статье 3(13) и статье 46(2), может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступит в силу на следующий день после публикации этого решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.

4.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

5.   Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 1(2), статьей 3(13) или статьей 46(2), вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение двухмесячного периода. уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если до истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию о том, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета.

Статья 50

Процедура комитета

1.   Комиссии помогает комитет. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.

2.   При ссылке на этот параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.

Статья 51

Штрафы

Государства-члены ЕС должны предусмотреть штрафы, применимые к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения исполнения этих штрафов. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.

Статья 52

Отмена Директив 78/660/EEC и 83/349/EEC

Директивы 78/660/EEC и 83/349/EEC отменяются.

Ссылки на отмененные Директивы должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении VII.

Статья 53

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в силу законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 20 июля 2015 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что положения, упомянутые в первом подпараграфе, в первую очередь применяются к финансовой отчетности за финансовые годы, начинающиеся 1 января 2016 года, или в течение 2016 календарного года.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 54

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 55

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 26 июня 2013 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

А. РАЗРУШЕНИЕ

(1)  ОЖ C 181, 21 июня 2012 г., стр. 84.

(2)  Позиция Европейского парламента от 12 июня 2013 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 20 июня 2013 г.

(3) OJ L 222, 14 августа 1978 г., с. 11.

(4) OJ L 193, 18 июля 1983 г., с. 1.

(5) OJ C 45 E, 23 февраля 2010 г., с. 58.

(6) OJ L 258, 1 октября 2009 г., с. 11.

(7) OJ L 315, 14.11.2012, с. 74.

(8) OJ L 157, 9 июня 2006 г., с. 87.

(9)  Определен в Директиве 2009/28/EC как «леса местных видов, в которых нет четко видимых признаков деятельности человека и экологические процессы существенно не нарушены».

(10) OJ L 295, 12.11.2010, с. 23.

(11) OJ L 55, 28 февраля 2011 г., с. 13.

(12) OJ L 145, 30 апреля 2004 г., с. 1.

(13) OJ L 177, 30 июня 2006 г., с. 1.

(14) OJ L 374, 31.12.1991, с. 7.

(15) OJ L 243, 11 сентября 2002 г., с. 1.

(16) OJ L 142, 30 апреля 2004 г., с. 12.

(17) OJ L 340, 22.12.2007, с. 66.

(18) OJ L 182, 29.6.2013, с. 19.»

(19) OJ L 81, 21 марта 2012 г., с. 3.

(20) OJ L 393, 30.12.2006, с. 1.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ВИДЫ ПРЕДПРИЯТИЙ, УКАЗАННЫХ В ПУНКТЕ (А) СТАТЬИ 1(1)

Бельгия:

la société anonyme/публичная компания с ограниченной ответственностью, la société en Commandite par action/коммандитное товарищество с ограниченной ответственностью, la société Privatee à responsabilité limitée/частная компания с ограниченной ответственностью, la société coopérative à responsabilité limitée/кооперативная компания с ограниченной ответственностью ;

Болгария:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, коммандитное товарищество с акциями;

Чешская республика:

общество с ограниченной ответственностью, акционерное общество;

Дания:

общества с ограниченной ответственностью, общества с ограниченной ответственностью, общества с ограниченной ответственностью;

Германия:

акционерное общество, товарищество с ограниченной ответственностью на акциях, общество с ограниченной ответственностью;

Эстония:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью;

Ирландия:

публичные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями, частные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями;

Греция:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью?

Испания:

акционерное общество, коммандитное товарищество, общество с ограниченной ответственностью;

Франция:

общество с ограниченной ответственностью, товарищество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью, упрощенное акционерное общество;

Италия:

акционерное общество, товарищество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью;

Кипр:

Публичные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями, частные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантиями?

Латвия:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью;

Литва:

акционерные общества, закрытые акционерные общества;

Люксембург:

акционерное общество, товарищество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью;

Венгрия:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью;

Мальта:

публичное общество с ограниченной ответственностью, частное общество с ограниченной ответственностью,

товарищество en Commandite с капиталом, разделенным на акции;

Нидерланды:

акционерное общество, частное общество с ограниченной ответственностью;

Австрия:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью;

Польша:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, акционерное товарищество с ограниченной ответственностью;

Португалия:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью;

Румыния:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с ограниченной ответственностью.

