29.3.2014
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 96/251
ДИРЕКТИВА 2014/33/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 26 февраля 2014 г.
о гармонизации законодательства государств-членов в отношении лифтов и компонентов безопасности лифтов
(переработанный)
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 114,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),
Тогда как:
(1)
Директива 95/16/EC Европейского парламента и Совета от 29 июня 1995 г. о сближении законов государств-членов, касающихся лифтов (3), была существенно изменена (4). Поскольку необходимо внести дальнейшие поправки, эту Директиву следует переформулировать в целях ясности.
(2)
Регламент (ЕС) № 765/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г., устанавливающий требования к аккредитации и надзору за рынком, связанным с сбытом продукции (5), устанавливает правила аккредитации органов по оценке соответствия, предусматривает основу для надзора за рынком продукции и контроля продукции из третьих стран, а также устанавливает общие принципы маркировки CE.
(3)
Решение № 768/2008/EC Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. об общей системе сбыта продукции (6) устанавливает общие принципы и справочные положения, предназначенные для применения во всем отраслевом законодательстве, чтобы обеспечить согласованную основание для пересмотра или изменения этого законодательства. Директива 95/16/ЕС должна быть адаптирована к этому Решению.
(4)
Лифты, на которые распространяется действие настоящей Директивы, появляются в виде готовой продукции только после их постоянной установки в зданиях или сооружениях. Следовательно, лифты не могут быть импортированы в Союз, а только размещаются на рынке, а не предоставляются впоследствии: не существует «импортеров» или «дистрибьюторов» лифтов.
(5)
Эта Директива распространяется на компоненты безопасности для лифтов, которые являются новыми для рынка Союза, когда они размещаются на рынке; то есть это либо новые компоненты безопасности, изготовленные производителем в Союзе, либо новые или бывшие в употреблении компоненты безопасности, импортированные из третьей страны.
(6)
8 июня 1995 г. Комиссия приняла Рекомендацию 95/216/EC от 8 июня 1995 г. относительно повышения безопасности существующих лифтов (7) для государств-членов относительно повышения безопасности существующих лифтов.
(7)
Данная Директива должна применяться ко всем формам поставок, включая дистанционную продажу.
(8)
Экономические операторы должны нести ответственность за соответствие лифтов и компонентов безопасности для лифтов настоящей Директиве в отношении их соответствующих ролей в цепочке поставок, чтобы обеспечить высокий уровень защиты здоровья и безопасности людей и, при необходимости, безопасность собственности и гарантировать честную конкуренцию на рынке Союза.
(9)
Все экономические операторы, участвующие в цепочке поставок и распределения, должны принять соответствующие меры, чтобы гарантировать, что они размещают на рынке только те лифты и предоставляют на рынок компоненты безопасности для лифтов, которые соответствуют настоящей Директиве. Необходимо предусмотреть четкое и пропорциональное распределение обязательств, соответствующее роли каждого экономического оператора в цепочке поставок и распределения.
(10)
Чтобы облегчить общение между экономическими операторами, органами надзора за рынком и потребителями, государства-члены должны поощрять экономических операторов включать адрес веб-сайта в дополнение к почтовому адресу.
(11)
Производитель и установщик, обладающие детальными знаниями процесса проектирования и производства, лучше всего подходят для проведения процедуры оценки соответствия. Поэтому оценка соответствия должна оставаться исключительно обязанностью изготовителя или установщика.
(12)
Необходимо обеспечить, чтобы компоненты безопасности для лифтов из третьих стран, поступающих на рынок Союза, соответствовали настоящей Директиве, и, в частности, чтобы изготовителем были выполнены соответствующие процедуры оценки соответствия в отношении этих компонентов безопасности для лифтов. Поэтому следует предусмотреть положение, позволяющее импортерам гарантировать, что компоненты безопасности для лифтов, которые они размещают на рынке, соответствуют требованиям настоящей Директивы и что они не размещают на рынке компоненты безопасности для лифтов, которые не соответствуют таким требованиям или представляют собой риск. Импортерам также следует предусмотреть возможность убедиться в том, что процедуры оценки соответствия были проведены и что маркировка компонентов безопасности лифтов и документация, составленная производителями, доступны для проверки компетентными национальными органами.
(13)
При размещении на рынке компонента безопасности для лифтов каждый импортер должен указать на компоненте безопасности для лифтов свое имя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированный товарный знак, а также почтовый адрес, по которому с ним можно связаться. Исключения должны быть предусмотрены в случаях, когда размер или характер компонентов безопасности лифтов не позволяют этого.
(14)
Дистрибьютор делает компонент безопасности для лифтов доступным на рынке после того, как он был размещен на рынке производителем или импортером, и должен действовать с должной осторожностью, чтобы гарантировать, что обращение с компонентом безопасности для лифтов не оказывает отрицательного влияния на соответствие компонент безопасности для лифтов.
(15)
Любой экономический оператор, который либо размещает на рынке компонент безопасности для лифтов под своим собственным именем или торговой маркой, либо модифицирует компонент безопасности для лифтов таким образом, что это может повлиять на соответствие настоящей Директиве, должен считаться производителем и должен принять на себя обязательства производителя.
(16)
Дистрибьюторы и импортеры, находящиеся близко к рынку, должны участвовать в задачах по надзору за рынком, выполняемых компетентными национальными органами, и должны быть готовы к активному участию, предоставляя этим органам всю необходимую информацию, касающуюся компонентов безопасности для соответствующих лифтов.
(17)
Обеспечение прослеживаемости компонентов безопасности лифтов по всей цепочке поставок помогает сделать надзор за рынком более простым и эффективным. Эффективная система отслеживания облегчает задачу органов надзора за рынком по отслеживанию экономических операторов, которые выпустили на рынок несоответствующие компоненты безопасности для лифтов. При хранении информации, требуемой в соответствии с настоящей Директивой для идентификации других экономических операторов, экономические операторы не должны быть обязаны обновлять такую информацию в отношении других экономических операторов, которые либо поставили им компоненты безопасности для лифтов, либо которым они поставили Компонент безопасности для лифтов.
(18)
Настоящая Директива должна быть ограничена выражением основных требований по охране здоровья и безопасности. В целях облегчения оценки соответствия лифтов и компонентов безопасности для лифтов этим требованиям необходимо предусмотреть презумпцию соответствия лифтов и компонентов безопасности для лифтов, которые соответствуют гармонизированным стандартам, принятым в соответствии с Регламентом (ЕС). № 1025/2012 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 г. о европейской стандартизации (8) с целью выражения подробных технических спецификаций этих требований. Основные требования настоящей Директивы по охране труда и технике безопасности будут гарантировать запланированный уровень безопасности только в том случае, если соответствующие процедуры оценки соответствия обеспечат их соблюдение.
(19)
Регламент (ЕС) № 1025/2012 предусматривает процедуру возражений против гармонизированных стандартов, если эти стандарты не полностью удовлетворяют требованиям настоящей Директивы.
(20)
Гармонизированные стандарты, относящиеся к настоящей Директиве, также должны учитывать Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов (9).
(21)
Чтобы дать возможность экономическим операторам продемонстрировать, а компетентным органам гарантировать, что лифты, представленные на рынке, и компоненты безопасности для лифтов, представленные на рынке, соответствуют основным требованиям охраны труда и безопасности, необходимо предусмотреть процедуры оценки соответствия. Решение № 768/2008/EC устанавливает модули для процедур оценки соответствия, которые включают процедуры от наименее до наиболее строгих, пропорционально уровню риска и требуемому уровню безопасности. Чтобы обеспечить межотраслевую согласованность и избежать специальных вариантов, процедуры оценки соответствия следует выбирать из числа этих модулей.
(22)
Установщик или производитель должен составить декларацию соответствия ЕС, чтобы предоставить информацию, требуемую в соответствии с настоящей Директивой, о соответствии лифта или компонента безопасности для лифтов настоящей Директиве и другому соответствующему законодательству Союза по гармонизации.
(23)
Чтобы обеспечить эффективный доступ к информации для целей надзора за рынком, информация, необходимая для идентификации всех применимых актов Союза, должна быть доступна в единой декларации соответствия ЕС. Чтобы снизить административную нагрузку на экономических операторов, эта единая декларация соответствия ЕС может представлять собой досье, состоящее из соответствующих отдельных деклараций соответствия.
(24)
Маркировка CE, указывающая на соответствие лифта или компонента безопасности лифта, является видимым следствием всего процесса, включающего оценку соответствия в широком смысле. Общие принципы, регулирующие маркировку CE, изложены в Регламенте (ЕС) № 765/2008. Правила, регулирующие нанесение маркировки CE, должны быть установлены в настоящей Директиве.
(25)
Процедуры оценки соответствия, изложенные в настоящей Директиве, требуют вмешательства органов по оценке соответствия, о которых государства-члены уведомляют Комиссию.
(26)
Опыт показал, что критерии, изложенные в Директиве 95/16/EC, которым должны соответствовать органы по оценке соответствия для получения уведомления в Комиссию, недостаточны для обеспечения одинаково высокого уровня работы нотифицированных органов на всей территории Союза. Однако важно, чтобы все нотифицированные органы выполняли свои функции на одинаковом уровне и в условиях добросовестной конкуренции. Это требует установления обязательных требований к органам по оценке соответствия, желающим получить уведомление для предоставления услуг по оценке соответствия.
(27)
Если орган по оценке соответствия демонстрирует соответствие критериям, изложенным в гармонизированных стандартах, следует считать, что он соответствует соответствующим требованиям, изложенным в настоящей Директиве.
(28)
В целях обеспечения постоянного уровня качества оценки соответствия также необходимо установить требования к уведомляющим органам и другим органам, участвующим в оценке, нотификации и мониторинге нотифицированных органов.
(29)
Система, изложенная в настоящей Директиве, должна быть дополнена системой аккредитации, предусмотренной Регламентом (ЕС) № 765/2008. Поскольку аккредитация является важным средством проверки компетентности органов по оценке соответствия, ее также следует использовать в целях уведомления.
(30)
Прозрачная аккредитация, предусмотренная Регламентом (ЕС) № 765/2008, обеспечивающая необходимый уровень доверия к сертификатам соответствия, должна рассматриваться национальными государственными органами на всей территории Союза как предпочтительное средство демонстрации технической компетентности органов по оценке соответствия. . Однако национальные органы власти могут считать, что они обладают соответствующими средствами для проведения такой оценки самостоятельно. В таких случаях, чтобы обеспечить соответствующий уровень достоверности оценок, проводимых другими национальными органами, они должны предоставить Комиссии и другим государствам-членам необходимые документальные доказательства, демонстрирующие соответствие органов по оценке соответствия, прошедших оценку, соответствующим нормативным требованиям. требования.
(31)
Органы по оценке соответствия часто передают субподрядам часть своей деятельности, связанной с оценкой соответствия, или прибегают к помощи дочерней компании. Чтобы обеспечить уровень защиты, необходимый для лифтов и компонентов безопасности для лифтов, размещаемых на рынке Союза, важно, чтобы субподрядчики и дочерние компании по оценке соответствия выполняли те же требования, что и нотифицированные органы, в отношении выполнения задач по оценке соответствия. . Поэтому важно, чтобы оценка компетентности и эффективности уведомляемых органов, а также мониторинг уже уведомленных органов охватывали также деятельность, осуществляемую субподрядчиками и дочерними компаниями.
(32)
Необходимо повысить эффективность и прозрачность процедуры уведомления и, в частности, адаптировать ее к новым технологиям, чтобы обеспечить возможность онлайн-уведомления.
(33)
Поскольку нотифицированные органы могут предлагать свои услуги на всей территории Союза, уместно предоставить другим государствам-членам и Комиссии возможность выдвигать возражения относительно нотифицированного органа. Поэтому важно предусмотреть период, в течение которого любые сомнения или опасения относительно компетентности органов по оценке соответствия могут быть прояснены, прежде чем они начнут действовать в качестве нотифицированных органов.
(34)
В интересах конкурентоспособности крайне важно, чтобы нотифицированные органы применяли процедуры оценки соответствия, не создавая ненужного бремени для экономических операторов. По той же причине, а также для обеспечения равного отношения к экономическим операторам необходимо обеспечить последовательность в техническом применении процедур оценки соответствия. Лучше всего этого можно достичь посредством соответствующей координации и сотрудничества между нотифицированными органами.
(35)
Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы компоненты безопасности для лифтов могли быть размещены на рынке только в том случае, если при правильном хранении и использовании по назначению или в условиях использования, которые можно разумно предвидеть, они не ставят под угрозу здоровье. и безопасность людей. Компоненты безопасности для лифтов следует рассматривать как не соответствующие основным требованиям охраны труда и безопасности, изложенным в настоящей Директиве, только в условиях использования, которые можно разумно предвидеть, то есть когда такое использование может быть результатом законного и легко предсказуемого поведения человека.
(36)
В целях обеспечения правовой определенности необходимо уточнить, что правила надзора за рынком Союза и контроля продукции, поступающей на рынок Союза, предусмотренные Регламентом (ЕС) № 765/2008, применяются к лифтам и компонентам безопасности для лифтов, на которые распространяется действие настоящей Директивы. Данная Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС выбирать компетентные органы для выполнения этих задач.
(37)
Чтобы повысить прозрачность и сократить время обработки, необходимо улучшить существующую защитную процедуру, чтобы сделать ее более эффективной и использовать опыт, имеющийся в государствах-членах.
(38)
Существующую систему следует дополнить процедурой, согласно которой заинтересованные стороны информируются о мерах, которые необходимо принять в отношении лифтов или компонентов безопасности лифтов, представляющих риск для здоровья или безопасности людей или, где это применимо, для безопасности имущества. Оно также должно позволить органам надзора за рынком в сотрудничестве с соответствующими экономическими операторами действовать на более раннем этапе в отношении таких лифтов и компонентов безопасности для лифтов.
(39)
Если государства-члены и Комиссия соглашаются относительно обоснования меры, принятой государством-членом, дальнейшее участие Комиссии не требуется, за исключением случаев, когда несоблюдение может быть объяснено недостатками гармонизированного стандарта.
(40)
Чтобы обеспечить единые условия для реализации настоящей Директивы, полномочия по реализации должны быть переданы Комиссии. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающим правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией исполнительных полномочий ( 10).
(41)
Консультативную процедуру следует использовать для принятия имплементационных актов, требующих от уведомляющего государства-члена принять необходимые корректирующие меры в отношении нотифицированных органов, которые не соответствуют или больше не соответствуют требованиям для их уведомления.
(42)
Процедура экспертизы должна использоваться для принятия исполнительных актов в отношении соответствующих лифтов или компонентов безопасности лифтов, которые представляют риск для здоровья или безопасности людей или для других аспектов защиты общественных интересов.
(43)
Комиссия должна немедленно принять применимые имплементационные акты, если в должным образом обоснованных случаях, касающихся соответствующих лифтов или компонентов безопасности для лифтов, которые представляют риск для здоровья или безопасности людей, этого требуют императивные основания срочности.
(44)
В соответствии с установившейся практикой комитет, созданный настоящей Директивой, может играть полезную роль в рассмотрении вопросов, касающихся применения настоящей Директивы, поднятых либо его председателем, либо представителем государства-члена в соответствии с его правилами процедуры.
(45)
Когда вопросы, относящиеся к настоящей Директиве, помимо ее реализации или нарушений, рассматриваются, то есть в экспертной группе Комиссии, Европейский парламент должен в соответствии с существующей практикой получать полную информацию и документацию и, при необходимости, приглашение присутствовать на таких заседаниях. .
(46)
Комиссия должна посредством имплементационных актов и, учитывая их особый характер, действуя без применения Регламента (ЕС) № 182/2011, определить, являются ли меры, принятые государствами-членами в отношении не соответствующих требованиям лифтов или компонентов безопасности для лифтов, оправдано или нет.
(47)
Государства-члены ЕС должны установить правила в отношении санкций, применимых к нарушениям положений национального законодательства, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и обеспечить соблюдение этих правил. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
(48)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечить, чтобы лифты и компоненты безопасности для лифтов, представленные на рынке, отвечали требованиям, обеспечивающим высокий уровень защиты здоровья и безопасности, гарантируя при этом функционирование внутреннего рынка, не может быть в достаточной степени достигнута членом государств, но, скорее, в силу своего масштаба и последствий, может быть лучше достигнуто на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(49)
Необходимо предусмотреть разумные переходные меры, которые позволят поставлять на рынок без необходимости соблюдения дополнительных требований к продукции компоненты безопасности для лифтов, которые уже размещены на рынке в соответствии с Директивой 95/16/EC. до даты применения национальных мер, транспонирующих настоящую Директиву. Поэтому дистрибьюторы должны иметь возможность поставлять компоненты безопасности для лифтов, которые размещены на рынке, а именно запасы, которые уже находятся в распределительной цепочке, до даты применения национальных мер, транспонирующих настоящую Директиву.
(50)
В целях мониторинга и обеспечения правильного выполнения и функционирования настоящей Директивы Комиссии предлагается представить отчет Европейскому парламенту и Совету, изучая также необходимость нового законодательного предложения в этом секторе.
(51)
Обязательство по переносу настоящей Директивы в национальное законодательство должно ограничиваться теми положениями, которые представляют собой существенные поправки по сравнению с предыдущей Директивой. Обязательство по переносу положений, которые остались без изменений, возникает в соответствии с предыдущей Директивой.
(52)
Настоящая Директива не должна наносить ущерба обязательствам государств-членов ЕС в отношении сроков транспонирования в национальное законодательство и дат применения Директив, изложенных в Приложении XIII, Часть B.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Объем
1. Настоящая Директива применяется к лифтам, постоянно обслуживающим здания и сооружения и предназначенным для перевозки:
(а)
лица;
(б)
люди и товары;
(с)
только грузы, если перевозчик доступен, то есть человек может войти в него без затруднений, и оснащен органами управления, расположенными внутри перевозчика или в пределах досягаемости человека внутри перевозчика.
Настоящая Директива также применяется к компонентам безопасности лифтов, перечисленным в Приложении III, предназначенным для использования в лифтах, упомянутых в первом подпараграфе.
2. Настоящая Директива не применяется к:
(а)
грузоподъемные средства, скорость которых не превышает 0,15 м/с;
(б)
подъемники для строительных площадок;
(с)
канатные дороги, в том числе фуникулеры;
(г)
лифты, специально спроектированные и изготовленные для военных или полицейских целей;
(е)
грузоподъемные средства, с помощью которых можно выполнять работы;
(е)
шахтные подъемные устройства;
(г)
подъемные устройства, предназначенные для подъема артистов во время художественных выступлений;
(час)
подъемные устройства, установленные на транспортных средствах;
(я)
подъемные устройства, подключенные к машинам и предназначенные исключительно для доступа к рабочим местам, включая точки обслуживания и осмотра машин;
(к)
реечные поезда;
(к)
эскалаторы и механические дорожки.
3. Если в отношении лифтов или компонентов безопасности для лифтов риски, упомянутые в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальным законодательством Союза, настоящая Директива не применяется или перестает применяться в отношении таких лифтов или компонентов безопасности для лифтов. и такие риски, как применение этого конкретного закона Союза.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«Лифт» означает подъемное устройство, обслуживающее определенные уровни, несущее устройство которого движется по жестким направляющим, наклоненным под углом более 15 градусов к горизонту, или подъемное устройство, движущееся по фиксированному курсу, даже если оно не движется вдоль жесткие направляющие;
(2)
«перевозчик» означает часть лифта, с помощью которой люди и/или товары поддерживаются для подъема или спуска;
(3)
«модельный лифт» означает типовой лифт, техническая документация которого показывает, каким образом основные требования по охране труда и безопасности, изложенные в Приложении I, будут соблюдаться для лифтов, которые соответствуют модели лифта, определенной объективными параметрами, и в которых используются идентичные компоненты безопасности для лифтов. ;
(4)
«выпуск на рынок» означает любую поставку компонента безопасности для лифтов для распространения или использования на рынке Союза в ходе коммерческой деятельности, как за плату, так и бесплатно;
(5)
«Размещение на рынке» означает:
—
первое появление на рынке компонента безопасности для лифтов, или
—
поставка лифта для использования на рынке Союза в ходе коммерческой деятельности за плату или бесплатно;
(6)
«установщик» означает физическое или юридическое лицо, которое берет на себя ответственность за проектирование, производство, установку и размещение лифта на рынке;
(7)
«производитель» означает любое физическое или юридическое лицо, которое производит компонент безопасности для лифтов или имеет спроектированный или изготовленный компонент безопасности для лифтов и продает его под своим именем или торговой маркой;
(8)
«уполномоченный представитель» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Евросоюзе, которое получило письменное поручение от установщика или производителя действовать от его имени в отношении определенных задач;
(9)
«импортер» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Евросоюзе, которое размещает компонент безопасности для лифтов из третьей страны на рынке Евросоюза;
(10)
«дистрибьютор» означает любое физическое или юридическое лицо в цепочке поставок, кроме производителя или импортера, которое поставляет на рынок компонент безопасности для лифтов;
(11)
«экономические операторы» означают установщика, производителя, уполномоченного представителя, импортера и дистрибьютора;
(12)
«техническая спецификация» означает документ, в котором прописаны технические требования, которым должен соответствовать лифт или компонент безопасности лифта;
(13)
«гармонизированный стандарт» означает гармонизированный стандарт, как определено в пункте (c) пункта 1 статьи 2 Регламента (ЕС) № 1025/2012;
(14)
«аккредитация» означает аккредитацию, определенную в пункте 10 статьи 2 Регламента (ЕС) № 765/2008;
(15)
«национальный орган по аккредитации» означает национальный орган по аккредитации, как определено в пункте 11 статьи 2 Регламента (ЕС) № 765/2008;
(16)
«оценка соответствия» означает процесс, демонстрирующий, были ли выполнены основные требования по охране труда и безопасности настоящей Директивы, относящиеся к лифту или компоненту безопасности лифта;
(17)
«орган по оценке соответствия» означает орган, который осуществляет деятельность по оценке соответствия, включая калибровку, испытания, сертификацию и инспекцию;
(18)
«отзыв» в отношении лифта означает любую меру, направленную на обеспечение демонтажа и безопасной утилизации лифта, а в отношении компонента безопасности для лифтов означает любую меру, направленную на достижение возврата компонента безопасности для лифтов, который уже был предоставляется установщику или конечному пользователю;
(19)
«отзыв» означает любую меру, направленную на предотвращение появления на рынке компонента безопасности для лифтов в цепочке поставок;
(20)
«Законодательство Союза о гармонизации» означает любое законодательство Союза, гармонизирующее условия сбыта продукции;
(21)
«Маркировка CE» означает маркировку, с помощью которой установщик или производитель указывает, что лифт или компонент безопасности для лифтов соответствуют применимым требованиям, изложенным в законодательстве Союза по гармонизации, предусматривающем ее нанесение.