Словения:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, акционерное общество с ограниченной ответственностью;

Словакия:

акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью;

Финляндия:

частная компания с ограниченной ответственностью/privat aktiebolag, открытая компания с ограниченной ответственностью/publikt aktiebolag;

Швеция:

общество с ограниченной ответственностью;

Объединенное королевство:

публичные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантией, частные компании с ограниченной ответственностью акциями или гарантией

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ВИДЫ ПРЕДПРИЯТИЙ, УКАЗАННЫХ В ПУНКТЕ (b) СТАТЬИ 1(1)

Бельгия

la société en nom Collectif/полное товарищество, la société en Commandite simple/обыкновенное товарищество с ограниченной ответственностью, la société coopérative à responsabilité lliterée/кооперативная компания с неограниченной ответственностью;

Болгария:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Чешская республика:

публичная компания, товарищество с ограниченной ответственностью;

Дания:

товарищества, товарищества с ограниченной ответственностью;

Германия:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Эстония:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Ирландия:

товарищества, товарищества с ограниченной ответственностью, компании с неограниченной ответственностью;

Греция:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью?

Испания:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Франция:

полное товарищество, простое коммандитное товарищество;

Италия:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Кипр:

Генеральные компании и общества с ограниченной ответственностью (кооперативы)?

Латвия:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Литва:

реальные товарищества, товарищества с ограниченной ответственностью;

Люксембург:

полное товарищество, простое коммандитное товарищество;

Венгрия:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью, совместное предприятие, слияние, единоличное владение;

Мальта:

товарищество на коллективное имя или коммандитное товарищество с капиталом, не разделенным на доли, когда все партнеры, имеющие ограниченную ответственность, являются товариществами с ограниченной ответственностью, капитал которых разделен на доли — товарищество en nom Collectif или товарищество en Commandite с неразделенным капиталом на акции, когда все партнеры с неограниченной ответственностью представляют собой товарищество с ограниченной ответственностью, капитал которого разделен на доли;

Нидерланды:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Австрия:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Польша:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Португалия:

полное товарищество, товарищество с ограниченной ответственностью;

Румыния:

совместное предприятие, простое товарищество с ограниченной ответственностью;

Словения:

общество с неограниченной ответственностью, товарищество с ограниченной ответственностью;

Словакия:

публичная торговая компания, товарищество с ограниченной ответственностью;

Финляндия:

ООО/öptet bolag, товарищество с ограниченной ответственностью/kommanditbolag;

Швеция:

торговая компания, товарищество с ограниченной ответственностью;

Объединенное королевство:

товарищества, товарищества с ограниченной ответственностью, компании с неограниченной ответственностью.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ СТРОЕНИЕ БАЛАНСА, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ СТАТЬЕЙ 10.

Ресурсы

A.   Неоплаченный подписной капитал

из которых был назван

(если только национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан в разделе «Капитал и резервы»; в этом случае часть вызванного, но еще не оплаченного капитала отображается в качестве актива либо в разделе A, либо в разделе D (II) (5) )).

B.   Расходы на образование

в соответствии с определением национального законодательства и в той степени, в которой национальное законодательство разрешает их отражение в качестве актива. Национальное законодательство также может предусматривать отражение расходов на образование в качестве первой статьи в разделе «Нематериальные активы».

C.   Основные средства

I.   Нематериальные активы

1.

Затраты на развитие, если национальное законодательство разрешает их отражать в качестве активов.

2.

Концессии, патенты, лицензии, товарные знаки и аналогичные права и активы, если они:

(а)

приобретены за ценное вознаграждение и не должны указываться в графе C (I) (3); или

(б)

созданные самим предприятием, если национальное законодательство разрешает их отражение в качестве активов.

3.

Гудвилл в той степени, в которой он был приобретен за ценное вознаграждение.

4.

Платежи на счет.

II. Материальные активы

1.

Земля и постройки.

2.

Машины и машины.

3.

Прочие приспособления, приспособления, инструменты и оборудование.

4.

Платежи по счетам и материальным активам в процессе строительства.

III. Финансовые активы

1.

Доли в дочерних предприятиях.

2.

Кредиты дочерним предприятиям.

3.

Участвующие интересы.

4.

Кредиты предприятиям, с которыми предприятие связано долями участия.

5.

Инвестиции, удерживаемые как основные средства.

6.

Прочие кредиты.

D.   Оборотные активы

I.   Акции

1.

Сырье и расходные материалы.

2.

Работа в процессе.

3.

Готовая продукция и товары для перепродажи.

4.

Платежи на счет.

II. Должники

(Суммы, подлежащие уплате по истечении более одного года, должны быть показаны отдельно по каждой статье.)

1.