Статья 3
Свободное движение
1. Государства-члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать размещению на рынке или вводу в эксплуатацию лифтов, а также обеспечению доступности на рынке компонентов безопасности для лифтов на их территории, которые соответствуют настоящей Директиве.
2. На торговых ярмарках, выставках или демонстрациях государства-члены не должны препятствовать показу лифтов или компонентов безопасности для лифтов, которые не соответствуют настоящей Директиве, при условии, что видимый знак четко указывает на то, что они не соответствуют и не будут размещены. или доступны на рынке до тех пор, пока они не будут приведены в соответствие. Во время демонстраций должны быть приняты адекватные меры безопасности для обеспечения защиты людей.
3. Настоящая Директива не затрагивает права государств-членов ЕС устанавливать в соответствии с законодательством Союза такие требования, которые они могут счесть необходимыми для обеспечения защиты людей при вводе в эксплуатацию или использовании рассматриваемых лифтов, при условии, что это не означают, что лифты модифицированы способом, не указанным в настоящей Директиве.
Статья 4
Размещение на рынке, предоставление на рынок и ввод в эксплуатацию
1. Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лифты, на которые распространяется действие настоящей Директивы, могли быть размещены на рынке и введены в эксплуатацию только в том случае, если они соответствуют настоящей Директиве, при условии правильной установки, обслуживания и использования по назначению.
2. Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы компоненты безопасности для лифтов, на которые распространяется действие настоящей Директивы, могли быть доступны на рынке и вводиться в эксплуатацию только в том случае, если они соответствуют настоящей Директиве при условии их правильной установки, обслуживания и использования по назначению.
Статья 5
Основные требования по охране труда и технике безопасности
1. Лифты, на которые распространяется действие настоящей Директивы, должны удовлетворять основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
2. Компоненты безопасности для лифтов, на которые распространяется действие настоящей Директивы, должны удовлетворять основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложении I, и позволять лифтам, в которые они включены, удовлетворять этим требованиям.
Статья 6
Здания или сооружения, в которых установлены лифты
1. Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лицо, ответственное за работу на здании или сооружении, и установщик предоставляли друг другу необходимую информацию и предпринимали соответствующие шаги для обеспечения надлежащей эксплуатации и безопасного использования оборудования. поднимать.
2. Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы шахты, предназначенные для лифтов, не содержали никаких труб, проводов или фитингов, кроме тех, которые необходимы для работы и безопасности лифта.
ГЛАВА II
ОБЯЗАННОСТИ ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ОПЕРАТОРОВ
Статья 7
Обязанности монтажников
1. При размещении лифта на рынке монтажники должны гарантировать, что он спроектирован, изготовлен, установлен и испытан в соответствии с основными требованиями по охране труда и технике безопасности, изложенными в Приложении I.
2. Монтажники должны составить техническую документацию и провести соответствующую процедуру оценки соответствия, указанную в статье 16, или провести ее.
Если соответствие лифта применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности было продемонстрировано этой процедурой, установщик должен составить декларацию соответствия ЕС, убедиться, что она сопровождает лифт, и нанести маркировку CE.
3. Установщик обязан хранить техническую документацию, декларацию соответствия ЕС и, если применимо, решение(я) об одобрении в течение 10 лет после размещения лифта на рынке.
4. Когда это будет сочтено целесообразным в отношении рисков, связанных с лифтом, монтажники должны для защиты здоровья и безопасности потребителей провести расследование и, при необходимости, вести реестр жалоб и несоответствующих лифтов.
5. Установщики должны убедиться, что на лифтах указан тип, номер партии или серийный номер или другой элемент, позволяющий их идентифицировать.
6. Установщики должны указать на лифте свое имя, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированную торговую марку, а также почтовый адрес, по которому с ними можно связаться. Адрес должен указывать единственную точку, по которой можно связаться с установщиком. Контактная информация должна быть представлена на языке, понятном конечным пользователям и органам надзора за рынком.
7. Установщики должны обеспечить, чтобы лифт сопровождался инструкциями, указанными в пункте 6.2 Приложения I, на языке, который может быть легко понят конечными пользователями, как это определено государством-членом ЕС, в котором лифт выставлен на продажу. . Такие инструкции, а также любая маркировка должны быть ясными, понятными и понятными.
8. Установщики, которые считают или имеют основания полагать, что лифт, который они выпустили на рынок, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для приведения этого лифта в соответствие. Кроме того, если лифт представляет риск, установщики должны немедленно проинформировать об этом компетентные национальные органы государств-членов ЕС, в которых они разместили лифт на рынке, указав подробную информацию, в частности, о несоответствии и любых корректирующих мерах. взятый.
9. Установщики должны, в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа, предоставить ему всю информацию и документацию в бумажной или электронной форме, необходимую для демонстрации соответствия лифта настоящей Директиве, на языке, который может быть легко понятен этот авторитет.
Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с лифтами, которые они разместили на рынке.
Статья 8
Обязанности производителей
1. При размещении своих компонентов безопасности для лифтов на рынке производители должны гарантировать, что они спроектированы и изготовлены в соответствии со Статьей 5(2).
2. Изготовители должны составить необходимую техническую документацию и провести соответствующую процедуру подтверждения соответствия, указанную в статье 15, или провести ее
Если соответствие компонента безопасности лифтов применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности было продемонстрировано этой процедурой, производители должны составить декларацию соответствия ЕС, обеспечить, чтобы она сопровождала компонент безопасности для лифтов, и нанести маркировку CE.
3. Производители должны хранить техническую документацию, декларацию соответствия ЕС и, где применимо, решение(я) об одобрении в течение 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке.
4. Производители должны обеспечить наличие процедур для серийного производства, которые будут соответствовать настоящей Директиве. Изменения в конструкции или характеристиках продукции, а также изменения в гармонизированных стандартах или других технических спецификациях, на основании которых декларируется соответствие компонента безопасности лифтов, должны быть надлежащим образом приняты во внимание.
Если это считается целесообразным в отношении рисков, связанных с компонентом безопасности лифтов, производители должны для защиты здоровья и безопасности потребителей провести выборочные испытания компонентов безопасности для лифтов, доступных на рынке, провести расследование и, при необходимости, вести реестр жалоб, несоответствующих компонентов безопасности для лифтов и отзывов компонентов безопасности для лифтов, а также информировать дистрибьюторов и монтажников о любом таком контроле.
5. Изготовители должны обеспечить, чтобы компоненты безопасности для лифтов, которые они разместили на рынке, имели тип, номер партии или серийный номер или другой элемент, позволяющий их идентифицировать, или, если размер или характер компонента безопасности для лифтов не позволяют это, что требуемая информация представлена на этикетке, указанной в Статье 19(1).
6. Производители должны указать на компоненте безопасности для лифтов свое название, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированную торговую марку, а также почтовый адрес, по которому с ними можно связаться, или, если это невозможно, на этикетке, указанной в Статье 19(1). . Адрес должен указывать единственную точку, по которой можно связаться с производителем. Контактная информация должна быть представлена на языке, понятном конечным пользователям и органам надзора за рынком.
7. Производители должны гарантировать, что компонент безопасности для лифтов сопровождается инструкциями, указанными в пункте 6.1 Приложения I, на языке, который может быть легко понят конечными пользователями, как это определено соответствующим государством-членом ЕС. Такие инструкции, а также любая маркировка должны быть ясными, понятными и понятными.
8. Производители, которые считают или имеют основания полагать, что компонент безопасности для лифтов, который они разместили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для приведения этого компонента безопасности для лифтов в соответствие, отозвать его. или вспомнить его, если это необходимо. Кроме того, если компонент безопасности для лифтов представляет риск, производители должны немедленно проинформировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они представили компоненты безопасности для лифтов на рынке, указав подробную информацию, в частности, о небезопасности. -соответствие и любые предпринятые корректирующие меры.
9. Производители должны, в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа, предоставить ему всю информацию и документацию в бумажной или электронной форме, необходимую для демонстрации соответствия компонентов безопасности лифтов настоящей Директиве, на языке, который может быть легко понять этому авторитету.
Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, создаваемых компонентами безопасности для лифтов, которые они разместили на рынке.
Статья 9
Уполномоченные представители
1. Изготовитель или установщик может на основании письменного поручения назначить уполномоченного представителя.
Обязательства, изложенные в статье 7(1) или статье 8(1), а также обязанность составлять техническую документацию, указанную в статье 7(2) или статье 8(2), не составляют часть мандата уполномоченного представителя.
2. Уполномоченный представитель должен выполнять задачи, указанные в поручении, полученном от производителя или монтажника. Мандат должен позволять уполномоченному представителю делать как минимум следующее:
(а)
хранить декларацию соответствия ЕС и, где это применимо, решение(я) об одобрении системы качества производителя или установщика, а также техническую документацию в распоряжении национальных органов надзора за рынком в течение 10 лет после установки компонента безопасности для лифтов или лифт выставлен на продажу;
(б)
по мотивированному запросу компетентного национального органа предоставить этому органу всю информацию и документацию, необходимую для демонстрации соответствия компонентов безопасности лифтов или самого лифта;
(с)
сотрудничать с компетентными национальными органами по их запросу в любых действиях, предпринятых для устранения рисков, создаваемых компонентом безопасности лифтов или лифтом, на который распространяется мандат уполномоченного представителя.
Статья 10
Обязанности импортеров
1. Импортеры должны размещать на рынке только соответствующие компоненты безопасности для лифтов.
2. Прежде чем разместить на рынке компонент безопасности для лифтов, импортеры должны убедиться, что изготовителем была проведена соответствующая процедура оценки соответствия, указанная в Статье 15. Они должны гарантировать, что производитель составил техническую документацию, что компонент безопасности для лифтов имеет маркировку CE и сопровождается декларацией соответствия ЕС и необходимыми документами, а также что производитель выполнил требования, изложенные в статье 8(5) и (6).
Если импортер считает или имеет основания полагать, что компонент безопасности для лифтов не соответствует статье 5(2), он не должен размещать компонент безопасности для лифтов на рынке до тех пор, пока он не будет приведен в соответствие. Кроме того, если компонент безопасности лифтов представляет риск, импортер должен проинформировать об этом производителя и органы по надзору за рынком.
3. Импортеры должны указать на компоненте безопасности для лифтов свое наименование, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированный товарный знак, а также почтовый адрес, по которому с ними можно связаться, или, если это невозможно, на его упаковке или в документе, сопровождающем компонент безопасности. для лифтов. Контактная информация должна быть представлена на языке, понятном конечным пользователям и органам надзора за рынком.
4. Импортеры должны обеспечить, чтобы компонент безопасности для лифтов сопровождался инструкциями, указанными в пункте 6.1 Приложения I, на языке, который может быть легко понятен потребителям и другим конечным пользователям, как это определено соответствующим государством-членом ЕС.
5. Импортеры должны обеспечить, чтобы, хотя компонент безопасности лифтов находится под их ответственностью, условия его хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие основным требованиям охраны труда и безопасности, указанным в Статье 5(2).
6. Если это считается целесообразным в отношении рисков, связанных с компонентами безопасности лифтов, импортеры должны, чтобы защитить здоровье и безопасность потребителей, провести выборочные испытания компонентов безопасности для лифтов, доступных на рынке, провести расследование и, если При необходимости вести реестр жалоб, несоответствующих компонентов безопасности для лифтов и отзывов компонентов безопасности для лифтов, а также информировать дистрибьюторов и монтажников о любом таком контроле.