Торговые должники.

2.

Суммы задолженности аффилированных предприятий.

3.

Суммы задолженности предприятий, с которыми предприятие связано долями участия.

4.

Другие должники.

5.

Подписной капитал, вызванный, но не оплаченный (если только национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан как актив в разделе А).

6.

Предоплаты и начисленные доходы (если только национальное законодательство не предусматривает, что такие статьи должны отражаться как активы в разделе E).

III. Вложения

1.

Доли в дочерних предприятиях.

2.

Собственные акции (с указанием их номинальной стоимости, а при отсутствии номинальной стоимости - их учетной номинальной стоимости) в той мере, в какой национальным законодательством допускается их отражение в балансе.

3.

Другие инвестиции.

IV. Наличные в банке и на руках

E.   Предоплата и начисленный доход

(Если национальное законодательство не предусматривает, что такие объекты должны быть показаны как активы согласно D (II) (6).)

Капитал, резервы и обязательства

А.   Капитал и резервы

I.   Подписной капитал

(Если национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан по этой статье, в этом случае суммы подписного капитала и оплаченного капитала должны быть показаны отдельно.)

II. Поделиться премиум-аккаунтом

III. Фонд переоценки

IV. Резервы

1.

Юридический резерв, если национальное законодательство требует такого резерва.

2.

Резерв для собственных акций, если национальное законодательство требует такого резерва, без ущерба для пункта (b) статьи 24(1) Директивы 2012/30/EU.

3.

Резервы, предусмотренные уставом.

4.

Прочие резервы, включая резерв справедливой стоимости.

V.   Прибыль или убыток, перенесенные на будущее

VI. Прибыль или убыток за финансовый год

Б.   Положения

1.

Положения о пенсионном обеспечении и аналогичных обязательствах.

2.

Положения о налогообложении.

3.

Прочие резервы.

C.   Кредиторы

(Суммы, подлежащие уплате в течение одного года, и суммы, подлежащие уплате более чем через год, должны быть показаны отдельно по каждой статье и по совокупности этих статей.)

1.

Долговые займы с указанием конвертируемых займов отдельно.

2.

Суммы задолженности перед кредитными организациями.

3.

Платежи, полученные в счет заказов, поскольку они не отражаются отдельно как вычеты из запасов.

4.

Торговые кредиторы.

5.

Векселя к оплате.

6.

Суммы задолженности перед аффилированными предприятиями.

7.

Суммы задолженности перед предприятиями, с которыми предприятие связано долями участия.

8.

Прочие кредиторы, в том числе налоговые органы и органы социального обеспечения.

9.

Начисления и доходы будущих периодов (если только национальное законодательство не предусматривает, что такие статьи должны быть показаны в разделе D).

D.   Начисления и доходы будущих периодов

(Если национальное законодательство не предусматривает, что такие статьи должны быть показаны в пункте C (9) раздела ‧Кредиторы‧.)

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ВЕРТИКАЛЬНАЯ СТРОИТЕЛЬНАЯ СТРОИТЕЛЬНОСТЬ БАЛАНСА, ПРЕДУСМОТРЕННАЯ СТАТЬЕЙ 10.

A.   Неоплаченный подписной капитал

из которых был назван

(если только национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан в строке L, в этом случае часть вызванного, но еще не оплаченного капитала должна отображаться либо в строке A, либо в строке D (II) (5).)

B.   Расходы на образование

в соответствии с определением национального законодательства и в той степени, в которой национальное законодательство разрешает их отражение в качестве актива. Национальное законодательство также может предусматривать отражение расходов на образование в качестве первой статьи в разделе «Нематериальные активы».

C.   Основные средства

I.   Нематериальные активы

1.

Затраты на развитие, если национальное законодательство разрешает их отражать в качестве активов.

2.

Концессии, патенты, лицензии, товарные знаки и аналогичные права и активы, если они:

(а)

приобретены за ценное вознаграждение и не должны указываться в графе C (I) (3); или

(б)

созданные самим предприятием, если национальное законодательство разрешает их отражение в качестве активов.

3.

Гудвилл в той степени, в которой он был приобретен за ценное вознаграждение.

4.

Платежи на счет.

II. Материальные активы

1.

Земля и постройки.

2.

Машины и машины.

3.

Прочие приспособления, приспособления, инструменты и оборудование.

4.

Платежи по счетам и материальным активам в процессе строительства.

III. Финансовые активы

1.

Доли в дочерних предприятиях.

2.

Кредиты дочерним предприятиям.

3.

Участвующие интересы.

4.

Кредиты предприятиям, с которыми предприятие связано долями участия.

5.

Инвестиции, удерживаемые как основные средства.

6.

Прочие кредиты.

D.   Оборотные активы

I.   Акции

1.

Сырье и расходные материалы.

2.

Работа в процессе.

3.

Готовая продукция и товары для перепродажи.

4.

Платежи на счет.

II. Должники

(Суммы, подлежащие оплате по истечении более одного года, должны быть показаны отдельно по каждой статье.)

1.

Торговые должники.

2.

Суммы задолженности аффилированных предприятий.

3.

Суммы задолженности предприятий, с которыми компания связана долями участия.

4.

Другие должники.

5.

Подписной капитал, вызванный, но не оплаченный (если только национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан как актив в разделе А).

6.

Предоплаты и начисленные доходы (если только национальное законодательство не предусматривает, что такие статьи должны отражаться как активы в разделе E).

III. Вложения

1.

Доли в дочерних предприятиях.

2.

Собственные акции (с указанием их номинальной стоимости, а при отсутствии номинальной стоимости - их учетной номинальной стоимости) в той мере, в какой национальным законодательством допускается их отражение в балансе.

3.

Другие инвестиции.

IV. Наличные в банке и на руках

E.   Предоплата и начисленный доход

(Если национальное законодательство не предусматривает, что такие предметы должны быть указаны в D (II) (6).)

F.   Кредиторы: суммы, подлежащие выплате в течение одного года.

1.

Долговые займы с указанием конвертируемых займов отдельно.

2.

Суммы задолженности перед кредитными организациями.

3.

Платежи, полученные в счет заказов, поскольку они не отражаются отдельно как вычеты из запасов.

4.

Торговые кредиторы.

5.

Векселя к оплате.

6.

Суммы задолженности перед аффилированными предприятиями.

7.

Суммы задолженности перед предприятиями, с которыми компания связана долями участия.

8.

Прочие кредиторы, в том числе налоговые органы и органы социального обеспечения.

9.

Начисления и доходы будущих периодов (если только национальное законодательство не предусматривает, что такие статьи должны отражаться в графе K).

G.   Чистые текущие активы/обязательства

(Принимая во внимание предоплаты и начисленные доходы, если они показаны в строке E, и начисления и доходы будущих периодов, если они показаны в строке K.)

H.   Общая сумма активов за вычетом текущих обязательств

I.   Кредиторы: суммы, подлежащие выплате по истечении более одного года.

1.

Долговые займы с указанием конвертируемых займов отдельно.

2.

Суммы задолженности перед кредитными организациями.

3.

Платежи, полученные в счет заказов, поскольку они не отражаются отдельно как вычеты из запасов.

4.

Торговые кредиторы.

5.

Векселя к оплате.

6.

Суммы задолженности перед аффилированными предприятиями.

7.

Суммы задолженности перед предприятиями, с которыми компания связана долями участия.

8.

Прочие кредиторы, в том числе налоговые органы и органы социального обеспечения.

9.

Начисления и доходы будущих периодов (если только национальное законодательство не предусматривает, что такие статьи должны отражаться в графе K).

J.   Положения

1.

Положения о пенсионном обеспечении и аналогичных обязательствах.

2.

Положения о налогообложении.

3.

Прочие резервы.

K.   Начисления и доходы будущих периодов

(Если национальное законодательство не предусматривает, что такие предметы должны отображаться под номером F (9) или I (9) или и тем, и другим.)

L.   Капитал и резервы

I.   Подписной капитал

(Если национальное законодательство не предусматривает, что объявленный капитал должен быть показан по этой статье, в этом случае суммы подписного капитала и оплаченного капитала должны быть показаны отдельно.)

II. Поделиться премиум-аккаунтом

III. Фонд переоценки

IV. Резервы

1.

Юридический резерв, если национальное законодательство требует такого резерва.

2.

Резерв для собственных акций, если национальное законодательство требует такого резерва, без ущерба для пункта (b) статьи 24(1) Директивы 2012/30/EU.

3.

Резервы, предусмотренные уставом.

4.

Прочие резервы, включая резерв справедливой стоимости.

V.   Прибыль или убыток, перенесенные на будущее

VI. Прибыль или убыток за финансовый год

ПРИЛОЖЕНИЕ V

СТРУКТУРА СЧЕТА ПРИБЫЛЕЙ И УБЫТКОВ – ПО ХАРАКТЕРУ РАСХОДОВ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ В СТАТЬЕ 13

1.