7. Импортеры, которые считают или имеют основания полагать, что компонент безопасности для лифтов, который они разместили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны немедленно принять корректирующие меры, необходимые для приведения этого компонента безопасности для лифтов в соответствие, отозвать его. или вспомнить его, если это необходимо. Кроме того, если компонент безопасности для лифтов представляет риск, импортеры должны немедленно проинформировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они сделали компонент безопасности для лифтов доступным на рынке, указав подробную информацию, в частности, о небезопасности. -соблюдение требований и любые принятые корректирующие меры.
8. Импортеры должны в течение 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке хранить копию декларации соответствия ЕС и, где применимо, решения(й) об утверждении в распоряжении органов надзора за рынком. и гарантировать, что техническая документация может быть предоставлена этим органам по запросу.
9. Импортеры должны в соответствии с обоснованным запросом компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию в бумажной или электронной форме, необходимую для демонстрации соответствия компонента безопасности лифтов, на языке, который может быть легко понят таким образом. власть. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, создаваемых компонентами безопасности для лифтов, которые они разместили на рынке.
Статья 11
Обязанности дистрибьюторов
1. При выпуске на рынок компонента безопасности для лифтов дистрибьюторы должны действовать с должной тщательностью в отношении требований настоящей Директивы.
2. Прежде чем выпустить на рынок компонент безопасности для лифтов, дистрибьюторы должны убедиться, что компонент безопасности для лифтов имеет маркировку CE, что он сопровождается декларацией соответствия ЕС, необходимыми документами и инструкциями, указанными в пункт 6.1 Приложения I, на языке, который может быть легко понят конечными пользователями, как это определено заинтересованным государством-членом, и что производитель и импортер выполнили требования, изложенные в Статье 8(5) и (6) и Статья 10(3) соответственно.
Если дистрибьютор считает или имеет основания полагать, что компонент безопасности для лифтов не соответствует статье 5(2), он не должен поставлять компонент безопасности для лифтов на рынок до тех пор, пока он не будет приведен в соответствие. Кроме того, если компонент безопасности лифтов представляет риск, дистрибьютор должен проинформировать об этом производителя или импортера, а также органы надзора за рынком.
3. Дистрибьюторы должны обеспечить, чтобы, хотя компонент безопасности лифтов находится под их ответственностью, условия его хранения или транспортировки не ставили под угрозу его соответствие Статье 5(2).
4. Дистрибьюторы, которые считают или имеют основания полагать, что компонент безопасности для лифтов, который они представили на рынке, не соответствует настоящей Директиве, должны убедиться, что корректирующие меры, необходимые для приведения этого компонента безопасности для лифтов в соответствие, отозвать или отозвать его, если это необходимо, принимаются. Кроме того, если компонент безопасности для лифтов представляет риск, дистрибьюторы должны немедленно информировать об этом компетентные национальные органы государств-членов, в которых они сделали компонент безопасности для лифтов доступным на рынке, сообщая подробную информацию, в частности, о небезопасности. -соблюдение требований и любые принятые корректирующие меры.
5. Дистрибьюторы должны по мотивированному запросу компетентного национального органа предоставить ему всю информацию и документацию в бумажной или электронной форме, необходимую для демонстрации соответствия компонента безопасности лифтов. Они должны сотрудничать с этим органом по его запросу в любых действиях, предпринимаемых для устранения рисков, связанных с компонентами безопасности для лифтов, которые они представили на рынке.
Статья 12
Случаи, в которых обязательства производителей распространяются на импортеров или дистрибьюторов
Импортер или дистрибьютор считается производителем для целей настоящей Директивы, и на него распространяются обязательства производителя согласно Статье 8, если он размещает на рынке компонент безопасности для лифтов под своим именем или торговой маркой или модифицирует Компонент безопасности для лифтов, уже выпущенных на рынок, таким образом, что может быть нарушено соответствие настоящей Директиве.
Статья 13
Идентификация экономических операторов
Экономические операторы по запросу должны сообщить органам надзора за рынком следующее:
(а)
любой экономический оператор, поставивший им компонент безопасности для лифтов;
(б)
любой экономический оператор, которому они поставили компоненты безопасности для лифтов.
Экономические операторы должны иметь возможность предоставлять информацию, указанную в первом абзаце, в течение 10 лет после того, как им был поставлен компонент безопасности для лифтов, и в течение 10 лет после того, как они поставили компонент безопасности для лифтов.
ГЛАВА III
СООТВЕТСТВИЕ ЛИФТОВ И КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ
Статья 14
Презумпция соответствия лифтов и компонентов безопасности лифтов
Лифты и компоненты безопасности для лифтов, которые соответствуют гармонизированным стандартам или их частям, ссылки на которые опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, считаются соответствующими основным требованиям охраны труда и безопасности, изложенным в Приложении I. охватываются этими стандартами или их частями.
Статья 15
Процедуры оценки соответствия компонентов безопасности лифтов
Компоненты безопасности лифтов подлежат одной из следующих процедур оценки соответствия:
(а)
модель компонента безопасности для лифтов должна быть представлена на типовую экспертизу ЕС, указанную в Приложении IV, Часть А, и соответствие типу должно быть обеспечено путем выборочной проверки компонента безопасности для лифтов, указанного в Приложении IX;
(б)
модель компонента безопасности для лифтов должна быть представлена на типовую экспертизу ЕС, указанную в Приложении IV, Часть А, и подлежит подтверждению соответствия типу на основе обеспечения качества продукции в соответствии с Приложением VI;
(с)
соответствие, основанное на полной гарантии качества, изложенной в Приложении VII.
Статья 16
Процедуры оценки соответствия лифтов
1. Лифты подлежат одной из следующих процедур оценки соответствия:
(а)
если они спроектированы и изготовлены в соответствии с моделью лифта, прошедшей типовую экспертизу ЕС, указанную в Приложении IV, Часть B:
(я)
окончательная проверка лифтов, указанная в Приложении V;
(ii)
соответствие типу на основе обеспечения качества продукции для лифтов, указанного в Приложении X;
(iii)
соответствие типу на основе обеспечения качества производства лифтов, указанного в Приложении XII;
(б)
если они спроектированы и изготовлены в соответствии с системой качества, утвержденной в соответствии с Приложением XI:
(я)
окончательная проверка лифтов, указанная в Приложении V;
(ii)
соответствие типу на основе обеспечения качества продукции для лифтов, указанного в Приложении X;
(iii)
соответствие типу на основе обеспечения качества производства лифтов, указанного в Приложении XII;
(с)
соответствие лифтов на основе проверки агрегата, указанное в Приложении VIII;
(г)
соответствие, основанное на полной гарантии качества и проверке конструкции лифтов, указанных в Приложении XI.
2. В случаях, указанных в пунктах (а) и (b) параграфа 1, если лицо, ответственное за проектирование и изготовление лифта, и лицо, ответственное за установку и испытание лифта, не являются одним и тем же лицом, первый должен предоставить последнему все необходимые документы и информацию, позволяющие последнему обеспечить правильную и безопасную установку и испытание лифта.
3. Все разрешенные различия между моделью лифта и лифтами, входящими в состав лифтов, созданных на основе модели лифта, должны быть четко указаны (с максимальными и минимальными значениями) в технической документации.
4. Посредством расчета и/или на основе проектных планов допускается демонстрировать подобие номенклатуры оборудования для удовлетворения основных требований охраны труда и техники безопасности, изложенных в Приложении I.
Статья 17
Декларация соответствия ЕС
1. Декларация соответствия ЕС должна указывать, что было продемонстрировано выполнение основных требований по охране здоровья и безопасности, изложенных в Приложении I.
2. Декларация о соответствии ЕС должна иметь типовую структуру, указанную в Приложении II, содержать элементы, указанные в соответствующих Приложениях V–XII, и должна постоянно обновляться. Он должен быть переведен на язык или языки, требуемые государством-членом ЕС, в котором лифт или компонент безопасности для лифтов размещен или доступен на рынке.
3. Если лифт или компонент безопасности для лифтов подпадает под действие более чем одного акта Союза, требующего декларации соответствия ЕС, в отношении всех таких актов Союза должна быть составлена одна декларация ЕС о соответствии. Эта декларация должна содержать идентификацию соответствующих актов Союза, включая ссылки на их публикации.
4. Оформляя декларацию соответствия ЕС, производитель принимает на себя ответственность за соответствие компонента безопасности лифтов, а установщик принимает на себя ответственность за соответствие лифта требованиям, изложенным в настоящей Директиве.
Статья 18
Общие принципы маркировки CE
Маркировка CE должна соответствовать общим принципам, изложенным в Статье 30 Регламента (ЕС) № 765/2008.
Статья 19
Правила и условия нанесения маркировки СЕ и другой маркировки
1. Маркировка CE должна быть нанесена видимым, разборчивым и несмываемым образом на каждую кабину лифта и на каждый компонент безопасности лифтов или, если это невозможно, на этикетке, неотделимо прикрепленной к компоненту безопасности лифтов.
2. Маркировка CE должна быть нанесена до того, как лифт или компонент безопасности для лифтов будет выпущен на рынок.
3. За маркировкой CE на лифтах должен следовать идентификационный номер нотифицированного органа, участвующего в любой из следующих процедур оценки соответствия:
(а)
окончательная проверка, упомянутая в Приложении V;
(б)
проверка установки, указанная в Приложении VIII;
(с)
обеспечение качества, указанное в Приложениях X, XI или XII.
4. За маркировкой CE на компонентах безопасности лифтов должен следовать идентификационный номер нотифицированного органа, участвующего в любой из следующих процедур оценки соответствия:
(а)
обеспечение качества продукции, указанное в Приложении VI;
(б)
полная гарантия качества, указанная в Приложении VII;
(с)
соответствие типу с выборочной проверкой компонентов безопасности для лифтов, указанных в Приложении IX.
5. Идентификационный номер нотифицированного органа проставляется самим органом или по его указанию изготовителем или его уполномоченным представителем либо установщиком или его уполномоченным представителем.
За маркировкой CE и идентификационным номером нотифицированного органа может следовать любой другой знак, указывающий на особый риск или использование.
6. Государства-члены должны опираться на существующие механизмы для обеспечения правильного применения режима, регулирующего маркировку СЕ, и принимать соответствующие меры в случае ненадлежащего использования этой маркировки.
ГЛАВА IV
УВЕДОМЛЕНИЕ ОРГАНОВ ПО ОЦЕНКЕ СООТВЕТСТВИЯ
Статья 20
Уведомление
Государства-члены должны уведомить Комиссию и другие государства-члены об органах, уполномоченных выполнять задачи по оценке соответствия третьих сторон в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 21
Уведомляющие органы
1. Государства-члены должны назначить нотифицирующий орган, который будет нести ответственность за установление и проведение необходимых процедур для оценки и уведомления органов по оценке соответствия, а также мониторинга нотифицированных органов, включая соблюдение Статьи 26.
2. Государства-члены могут решить, что оценка и мониторинг, упомянутые в параграфе 1, должны осуществляться национальным органом по аккредитации в значении и в соответствии с Регламентом (ЕС) № 765/2008.
3. Если уведомляющий орган делегирует или иным образом поручает оценку, уведомление или мониторинг, упомянутые в параграфе 1, органу, который не является государственным органом, этот орган должен быть юридическим лицом и соблюдать с необходимыми изменениями требования, изложенные в статье 22. Кроме того, он должен иметь механизмы для покрытия обязательств, возникающих в результате его деятельности.
4. Уведомляющий орган несет полную ответственность за задачи, выполняемые органом, указанным в параграфе 3.
Статья 22
Требования к уведомляющим органам
1. Нотифицирующий орган должен быть создан таким образом, чтобы не возникало конфликта интересов с органами по оценке соответствия.
2. Уведомляющий орган должен быть организован и функционировать таким образом, чтобы гарантировать объективность и беспристрастность его деятельности.