Чистый оборот.

2.

Изменение запасов готовой продукции и незавершенного производства.

3.

Работы, выполненные предприятием для собственных целей и капитализированные.

4.

Прочие операционные доходы.

5.

(а)

Сырье и расходные материалы.

(б)

Прочие внешние расходы.

6.

Затраты на персонал:

(а)

заработная плата;

(б)

расходы на социальное обеспечение с отдельным указанием расходов на пенсионное обеспечение.

7.

(а)

Корректировки стоимости в отношении расходов на формирование, а также материальных и нематериальных основных средств.

(б)

Корректировки стоимости оборотных активов в той степени, в которой они превышают сумму корректировок стоимости, которые являются обычными для рассматриваемого предприятия.

8.

Прочие операционные расходы.

9.

Доходы от долей участия с отдельным указанием доходов, полученных от аффилированных предприятий.

10.

Доходы от прочих инвестиций и займов, входящих в состав основных средств, с отдельным указанием доходов, полученных от дочерних предприятий.

11.

Прочая дебиторская задолженность по процентам и аналогичные доходы с отдельным указанием доходов, полученных от аффилированных предприятий.

12.

Корректировки стоимости финансовых активов и инвестиций, удерживаемых как оборотные активы.

13.

Проценты к уплате и аналогичные расходы с отдельным указанием сумм, подлежащих выплате аффилированным предприятиям.

14.

Налог на прибыль или убыток.

15.

Прибыль или убыток после налогообложения.

16.

Прочие налоги, не указанные в пунктах 1–15.

17.

Прибыль или убыток за финансовый год.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СТРУКТУРА СЧЕТА ПРИБЫЛЕЙ И УБЫТКОВ – ПО ФУНКЦИИ РАСХОДОВ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ В СТАТЬЕ 13

1.

Чистый оборот.

2.

Себестоимость реализации (включая корректировки стоимости).

3.

Валовая прибыль или убыток.

4.

Затраты на сбыт (включая корректировки стоимости).

5.

Административные расходы (включая корректировки стоимости).

6.

Прочие операционные доходы.

7.

Доходы от долей участия с отдельным указанием доходов, полученных от аффилированных предприятий.

8.

Доходы от прочих инвестиций и займов, входящих в состав основных средств, с отдельным указанием доходов, полученных от дочерних предприятий.

9.

Прочая дебиторская задолженность по процентам и аналогичные доходы с отдельным указанием доходов, полученных от аффилированных предприятий.

10.

Корректировки стоимости финансовых активов и инвестиций, удерживаемых как оборотные активы.

11.

Проценты к уплате и аналогичные расходы с отдельным указанием сумм, подлежащих выплате аффилированным предприятиям.

12.

Налог на прибыль или убыток.

13.

Прибыль или убыток после налогообложения.

14.

Прочие налоги, не указанные в пунктах 1–13.

15.

Прибыль или убыток за финансовый год.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Таблица корреляции

Директива 78/660/ЕЕС

Директива 83/349/ЕЕС

Эта директива

Статья 1(1), первый абзац, вводная редакция

Статья 1(1), пункт (а)

Статья 1(1), первый абзац, абзацы с первого по двадцать седьмой

Приложение I

Статья 1(1), второй абзац

Статья 1(1), пункт (b)

Статья 1(1), второй абзац, пункты от (a) до (aa)

Приложение II

Статья 1(1), третий подпараграф

Статья 1(2)

Статья 2(1)

Статья 4(1)

Статья 2(2)

Статья 4(2)

Статья 2(3)

Статья 4(3)

Статья 2(4)

Статья 4(3)

Статья 2(5)

Статья 4(4)

Статья 2(6)

Статья 4(5)

Статья 3

Статья 9(1)

Статья 4(1)

Статья 9(2)

Статья 4(2)

Статья 9(3)

Статья 4(3)

Статья 9(3)

Статья 4(4)

Статья 9(5)

Статья 4(5)

Статья 4(6)

Статья 6(1), пункт (h) и

Статья 6(3)

Статья 5(1)

Статья 5(2)

Статья 2, пункт (14)

Статья 5(3)

Статья 2, пункт (15)

Статья 6

Статья 9(6)

Статья 7

Статья 6(1), пункт (g)

Статья 8

Статья 10

Статья 9(А)

Приложение III (А)

Статья 9(Б)

Приложение III (Б)

Статья 9(С)

Приложение III (С)

Статья 9(D)

Приложение III (Д)

Статья 9(Е)

Приложение III (Е)

Статья 9(F)