3. Нотифицирующий орган должен быть организован таким образом, чтобы каждое решение, касающееся нотификации органа по оценке соответствия, принималось компетентными лицами, отличными от тех, кто проводил оценку.
4. Нотифицирующий орган не должен предлагать или предоставлять какую-либо деятельность, которую выполняют органы по оценке соответствия, или консультативные услуги на коммерческой или конкурентной основе.
5. Уведомляющий орган должен обеспечивать конфиденциальность получаемой им информации.
6. Уведомляющий орган должен иметь в своем распоряжении достаточное количество компетентного персонала для надлежащего выполнения своих задач.
Статья 23
Информационное обязательство уведомляющих органов
Государства-члены должны информировать Комиссию о своих процедурах оценки и уведомления органов по оценке соответствия и мониторинга нотифицированных органов, а также о любых изменениях в них.
Комиссия должна сделать эту информацию общедоступной.
Статья 24
Требования к нотифицированным органам
1. В целях уведомления орган по оценке соответствия должен соответствовать требованиям, изложенным в пунктах 2–11.
2. Орган по оценке соответствия должен быть создан в соответствии с национальным законодательством государства-члена и иметь правосубъектность.
3. Орган по оценке соответствия должен быть сторонним органом, независимым от организации или лифтов или компонентов безопасности для лифтов, которые он оценивает.
Орган, принадлежащий бизнес-ассоциации или профессиональной федерации, представляющий предприятия, занимающиеся проектированием, производством, поставкой, сборкой, использованием или обслуживанием лифтов или компонентов безопасности для лифтов, которые он оценивает, может при условии своей независимости и отсутствия каких-либо конфликтов интереса, можно считать таким органом.
4. Орган по оценке соответствия, его высшее руководство и персонал, ответственный за выполнение задач по оценке соответствия, не должны быть проектировщиком, изготовителем, поставщиком, установщиком, покупателем, владельцем, пользователем или специалистом по техническому обслуживанию лифтов или компонентов безопасности для лифтов, которые они оценки, ни представителя какой-либо из этих сторон.
Это не должно препятствовать использованию оцененных лифтов или компонентов безопасности для лифтов, которые необходимы для работы органа по оценке соответствия, или использованию таких лифтов или компонентов безопасности для лифтов в личных целях.
Это не исключает возможности обмена технической информацией между производителем или установщиком и кузовом.
Орган по оценке соответствия, его высшее руководство и персонал, ответственный за выполнение задач по оценке соответствия, не должны напрямую участвовать в проектировании, производстве или строительстве, сбыте, установке, использовании или обслуживании этих лифтов или компонентов безопасности для лифтов. или представлять стороны, участвующие в такой деятельности.
Они не должны участвовать в какой-либо деятельности, которая может противоречить их независимости суждений или честности в отношении деятельности по оценке соответствия, о которой они уведомлены. Это, в частности, относится к консультационным услугам.
Орган по оценке соответствия должен гарантировать, что деятельность его дочерних компаний или субподрядчиков не влияет на конфиденциальность, объективность или беспристрастность его деятельности по оценке соответствия.
5. Орган по оценке соответствия и его персонал должны осуществлять деятельность по оценке соответствия с высочайшей степенью профессиональной честности и необходимой технической компетентностью в конкретной области и быть свободными от всякого давления и стимулов, особенно финансовых, которые могут повлиять на их суждения. или результаты их деятельности по оценке соответствия, особенно в отношении лиц или групп лиц, заинтересованных в результатах такой деятельности.
6. Орган по оценке соответствия должен быть способен выполнять все задачи по оценке соответствия, возложенные на него приложениями IV–XII и в отношении которых он был уведомлен, независимо от того, выполняются ли эти задачи самим органом по оценке соответствия или его силами. имени и под свою ответственность.
В любое время и для каждой процедуры оценки соответствия и каждого вида или категории лифтов или компонентов безопасности для лифтов, в отношении которых он был нотифицирован, орган по оценке соответствия должен иметь в своем распоряжении необходимые:
(а)
персонал, обладающий техническими знаниями и достаточным и соответствующим опытом для выполнения задач по оценке соответствия;
(б)
описания процедур, в соответствии с которыми осуществляется оценка соответствия, обеспечивающие прозрачность и возможность воспроизведения этих процедур. У него должны быть соответствующие политики и процедуры, которые разграничивают задачи, которые он выполняет в качестве нотифицированного органа, и другие виды деятельности;
(с)
процедуры осуществления деятельности, учитывающие размер предприятия, отрасль, в которой оно работает, его структуру, степень сложности технологии производства продукции, а также массовый или серийный характер производственного процесса.
Орган по оценке соответствия должен иметь средства, необходимые для надлежащего выполнения технических и административных задач, связанных с деятельностью по оценке соответствия, и должен иметь доступ ко всему необходимому оборудованию или средствам.
7. Персонал, ответственный за выполнение задач по оценке соответствия, должен иметь:
(а)
качественная техническая и профессиональная подготовка, охватывающая все виды деятельности по оценке соответствия, о которых был уведомлен орган по оценке соответствия;
(б)
удовлетворительное знание требований проводимых ими оценок и достаточные полномочия для проведения таких оценок;
(с)
соответствующие знания и понимание основных требований по охране труда и технике безопасности, изложенных в Приложении I, применимых гармонизированных стандартов и соответствующих положений гармонизирующего законодательства Союза и его соответствующего национального законодательства;
(г)
способность составлять сертификаты, записи и отчеты, подтверждающие проведение оценок.
8. Беспристрастность органа по оценке соответствия, его высшего руководства и персонала, ответственного за выполнение задач по оценке соответствия, должна быть гарантирована.
Вознаграждение высшего руководства и персонала, ответственного за выполнение задач по оценке соответствия органа по оценке соответствия, не должно зависеть от количества проведенных оценок или результатов этих оценок.
9. Органы по оценке соответствия должны осуществлять страхование ответственности, за исключением случаев, когда ответственность принимается государством в соответствии с национальным законодательством или само государство-член несет прямую ответственность за оценку соответствия.
10. Персонал органа по оценке соответствия должен соблюдать профессиональную тайну в отношении всей информации, полученной при выполнении своих задач согласно Приложениям IV–XII или любому положению национального законодательства, вводящему его в силу, за исключением случаев, касающихся компетентных органов Члена. Государство, в котором осуществляется его деятельность. Права собственности должны быть защищены.
11. Органы по оценке соответствия должны участвовать или обеспечивать информирование своего персонала, ответственного за выполнение задач по оценке соответствия, о соответствующей деятельности по стандартизации, а также о деятельности Координационной группы нотифицированных органов по лифтам, созданной в соответствии со Статьей 36. Органы по оценке соответствия должны применять в качестве общего руководства административные решения и документы, подготовленные в результате работы этой группы.
Статья 25
Презумпция соответствия нотифицированных органов
Если орган по оценке соответствия демонстрирует свое соответствие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах или их частях, ссылки на которые опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, предполагается, что он соответствует требованиям, изложенным в статье 24. в той мере, в какой применимые гармонизированные стандарты охватывают эти требования.
Статья 26
Дочерние компании и субподряд со стороны нотифицированных органов
1. Если нотифицированный орган передает субподряд на выполнение определенных задач, связанных с оценкой соответствия, или обращается к дочерней компании, он должен обеспечить, чтобы субподрядчик или дочерняя компания соответствовали требованиям, изложенным в Статье 24, и информировать об этом уведомляющий орган.
2. Уполномоченные органы несут полную ответственность за задачи, выполняемые субподрядчиками или дочерними компаниями, где бы они ни были установлены.
3. Деятельность может передаваться по субподряду или осуществляться дочерней компанией только с согласия клиента.
4. Нотифицированные органы должны хранить в распоряжении уведомляющего органа соответствующие документы, касающиеся оценки квалификации субподрядчика или дочерней компании и работ, выполняемых ими в соответствии с Приложениями IV–XII.
Статья 27
Заявление на уведомление
1. Орган по оценке соответствия подает заявку на уведомление в уведомляющий орган государства-члена, в котором он учрежден.
2. Заявка на уведомление должна сопровождаться описанием деятельности по оценке соответствия, процедуры или процедур оценки соответствия и лифтов или компонентов безопасности для лифтов, в отношении которых орган утверждает, что обладает компетентностью, а также свидетельством об аккредитации, если существует такой сертификат, выданный национальным органом по аккредитации, удостоверяющий, что орган по оценке соответствия выполняет требования, изложенные в Статье 24.
3. Если соответствующий орган по оценке соответствия не может предоставить сертификат аккредитации, он должен предоставить нотифицирующему органу все документальные доказательства, необходимые для проверки, признания и регулярного мониторинга его соответствия требованиям, изложенным в статье 24.
Статья 28
Порядок уведомления
1. Нотифицирующие органы могут уведомлять только те органы по оценке соответствия, которые выполнили требования, изложенные в статье 24.
2. Они должны уведомить Комиссию и другие государства-члены, используя инструмент электронного уведомления, разработанный и управляемый Комиссией.
3. Уведомление должно включать полную информацию о деятельности по оценке соответствия, процедуре или процедурах оценки соответствия и лифтах или компонентах безопасности для соответствующих лифтов, а также соответствующее подтверждение компетентности.
4. Если уведомление не основано на сертификате аккредитации, как указано в Статье 27(2), нотифицирующий орган должен предоставить Комиссии и другим государствам-членам документальные доказательства, подтверждающие компетентность органа по оценке соответствия и существующие механизмы. обеспечить, чтобы этот орган подвергался регулярному мониторингу и продолжал удовлетворять требованиям, изложенным в статье 24.
5. Заинтересованный орган может осуществлять деятельность нотифицированного органа только при отсутствии возражений со стороны Комиссии или других государств-членов в течение двух недель с момента уведомления, если используется сертификат аккредитации, или в течение двух месяцев с момента уведомления, если аккредитация не требуется. использовал.
Только такой орган считается нотифицированным органом для целей настоящей Директивы.
6. Уведомляющий орган уведомляет Комиссию и другие государства-члены о любых последующих соответствующих изменениях в уведомлении.
Статья 29
Идентификационные номера и списки нотифицированных органов
1. Комиссия присваивает идентификационный номер нотифицированному органу.
Он должен присвоить один такой номер даже в том случае, если орган уведомлен в соответствии с несколькими актами Союза.
2. Комиссия должна сделать общедоступным список органов, уведомленных в соответствии с настоящей Директивой, включая присвоенные им идентификационные номера и виды деятельности, в отношении которых они были уведомлены.
Комиссия должна обеспечить обновление списка.
Статья 30
Изменения в уведомлениях
1. Если уведомляющий орган установил или был проинформирован о том, что нотифицированный орган больше не отвечает требованиям, изложенным в Статье 24, или что он не выполняет свои обязательства, уведомляющий орган должен ограничить, приостановить или отозвать уведомление в зависимости от обстоятельств, в зависимости от серьезности невыполнения этих требований или выполнения этих обязательств. Он должен немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены ЕС соответственно.
2. В случае ограничения, приостановки или отзыва уведомления или если нотифицированный орган прекратил свою деятельность, уведомляющее государство-член должно принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы файлы этого органа либо обрабатывались другим нотифицированным органом, либо оставались доступными. для ответственных уведомляющих органов и органов надзора за рынком по их запросу.
Статья 31
Оспаривание компетенции нотифицированных органов
1. Комиссия должна расследовать все случаи, когда она сомневается или до ее сведения доводится сомнение относительно компетентности нотифицированного органа или дальнейшего выполнения нотифицированным органом требований и обязанностей, которым он подчиняется.
2. Уведомляющее государство-член должно предоставить Комиссии по запросу всю информацию, касающуюся основания для уведомления или сохранения компетенции соответствующего нотифицированного органа.
3. Комиссия должна обеспечить конфиденциальность всей конфиденциальной информации, полученной в ходе ее расследований.
4. Если Комиссия устанавливает, что нотифицированный орган не соответствует или больше не отвечает требованиям для его уведомления, она должна принять исполнительный акт, требующий от уведомляющего государства-члена принять необходимые корректирующие меры, включая отзыв уведомления, если это необходимо.
Этот имплементационный акт должен быть принят в соответствии с консультативной процедурой, указанной в статье 42(2).
Статья 32
Оперативные обязательства нотифицированных органов
1. Нотифицированные органы проводят оценку соответствия в соответствии с процедурами оценки соответствия, предусмотренными статьями 15 и 16.
2. Оценки соответствия должны проводиться соразмерно, избегая ненужного бремени для экономических операторов. Уполномоченные органы осуществляют свою деятельность с учетом размера предприятия, отрасли, в которой оно работает, его структуры, степени сложности лифта или компонента безопасности для рассматриваемой лифтовой технологии, а также массового или серийного характера производственного процесса. .
Тем не менее, при этом они должны соблюдать степень строгости и уровень защиты, необходимые для соответствия лифтов или компонентов безопасности лифтов настоящей Директиве.
3. Если нотифицированный орган обнаруживает, что основные требования по охране труда и безопасности настоящей Директивы или соответствующих гармонизированных стандартов или других технических спецификаций не были выполнены установщиком или производителем, он должен потребовать от установщика или производителя принять соответствующие корректирующие меры и сертификат не выдает.
4. Если в ходе мониторинга соответствия после выдачи сертификата или решения об утверждении, в зависимости от обстоятельств, нотифицированный орган обнаруживает, что лифт или компонент безопасности для лифтов больше не соответствует требованиям, он должен потребовать от установщика или Производитель должен принять соответствующие корректирующие меры и при необходимости приостановить или отозвать сертификат или решение об утверждении.
5. Если корректирующие меры не приняты или не дают необходимого эффекта, нотифицированный орган должен ограничить, приостановить или отозвать любые сертификаты или решения об утверждении, в зависимости от обстоятельств.
Статья 33
Обжалование решений нотифицированных органов
Государства-члены ЕС должны обеспечить доступность процедуры обжалования решений нотифицированных органов.
Статья 34
Обязанность информирования нотифицированных органов
1. Нотифицированные органы должны информировать уведомляющий орган о следующем:
(а)
любой отказ, ограничение, приостановление или отзыв сертификата или решения об утверждении;
(б)
любые обстоятельства, влияющие на объем или условия уведомления;
(с)
любой запрос информации, который они получили от органов надзора за рынком относительно деятельности по оценке соответствия;
(г)
по запросу, деятельность по оценке соответствия, выполняемая в рамках их уведомления, и любая другая выполняемая деятельность, включая трансграничную деятельность и субподряд.
2. Нотифицированные органы должны предоставлять другим органам, уведомленным в соответствии с настоящей Директивой, осуществляющим аналогичную деятельность по оценке соответствия, охватывающую тот же тип лифтов или те же компоненты безопасности для лифтов, соответствующую информацию по вопросам, связанным с отрицательными и, по запросу, положительными результатами оценки соответствия.
Статья 35
Обмен опытом
Комиссия должна обеспечить организацию обмена опытом между национальными органами государств-членов, ответственными за уведомительную политику.
Статья 36
Координация нотифицированных органов
Комиссия должна гарантировать, что соответствующая координация и сотрудничество между органами, уведомленными в соответствии с настоящей Директивой, установлены и должным образом функционируют в форме Координационной группы нотифицированных органов по лифтам.
Государства-члены должны гарантировать, что нотифицированные ими органы участвуют в работе этой Группы напрямую или через назначенных представителей.
ГЛАВА V
НАДЗОР НА РЫНКЕ СОЮЗА. КОНТРОЛЬ ЗА ЛИФТАМИ ИЛИ КОМПОНЕНТАМИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ, ВЫХОДЯЩИХ НА РЫНОК СОЮЗА, И ПРОЦЕДУРА ГАРАНТИЙ СОЮЗА.
Статья 37
Надзор за рынком Союза и контроль лифтов или компонентов безопасности для лифтов, поступающих на рынок Союза.
Статья 15(3) и статьи с 16 по 29 Регламента (ЕС) № 765/2008 применяются к лифтам и компонентам безопасности для лифтов.
Статья 38
Процедура обращения с лифтами или компонентами безопасности лифтов, представляющими риск на национальном уровне
1. Если органы надзора за рынком одного государства-члена ЕС имеют достаточные основания полагать, что лифт или компонент безопасности для лифтов, на которые распространяется действие настоящей Директивы, представляют риск для здоровья или безопасности людей или, в соответствующих случаях, для безопасности имущества, они должны провести оценку лифта или компонента безопасности для соответствующих лифтов, охватывающую все соответствующие требования, изложенные в настоящей Директиве. Соответствующие экономические операторы при необходимости сотрудничают с органами надзора за рынком с этой целью.
Если в ходе оценки, указанной в первом подпараграфе, органы надзора за рынком обнаруживают, что лифт не соответствует требованиям, изложенным в настоящей Директиве, они должны без промедления потребовать от установщика предпринять все соответствующие корректирующие действия. привести лифт в соответствие с этими требованиями в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, как они могут предписать.
Если в ходе оценки, указанной в первом подпараграфе, органы надзора за рынком обнаруживают, что компонент безопасности лифтов не соответствует требованиям, изложенным в настоящей Директиве, они должны безотлагательно потребовать от соответствующего экономического оператора предпринять все необходимые корректирующие действия для приведения компонента безопасности для лифтов в соответствие с этими требованиями, изъять компонент безопасности для лифтов с рынка или отозвать его в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, как они могут предписать.
Органы надзора за рынком должны информировать об этом соответствующий нотифицированный орган.
Статья 21 Регламента (ЕС) № 765/2008 применяется к мерам, указанным во втором и третьем подпараграфах настоящего параграфа.
2. Если органы надзора за рынком считают, что несоблюдение не ограничивается их национальной территорией, они должны информировать Комиссию и другие государства-члены о результатах оценки и о действиях, которые они потребовали от экономических операторов предпринять. .
3. Экономический оператор должен гарантировать, что все соответствующие корректирующие действия предприняты в отношении всех лифтов и компонентов безопасности для соответствующих лифтов, которые он разместил или сделал доступными на рынке на всей территории Союза.
4. Если установщик не предпринимает адекватных корректирующих действий в течение периода, указанного во втором подпараграфе параграфа 1, органы надзора за рынком должны принять все соответствующие временные меры для ограничения или запрета размещения на своем национальном рынке или использования лифта. обеспокоены или напомнить об этом.
Если соответствующий экономический оператор не предпринимает адекватных корректирующих действий в течение периода, указанного в третьем подпараграфе параграфа 1, органы надзора за рынком должны принять все соответствующие временные меры, чтобы запретить или ограничить компоненты безопасности для лифтов, доступные на их национальном рынке. , отозвать компонент безопасности для лифтов с этого рынка или отозвать его.
Органы надзора за рынком должны незамедлительно информировать Комиссию и другие государства-члены о таких мерах.
5. Информация, указанная в третьем подабзаце пункта 4, должна включать все доступные сведения, в частности данные, необходимые для идентификации несоответствующего лифта или компонента безопасности лифтов, их происхождения, характера предполагаемого несоответствия. и связанный с этим риск, характер и продолжительность принятых национальных мер, а также аргументы, выдвинутые соответствующими экономическими операторами. В частности, органы надзора за рынком должны указать, вызвано ли несоблюдение одним из следующих факторов:
(а)
несоответствие лифта или компонента безопасности лифта основным требованиям по охране труда и технике безопасности настоящей Директивы; или
(б)
недостатки гармонизированных стандартов, упомянутых в статье 14, дающие презумпцию соответствия.
6. Государства-члены, кроме государства-члена, инициирующего процедуру в соответствии с настоящей статьей, должны без промедления информировать Комиссию и другие государства-члены о любых принятых мерах и любой дополнительной информации, имеющейся в их распоряжении, касающейся несоответствия подъема или компонента безопасности соответствующих лифтов и, в случае несогласия с принятыми национальными мерами, их возражений.
7. Если в течение трех месяцев с момента получения информации, указанной в третьем подпараграфе параграфа 4, ни государство-член, ни Комиссия не высказали возражений в отношении временной меры, принятой государством-членом, эта мера должна считать оправданным.
8. Государства-члены должны обеспечить безотлагательное принятие соответствующих ограничительных мер, таких как отзыв с рынка компонента безопасности для лифтов, в отношении соответствующего лифта или компонента безопасности для лифтов.
Статья 39
Процедура защиты Союза
1. Если после завершения процедуры, изложенной в Статье 38(3) и (4), выдвигаются возражения против меры, принятой государством-членом ЕС, или если Комиссия считает, что национальная мера противоречит законодательству Союза, Комиссия должна без промедления вступить в консультации с государствами-членами и соответствующим экономическим оператором или операторами и оценить национальную меру. На основании результатов этой оценки Комиссия принимает исполнительный акт, определяющий, оправдана ли национальная мера или нет.
Комиссия направляет свое решение всем государствам-членам ЕС и немедленно сообщает его им и соответствующему экономическому оператору или операторам.
2. Если национальная мера, касающаяся лифта, считается оправданной, все государства-члены должны принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы размещение на рынке или использование соответствующего лифта, не соответствующего требованиям, было ограничено или запрещено, или чтобы лифт был отозван. .
Если национальная мера, касающаяся компонента безопасности для лифтов, считается оправданной, все государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы несоответствующий компонент безопасности для лифтов был изъят со своего рынка.
Государства-члены должны информировать Комиссию соответствующим образом.
Если национальная мера считается необоснованной, соответствующее государство-член должно отменить эту меру.
3. Если национальная мера считается оправданной и несоответствие лифта или компонента безопасности для лифтов объясняется недостатками гармонизированных стандартов, указанных в пункте (b) статьи 38(5) настоящей Директивы, Комиссия применяет процедуру, предусмотренную статьей 11 Регламента (ЕС) № 1025/2012.
Статья 40
Соответствующие требованиям лифты или компоненты безопасности для лифтов, которые представляют риск.
1. Если, проведя оценку в соответствии со Статьей 38(1), государство-член обнаруживает, что, хотя лифт соответствует настоящей Директиве, он представляет риск для здоровья или безопасности людей и, при необходимости, безопасности собственности, он должен потребовать от установщика принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы соответствующий лифт больше не представлял такого риска, или отозвать лифт, или ограничить или запретить его использование в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, поскольку это может прописать.
Если, проведя оценку в соответствии со Статьей 38(1), государство-член обнаруживает, что, хотя компонент безопасности лифтов соответствует настоящей Директиве, он представляет риск для здоровья или безопасности людей и, при необходимости, безопасности имущества, он должен потребовать от соответствующего экономического оператора принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы компонент безопасности для соответствующих лифтов при размещении на рынке больше не представлял такого риска, изъять компонент безопасности для лифтов с рынка или отозвать его в течение разумного периода, соразмерного характеру риска, как это может быть предписано.
2. Экономический оператор должен обеспечить принятие корректирующих мер в отношении всех лифтов или компонентов безопасности для соответствующих лифтов, которые он разместил или сделал доступными на рынке на всей территории Союза.