Обязательства

Статья 9(А)

Капитал, резервы и обязательства

Приложение III (А)

Статья 9(Б)

Приложение III (Б)

Статья 9(С)

Приложение III (С)

Статья 9(D)

Приложение III (Д)

Статья 9(Е)

Статья 10

Приложение IV

Статья 10а

Статья 11

Статья 11, первый абзац

Статья 3(2) и Статья 14(1)

Статья 11, второй подпункт

Статья 11, третий подпункт

Статья 3(9), первый абзац

Статья 12(1)

Статья 3(10)

Статья 12(2)

Статья 3(9), второй абзац

Статья 12(3)

Статья 3(11)

Статья 13(1)

Статья 12(1)

Статья 13(2)

Статья 12(2)

Статья 14

Статья 16(1), пункт (d)

Статья 15(1)

Статья 12(3)

Статья 15(2)

Статья 2, пункт (4)

Статья 15(3), пункт (а)

Статья 17(1), пункт (а)

Статья 15(3), пункт (b)

Статья 15(3), пункт (c)

Статья 17(1), пункт (a)(i)

Статья 15(4)

Статья 16

Статья 12(4)

Статья 17

Статья 2, пункт (2)

Статья 18

Статья 19

Статья 2, пункт (8)

Статья 20(1)

Статья 12(12), первый абзац

Статья 20(2)

Статья 12(12), второй абзац

Статья 20(3)

Статья 12(12), третий подпараграф

Статья 21

Статья 22, первый абзац

Статья 13(1)

Статья 22, второй абзац

Статья 13(2)

Статья 23, пункты 1-15

Приложение V, пункты 1–15

Статья 23, пункты 16-19

Статья 23, пункты 20 и 21

Приложение V, пункты 16 и 17

Статья 24

Статья 25, пункты 1-13

Приложение VI, пункты 1–13

Статья 25, пункты 14-17

Статья 25, пункты 18 и 19

Приложение VI, пункты 14 и 15

Статья 26

Статья 27, абзац первый, вводная редакция

Статья 3(3)

Статья 27, первый абзац, пункты (а) и (с)

Статья 14(2), пункты (a) и (b)

Статья 27, первый абзац, пункты (b) и (d)

Статья 27, второй абзац

Статья 3(9), первый абзац

Статья 28

Статья 2, пункт (5)

Статья 29

Статья 30

Статья 31(1)

Статья 6(1), вводная формулировка и пункты от (a) до (f)

Статья 31(1а)

Статья 6(5)

Статья 31(2)

Статья 4(4)

Статья 32

Статья 6(1), пункт (i)

Статья 33(1), вводная редакция

Статья 7(1)

Статья 33(1), пункты (a) и (b), а также второй и третий подпараграфы

Статья 33(1), пункт (с)

Статья 7(1)

Статья 33(2), пункт (a), первый подпараграф и Статья 33(2), пункты (b), (c) и (d)

Статья 7(2)

Статья 33(2), пункт (а), второй подпараграф

Статья 16(1), пункт (b)

Статья 33(3)

Статья 7(3)

Статья 33(4)

Статья 16(1), пункт (b)(ii)

Статья 33(5)

Статья 34

Статья 12(11), четвертый абзац

Статья 35(1), пункт (а)

Статья 6(1), пункт (i)

Статья 35(1), пункт (b)

Статья 12(5)

Статья 35(1), пункт (с)

Статья 12(6)

Статья 35(1), пункт (d)

Статья 17(1), пункт (b)

Статья 35(2)

Статья 2, пункт (6)

Статья 35(3)

Статья 2, пункт (7)

Статья 35(4)

Статья 12(8) и Статья 17(1), пункт (a)(vi)

Статья 36

Статья 37(1)

Статья 12(11), первый, третий и пятый абзацы

Статья 37(2)

Статья 12(11), первый и второй абзацы

Статья 38

Статья 39(1), пункт (а)

Статья 6(1), пункт (i)

Статья 39(1), пункт (b)

Статья 12(7), первый абзац

Статья 39(1), пункт (с)

Статья 39(1), пункт (d)

Статья 12(7), второй абзац

Статья 39(1), пункт (e)

Статья 17(1), пункт (b)

Статья 39(2)

Статья 2, пункт (6)

Статья 40(1)

Статья 12(9)

Статья 40(2)

Статья 41

Статья 12(10)

Статья 42, первый абзац

Статья 12(12), третий подпараграф

Статья 42, второй абзац

Статья 42а(1)

Статья 8(1), пункт (а)

Статья 42а(2)