3. Государство-член должно немедленно проинформировать Комиссию и другие государства-члены. Эта информация должна включать все доступные подробности, в частности данные, необходимые для идентификации соответствующих лифтов или компонентов безопасности для лифтов, происхождения и цепочки поставок лифтов или компонентов безопасности для лифтов, характера связанного риска и характера и продолжительность принятых национальных мер.
4. Комиссия должна без промедления вступить в консультации с государствами-членами и соответствующим экономическим оператором или операторами и оценить принятые национальные меры. На основе результатов этой оценки Комиссия посредством исполнительных актов решает, оправдана ли национальная мера или нет, и, при необходимости, предлагает соответствующие меры.
Имплементационные акты, указанные в первом подпараграфе настоящего параграфа, принимаются в соответствии с процедурой экспертизы, указанной в статье 42(3).
При должным образом обоснованных императивных основаниях срочности, касающихся защиты здоровья и безопасности людей, Комиссия должна принять немедленно применимые имплементационные акты в соответствии с процедурой, указанной в Статье 42(4).
5. Комиссия направляет свое решение всем государствам-членам ЕС и немедленно сообщает его им и соответствующему экономическому оператору или операторам.
Статья 41
Формальное несоблюдение
1. Без ущерба для статьи 38, если государство-член делает один из следующих выводов, оно должно потребовать от соответствующего экономического оператора положить конец соответствующему несоблюдению:
(а)
маркировка CE была нанесена в нарушение статьи 30 Регламента (ЕС) № 765/2008 или статьи 19 настоящей Директивы;
(б)
маркировка CE не нанесена;
(с)
идентификационный номер нотифицированного органа проставлен с нарушением статьи 19 или не проставлен, если этого требует статья 19;
(г)
не оформлена декларация соответствия ЕС;
(е)
декларация соответствия ЕС составлена неправильно;
(е)
техническая документация, указанная в Приложении IV, Частях А и В и Приложениях VII, VIII и XI, либо недоступна, либо неполна;
(г)
название, зарегистрированное торговое наименование или зарегистрированный товарный знак или адрес установщика, производителя или импортера не указаны в соответствии со статьей 7(6), статьей 8(6) или статьей 10(3);
(час)
информация, позволяющая идентифицировать лифт или компонент безопасности лифта, не указана в соответствии со статьей 7(5) или статьей 8(5);
(я)
Лифт или компонент безопасности для лифтов не сопровождаются документами, указанными в статье 7(7) или статье 8(7), или эти документы не соответствуют применимым требованиям.
2. Если несоответствие, указанное в параграфе 1, сохраняется, соответствующее государство-член ЕС должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрета использования лифта или отзыва его, или для ограничения или запрета выпуска на рынок лифта. компонент безопасности для лифтов или обеспечить его отзыв или изъятие с рынка.
ГЛАВА VI
ПОРЯДОК КОМИТЕТА, ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 42
Процедура комитета
1. Комиссии помогает Лифтовый комитет. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
2. При ссылке на этот параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.
3. При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.
4. При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 8 Регламента (ЕС) № 182/2011 в сочетании со Статьей 5.
5. Комиссия должна консультироваться с комитетом по любому вопросу, по которому консультация отраслевых экспертов требуется Регламентом (ЕС) № 1025/2012 или любым другим законодательством Союза.
Кроме того, комитет может рассматривать любые другие вопросы, касающиеся применения настоящей Директивы, поднятые его председателем или представителем государства-члена в соответствии с его правилами процедуры.
Статья 43
Штрафы
Государства-члены должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям экономическими операторами положений национального законодательства, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и должны принять все меры, необходимые для обеспечения их соблюдения. Такие правила могут включать уголовные наказания за серьезные нарушения.
Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
Статья 44
Переходные положения
Государства-члены не должны препятствовать вводу в эксплуатацию лифтов или выпуску на рынок компонентов безопасности для лифтов, на которые распространяется действие Директивы 95/16/EC, которые соответствуют этой Директиве и были размещены на рынке до 20 апреля 2016 года.
Сертификаты и решения, выданные уполномоченными органами в соответствии с Директивой 95/16/EC, действительны в соответствии с настоящей Директивой.
Статья 45
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать до 19 апреля 2016 года законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения пунктов с 4 по 21 статьи 2, статей с 7 по 14, 17 и 18, статьи 19(5), статей 20. до 44, Статья 45(1), Статьи 47 и 48 и Приложение II, Часть A, пункты (f), (k), (l), (m), Приложение II, Часть B, пункты (e), (k), (l) и (m), Приложение IV, Часть A, пункты 2(e), 3(c), 3(d), 3(f), пункты 4(b)–(e), пункты 5–9, Приложение IV, Часть B, пункты 2(e), 3(c), 3(e), 3(h), пункты 4(c)–(e), пункт 6, пункты 2, 3 и 4, пункты 7–10, Приложение V, пункт 3.2(б), пункты 5 и 6, Приложение VI, пункты 3.1(а), (б) и (в), пункт 3.3, абзацы 4 и 5, пункт 4.3, пункт 7, Приложение VII, пункты 3.1(а) ), (b), (d) и (f), пункт 3.3, пункт 4.2, пункт 7, Приложение VIII, пункт 3(c), (e) и (h) и пункт 4, Приложение IX, пункты 3(a) ) по (d), Приложение X, пункты 3.1(a), 3.1(e), пункт 3.4, пункт 6, Приложение XI, пункты 3.1(a), (b), (c) и (e), пункт 3.3 .4 и 3.3.5, пункты 3.4 и 3.5, пункт 5(b), пункт 6, Приложение XII, пункт 3.1(а), пункт 3.3 и пункт 6. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
Они начнут применять эти меры с 20 апреля 2016 года.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что ссылки в существующих законах, постановлениях и административных положениях на Директиву, отмененную настоящей Директивой, должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку и как формулировать это заявление.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 46
Обзор
1. До 19 апреля 2018 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету относительно реализации и функционирования настоящей Директивы.
2. Отчет должен быть основан на консультациях с соответствующими заинтересованными сторонами.
3. Отчет должен сопровождаться, при необходимости, предложением о пересмотре настоящей Директивы.
Статья 47
Отменить
Директива 95/16/EC с поправками, внесенными актами, перечисленными в Приложении XIII, Часть A, отменяется с 20 апреля 2016 г., без ущерба для обязательств государств-членов, касающихся сроков для транспонирования в национальное законодательство и даты применения Директив, указанные в Приложении XIII, Часть B.
Ссылки на отмененную Директиву должны пониматься как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении XIV.
Статья 48
Вступление в силу и применение
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 1, пункты 1–4 статьи 2, статьи 3–6, 15 и 16, статья 19(1)–(4), статья 44, статья 45(2), статья 49 и Приложение I, Приложение II, Часть A. , пункты (a)–(e) и (g)–(j), Приложение II, Часть B, пункты (a), (c), (d) и (f)–(j), Приложение III, Приложение IV , Часть A, пункт 1, пункты 2(a)–(d), пункты 3(a) и (b), (e), (g) и (h), пункт 4(a) и пункт 10, Приложение IV , Часть B, пункт 1, пункты 2(a)–(d), пункт 3(a), (b), (d), (f), (g), (i) и (j), пункт 4( a) и (b), пункт 6, параграф 1, пункт 11, Приложение V, пункты 1–3.1, пункт 3.2(a), пункты 3.3–4, Приложение VI, пункты 1 и 2, пункты 3.1(d)–( е), пункт 3.2, пункт 3.3, абзацы 1-3, пункты 3.4-4.2, пункт 6, Приложение VII, пункты 1 и 2, пункт 3.1(c) и (e), пункт 3.2, пункт 3.4, пункт 4.1, пункты 4.3 6, Приложение VIII, пункты 1 и 2, пункт 3(a), (b), (f), (g) и (i), пункт 6, Приложение IX, пункты 1 и 2, пункты 4–6, Приложение X, пункты 1 и 2, пункт 3.1(b), (c) и (d), пункты 3.2 и 3.3, пункты 4 и 5, Приложение XI, пункты 1 и 2, пункт 3.1(d), пункт 3.2, пункт 3.3 .1, пункт 4, пункт 5(а), (в) и (d), Приложение XII, пункты 1 и 2, пункты 3.1(b), (c) и (d), пункт 3.2, пункт 3.4, пункты 4 и 5 применяются с 19 апреля 2016 г.
Статья 49
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 26 февраля 2014 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
Д. КУРКУЛАС
(1) OJ C 181, 21 июня 2012 г., стр. 2012. 105.
(2) Позиция Европейского парламента от 5 февраля 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 20 февраля 2014 г.
(3) ОЖ L 213, 7 сентября 1995 г., с. 1.
(4) См. Приложение XIII, Часть А.
(5) ОЖ L 218, 13 августа 2008 г., с. 30.
(6) ОЖ L 218, 13 августа 2008 г., с. 82.
(7) ОЖ L 134, 20.6.1995, с. 37.
(8) ОЖ L 316, 14.11.2012, с. 12.
(9) Утверждено Решением Совета 2010/48/EC от 26 ноября 2009 г. о заключении Европейским Сообществом Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов (ОЖ L 23, 27 января 2010 г., стр. 35) .
(10) ОЖ L 55, 28 февраля 2011 г., с. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
1.
Обязательства в соответствии с основными требованиями охраны труда и техники безопасности применяются только в том случае, если существует соответствующий риск для лифта или компонента безопасности лифта, о котором идет речь, при использовании по назначению установщиком или производителем. 2.
Основные требования по охране труда и технике безопасности, содержащиеся в Директиве, являются императивами. Однако, учитывая нынешнее состояние дел, поставленные в них цели могут оказаться недостижимыми. В таких случаях, в максимально возможной степени, лифт или компоненты безопасности для лифтов должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы максимально соответствовать этим целям. 3.
Производитель и установщик обязаны провести оценку рисков, чтобы выявить все риски, применимые к их продукции; затем они должны спроектировать и построить их с учетом оценки. 1. Генеральный
1.1. Применение Директивы 2006/42/EC
Если соответствующий риск существует и не рассматривается в настоящем Приложении, применяются основные требования по охране труда и безопасности Приложения I к Директиве 2006/42/EC Европейского Парламента и Совета (1). Основные требования по охране труда и технике безопасности, указанные в пункте 1.1.2 Приложения I к Директиве 2006/42/EC, применяются в любом случае.
1.2. Перевозчик
Носителем каждого подъемника должен быть автомобиль. Этот автомобиль должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы обеспечить пространство и прочность, соответствующие максимальному количеству людей и номинальной нагрузке лифта, установленной установщиком.
Если лифт предназначен для перевозки людей и если позволяют его размеры, кабина должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы ее конструктивные особенности не препятствовали и не препятствовали доступу и использованию инвалидами, а также позволяли осуществлять любые соответствующие действия. корректировки, призванные облегчить их использование.
1.3. Средства подвески и средства поддержки
Средства подвески и/или поддержки автомобиля, его крепления и любые его концевые части должны быть выбраны и спроектированы так, чтобы обеспечить достаточный уровень общей безопасности и минимизировать риск падения автомобиля, принимая во внимание условия использование, используемые материалы и условия производства.
Если для подвешивания автомобиля используются тросы или цепи, должно быть как минимум два независимых троса или цепи, каждый из которых имеет собственную систему крепления. Такие канаты и цепи не должны иметь соединений или соединений, за исключением случаев, когда это необходимо для фиксации или образования петли.
1.4. Контроль загрузки (в том числе превышения скорости)
1.4.1.