Статья 8(2)

Статья 42а(3)

Статья 8(3)

Статья 42а(4)

Статья 8(4)

Статья 42а(5)

Статья 8(5)

Статья 42а(5а)

Статья 8(6)

Статья 42б

Статья 8(7)

Статья 42с

Статья 8(8)

Статья 42д

Статья 16(1), пункт (c)

Статья 42е

Статья 8(1), пункт (b)

Статья 42f

Статья 8(9)

Статья 43(1), вводная редакция

Статья 16(1), вводная редакция

Статья 43(1), пункт (1)

Статья 16(1), пункт (а)

Статья 43(1), пункт (2), первый абзац

Статья 17(1), пункт (g), первый подпараграф

Статья 43(1), пункт (2), второй подпараграф

Статья 17(1), пункт (k)

Статья 43(1), пункт (3)

Статья 17(1), пункт (h)

Статья 43(1), пункт (4)

Статья 17(1), пункт (i)

Статья 43(1), пункт (5)

Статья 17(1), пункт (j)

Статья 43(1), пункт (6)

Статья 16(1), пункт (g)

Статья 43(1), пункт (7)

Статья 16(1), пункт (d)

Статья 43(1), пункт (7a)

Статья 17(1), пункт (p)

Статья 43(1), пункт (7b)

Статья 2, пункт (3) и Статья 17(1), пункт (r)

Статья 43(1), пункт (8)

Статья 18(1), пункт (а)

Статья 43(1), пункт (9)

Статья 17(1), пункт (e)

Статья 43(1), пункт (10)

Статья 43(1), пункт (11)

Статья 17(1), пункт (f)

Статья 43(1), пункт (12)

Статья 17(1), пункт (d), первый подпараграф

Статья 43(1), пункт (13)

Статья 16(1), пункт (e)

Статья 43(1), пункт (14)(а)

Статья 17(1), пункт (c)(i)

Статья 43(1), пункт (14)(b)

Статья 17(1), пункт (c)(ii)

Статья 43(1), пункт (15)

Статья 18(1), пункт (b) и

Статья 18(3)

Статья 43(2)

Статья 43(3)

Статья 17(1), пункт (d), второй подпараграф

Статья 44

Статья 45(1)

Статья 17(1), пункт (g), второй подпараграф

Статья 28(3)

Статья 45(2)

Статья 18(2)

Статья 46

Статья 19

Статья 46а

Статья 20

Статья 47(1) и (1a)

Статья 30(1) и (2)

Статья 47(2)

Статья 31(1)

Статья 47(3)

Статья 31(2)

Статья 48

Статья 32(1)

Статья 49

Статья 32(2)

Статья 50

Статья 17(1), пункт (о)

Статья 50а

Статья 50б

Статья 33(1), пункт (а)

Статья 50с

Статья 33(2)

Статья 51(1)

Статья 34(1)

Статья 51(2)

Статья 51(3)

Статья 51а

Статья 35

Статья 52

Статья 53(2)

Статья 3(13)

Статья 53а

Статья 40

Статья 55

Статья 56(1)

Статья 56(2)

Статья 17(1), пункты (l), (m) и (n)

Статья 57

Статья 37

Статья 57а

Статья 38

Статья 58

Статья 39

Статья 59(1)

Статья 9(7), пункт (а)

Статья 59(2)–(6), пункт (а)

Статья 9(7), пункт (a) и Статья 27

Статья 59(6), пункты (b) и (c)

Статья 9(7), пункты (b) и (c)

Статья 59(7) и (8)

Статья 9(7), пункт (a) и Статья 27

Статья 59(9)

Статья 27(9)

Статья 60

Статья 60а

Статья 51

Статья 61

Статья 17(2)

Статья 61а

Статья 62

Статья 55

Статья 1(1)

Статья 22(1)

Статья 1(2)

Статья 22(2)

Статья 2(1), (2) и (3)

Статья 22(3), (4) и (5)

Статья 3(1)

Статья 22(6)

Статья 3(2)

Статья 2, пункт (10)

Статья 4(1)

Статья 21

Статья 4(2)

Статья 5

Статья 6(1)

Статья 23(2)

Статья 6(2)

Статья 3(8)

Статья 6(3)

Статья 3(9), второй абзац, Статья 3(10) и (11)

Статья 6(4)

Статья 23(2)

Статья 7(1)

Статья 23(3)

Статья 7(2)

Статья 23(4)

Статья 7(3)

Статья 23(3), вводная редакция

Статья 8

Статья 23(5)

Статья 9(1)

Статья 23(6)

Статья 9(2)

Статья 10

Статья 23(7)

Статья 11

Статья 23(8)

Статья 12(1)

Статья 22(7)

Статья 12(2)

Статья 22(8)

Статья 12(3)

Статья 22(9)

Статья 13(1) и (2)

Статья 2, пункт (16) и

Статья 6(1), пункт (j)

Статья 13(2а)

Статья 23(10)

Статья 13(3)

Статья 23(9)

Статья 15

Статья 16

Статья 4

Статья 17(1)

Статья 24(1)

Статья 17(2)

Статья 18

Статья 24(2)

Статья 19

Статья 24(3), пункты (a) – (e)

Статья 20

Статья 21

Статья 24(4)

Статья 22

Статья 24(5)

Статья 23

Статья 24(6)

Статья 24

Статья 25(1)

Статья 6(1), пункт (b)

Статья 25(2)

Статья 4(4)

Статья 26(1)

Статья 24(7)

Статья 26(2)

Статья 26(3)

Статья 6(1), пункт (j)

Статья 27

Статья 24(8)

Статья 28

Статья 24(9)

Статья 29(1)

Статья 24(10)

Статья 29(2)

Статья 24(11)

Статья 29(3)

Статья 24(12)

Статья 29(4)

Статья 24(13)

Статья 29(5)

Статья 24(14)

Статья 30(1)

Статья 24(3), пункт (c)

Статья 30(2)

Статья 31

Статья 24(3), пункт (f)

Статья 32(1) и (2)

Статья 26

Статья 32(3)

Статья 33

Статья 27

Статья 34, вводная формулировка и статья 34(1), первое предложение

Статья 16(1), пункт (а) и

Статья 28(1)

Статья 34(1), второе предложение

Статья 34(2)

Статья 28(2), пункт (а)

Статья 34(3), пункт (а)

Статья 28(2), пункт (b)

Статья 34(3), пункт (b)

Статья 34(4)

Статья 28(2), пункт (c)

Статья 34(5)

Статья 28(2), пункт (d)

Статья 34(6)

Статья 16(1), пункт (g) и

Статья 28(1)

Статья 34(7)

Статья 16(1), пункт (d) и

Статья 28(1)

Статья 34(7а)

Статья 17(1), пункт (p)

Статья 34(7б)

Статья 17(1), пункт (r)

Статья 34(8)

Статья 18(1), пункт (а)

Статья 34(9), пункт (а)

Статья 17(1), пункт (e)

Статья 34(9), пункт (b)

Статья 28(1), пункт (b)

Статья 34(10)

Статья 34(11)

Статья 17(1), пункт (f) и

Статья 28(1)

Статья 34(12) и (13)

Статья 28(1), пункт (с)

Статья 34(14)

Статья 16(1), пункт (c) и

Статья 28(1)

Статья 17(1), пункт (c)

Статья 17(1), пункт (c) и

Статья 28(1)

Статья 34(16)

Статья 18(1), пункт (b) и

Статья 28(1)

Статья 35(1)

Статья 28(3)

Статья 35(2)

Статья 36(1)

Статья 19(1) и

Статья 29(1)

Статья 36(2), пункт (а)

Статья 36(2), пункты (b) и (c)

Статья 19(2), пункты (b) и (c)

Статья 36(2), пункт (d)

Статья 29(2), пункт (а)

Статья 36(2), пункт (e)

Статья 19(2), пункт (e) и

Статья 29(1)

Статья 36(2), пункт (f)

Статья 29(2), пункт (b)

Статья 36(3)

Статья 29(3)

Статьи 36а

Статья 33(1), пункт (b)

Статьи 36б

Статья 33(2)

Статья 37(1)

Статья 34(1) и (2)

Статья 37(2)

Статья 35

Статья 37(4)

Статья 35

Статья 38(1)

Статья 30(1), первый абзац и

Статья 30(3), первый абзац

Статья 38(2)

Статья 30(1), второй абзац

Статья 38(3)

Статья 38(4)

Статья 30(3), второй абзац

Статья 38(5) и (6)

Статья 38(7)

Статья 40

Статья 38а

Статья 39

Статья 40

Статья 41(1)

Статья 2, пункт (12)

Статья 41(1а)

Статья 2, пункт (3)

Статья 41(2)–(5)

Статья 42

Статья 43

Статья 44

Статья 45

Статья 46

Статья 47

Статья 48

Статья 51

Статья 49

Статья 50

Статья 50а

Статья 51

Статья 55

Вершина