Лифты должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы предотвратить нормальный запуск в случае превышения номинальной нагрузки. 1.4.2.
Лифты должны быть оборудованы ограничителем скорости. Данные требования не распространяются на лифты, конструкция приводной системы которых исключает превышение скорости.
1.4.3.
Скоростные лифты должны быть оборудованы устройствами контроля и ограничения скорости. 1.4.4.
Подъемники с приводом от фрикционных шкивов должны быть сконструированы так, чтобы обеспечить устойчивость тяговых тросов на шкиве. 1,5. Машины
1.5.1.
Все пассажирские лифты должны иметь собственное индивидуальное лифтовое оборудование. Данное требование не распространяется на подъемники, в которых противовесы заменены второй кабиной. 1.5.2.
Монтажник должен обеспечить, чтобы лифтовое оборудование и связанные с ним устройства были недоступны, за исключением случаев технического обслуживания и чрезвычайных ситуаций. 1.6. Элементы управления
1.6.1.
Органы управления лифтами, предназначенными для использования несопровождаемыми инвалидами, должны быть спроектированы и расположены соответствующим образом. 1.6.2.
Должно быть четко указано назначение органов управления. 1.6.3.
Цепи вызова группы лифтов могут быть общими или взаимосвязанными. 1.6.4.
Электрооборудование должно быть установлено и подключено таким образом, чтобы: (а)
не допускается путаница с цепями, не имеющими прямого отношения к лифту;
(б)
блок питания можно включать под нагрузкой;
(с)
движения лифта зависят от устройств электробезопасности в отдельной цепи электробезопасности;
(г)
неисправность электроустановки не приводит к возникновению опасной ситуации.
2. Риски для людей, находящихся вне автомобиля
2.1.
Лифт должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы гарантировать, что пространство, в котором движется автомобиль, будет недоступно, за исключением случаев технического обслуживания или чрезвычайных ситуаций. Прежде чем человек войдет в это пространство, нормальное пользование лифтом должно быть невозможно. 2.2.
Подъемник должен быть спроектирован и изготовлен таким образом, чтобы исключить риск защемления, когда автомобиль находится в одном из крайних положений. Цель будет достигнута за счет свободного пространства или убежища за крайними позициями.
Однако в особых случаях, предоставляя государствам-членам ЕС возможность дать предварительное одобрение, особенно в существующих зданиях, где это решение невозможно реализовать, могут быть предусмотрены другие соответствующие средства, чтобы избежать этого риска.
2.3.
Площадки при въезде и выезде из вагона должны быть оборудованы посадочными дверями, имеющими достаточную механическую устойчивость для предусмотренных условий использования. Блокировочное устройство должно предотвращать при нормальной работе:
(а)
начало движения автомобиля, независимо от того, активировано оно намеренно или нет, если только все двери лестничной клетки не закрыты и не заперты;
(б)
открытие посадочной двери, когда автомобиль все еще движется и находится за пределами предписанной зоны посадки.
Однако все посадочные движения с открытыми дверями должны быть разрешены в определенных зонах при условии контроля скорости выравнивания.
3. Риски для людей в автомобиле
3.1.
Кабины лифта должны быть полностью огорожены стенами во всю длину, включая встроенные полы и потолки, за исключением вентиляционных проемов, и дверями во всю длину. Эти двери должны быть сконструированы и установлены так, чтобы кабина не могла двигаться, за исключением посадочных движений, указанных в третьем подпункте пункта 2.3, если только двери не закрыты, и останавливалась, если двери открыты. Двери кабины должны оставаться закрытыми и заблокированными, если лифт останавливается между двумя уровнями, где существует риск падения между кабиной и шахтой, или если шахта отсутствует.
3.2.
На случай отключения электроэнергии или выхода из строя компонентов лифт должен иметь устройства, предотвращающие свободное падение или неконтролируемое движение кабины. Устройство, препятствующее свободному падению автомобиля, должно быть независимым от средств подвески автомобиля.
Это устройство должно быть способно остановить автомобиль при номинальной нагрузке и максимальной скорости, предусмотренной установщиком. Любая остановка, вызванная этим устройством, не должна вызывать замедление, вредное для пассажиров, независимо от условий нагрузки.
3.3.
Между нижней частью шахты и полом автомобиля необходимо установить буферы. В этом случае свободное пространство, указанное в пункте 2.2, должно измеряться при полностью сжатых буферах.
Это требование не распространяется на лифты, в которых кабина не может въехать в свободное пространство, указанное в пункте 2.2, по причине конструкции системы привода.
3.4.
Лифты должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы исключить возможность их приведения в движение, если устройство, предусмотренное пунктом 3.2, не находится в рабочем положении. 4. Другие риски
4.1.
Двери лестничной площадки и двери кабины или обе двери вместе, если они оснащены электроприводом, должны быть оснащены устройством, предотвращающим риск защемления при их движении. 4.2.
Лестничные двери, если они должны способствовать защите здания от огня, в том числе со стеклянными частями, должны быть достаточно устойчивы к огню с точки зрения их целостности и свойств в отношении изоляции (сдерживания пламени) и передачи тепло (тепловое излучение). 4.3.
Противовесы должны быть установлены таким образом, чтобы исключить риск столкновения с автомобилем или падения на него. 4.4.
Лифты должны быть оборудованы средствами, позволяющими освободить и эвакуировать людей, оказавшихся в автомобиле. 4.5.
Автомобили должны быть оборудованы средствами двусторонней связи, обеспечивающими постоянный контакт со службой спасения. 4.6.
Лифты должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы в случае превышения температуры в лифтовой машине максимальной температуры, установленной установщиком, они могли завершить выполняемые движения, но отказывались от новых команд. 4.7.
Автомобили должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы обеспечить достаточную вентиляцию пассажиров даже в случае длительной остановки. 4.8.
Автомобиль должен быть достаточно освещен во время использования или при открытии двери; также должно быть аварийное освещение. 4.9.
Средства связи, указанные в пункте 4.5, и аварийное освещение, указанное в пункте 4.8, должны быть спроектированы и сконструированы так, чтобы функционировать даже без нормального источника питания. Срок их эксплуатации должен быть достаточно продолжительным, чтобы обеспечить нормальное проведение процедуры спасения. 4.10.
Цепи управления лифтами, которые могут использоваться в случае пожара, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы можно было предотвратить остановку лифтов на определенных уровнях и обеспечить приоритетное управление лифтом спасательным командам. 5. Маркировка
5.1.
В дополнение к минимальным сведениям, необходимым для любой машины в соответствии с пунктом 1.7.3 Приложения I к Директиве 2006/42/EC, каждый автомобиль должен иметь легко видимую табличку, четко указывающую номинальную нагрузку в килограммах и максимальное количество пассажиров, которое может носиться. 5.2.
Если лифт спроектирован таким образом, чтобы люди, оказавшиеся в автомобиле, могли выбраться без посторонней помощи, соответствующие инструкции должны быть четкими и видимыми в автомобиле. 6. Инструкции
6.1.
Компоненты безопасности лифтов, указанные в Приложении III, должны сопровождаться инструкциями, чтобы можно было эффективно и без опасности выполнять следующие операции: (а)
сборка;
(б)
связь;
(с)
корректирование;
(г)
обслуживание.
6.2.
Каждый подъем должен сопровождаться инструкцией. Инструкции должны содержать как минимум следующие документы: (а)
инструкции, содержащие планы и схемы, необходимые для нормального использования и относящиеся к техническому обслуживанию, проверке, ремонту, периодическим проверкам и спасательным операциям, указанным в пункте 4.4;
(б)
журнал, в котором можно отмечать ремонты и, при необходимости, периодические проверки.
(1) ОЖ L 157, 9 июня 2006 г., с. 24.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
A. СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ ЕС СООТВЕТСТВИЯ КОМПОНЕНТАМ БЕЗОПАСНОСТИ ЛИФТОВ
Декларация соответствия ЕС компонентов безопасности для лифтов должна содержать следующую информацию:
(а)
фирменное наименование и адрес производителя;
(б)
при необходимости, название компании и адрес уполномоченного представителя;
(с)
описание компонента безопасности лифтов, сведения о типе или серии и серийный номер (при наличии); если это необходимо для идентификации компонента безопасности лифтов, оно может включать изображение;
(г)
защитная функция компонента безопасности лифтов, если это не очевидно из описания;
(е)
год изготовления компонента безопасности лифтов;
(е)
все соответствующие положения, которым соответствует компонент безопасности лифтов;
(г)
заявление о том, что компонент безопасности лифтов соответствует соответствующему законодательству Союза по гармонизации;
(час)
при необходимости, ссылку(и) на используемый(е) гармонизированный стандарт(ы);
(я)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, который проводил проверку типа ЕС компонентов безопасности для лифтов, указанных в Приложении IV, Части А и Приложении VI, а также ссылку на выданный сертификат проверки типа ЕС. этим уполномоченным органом;
(к)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, который проводил проверку соответствия типу с выборочной проверкой компонентов безопасности для лифтов, указанных в Приложении IX;
(к)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, который утвердил систему качества, используемую производителем, в соответствии с процедурой оценки соответствия, изложенной в Приложении VI или VII;
(л)
имя и должность лица, уполномоченного подписывать декларацию от имени производителя или его уполномоченного представителя;
(м)
место и дата подписания;
(н)
подпись.
B. СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ ЕС ДЛЯ ЛИФТОВ
Декларация соответствия ЕС для лифтов должна быть составлена на том же языке, что и инструкции, указанные в Приложении I, пункт 6.2, и содержать следующую информацию:
(а)
фирменное наименование и адрес установщика;
(б)
при необходимости, название компании и адрес уполномоченного представителя;
(с)
описание лифта, сведения о типе или серии, серийный номер и адрес, по которому установлен лифт;
(г)
год установки лифта;
(е)
все соответствующие положения, которым соответствует лифт;
(е)
заявление о том, что лифт соответствует соответствующему гармонизирующему законодательству Союза;
(г)
при необходимости, ссылку(и) на используемый(е) гармонизированный стандарт(ы);
(час)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, который проводил проверку лифтов на соответствие требованиям ЕС, как указано в Приложении IV, Часть B, а также ссылку на сертификат проверки типа ЕС, выданный этим нотифицированным органом;
(я)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, который проводил проверку лифтов, указанных в Приложении VIII;
(к)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, проводившего окончательную проверку лифтов, как указано в Приложении V;
(к)
при необходимости, название, адрес и идентификационный номер нотифицированного органа, который утвердил систему обеспечения качества, используемую установщиком, в соответствии с процедурой оценки соответствия, изложенной в Приложениях X, XI или XII;
(л)
имя и должность лица, уполномоченного подписывать декларацию от имени монтажника или его уполномоченного представителя;
(м)
место и дата подписания;
(н)
подпись.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ
1.
Устройства для запирания лестничных дверей. 2.
Устройства для предотвращения падения, указанные в пункте 3.2 Приложения I, предназначены для предотвращения падения автомобиля или неконтролируемых движений. 3.
Устройства ограничения превышения скорости. 4.
(а)
Энергоаккумулирующие буферы:
(я)
нелинейный или
(ii)
с демпфированием обратного движения.
(б)
Энергорассеивающие буферы.
5.
Предохранительные устройства, установленные на домкратах гидравлических силовых цепей, где они используются в качестве устройств для предотвращения падения. 6.
Устройства электрической безопасности в виде цепей безопасности, содержащих электронные компоненты. ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРОВЕРКА ТИПА ЕС ДЛЯ ЛИФТОВ И КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ
(модуль Б)
A. Осмотр компонентов безопасности лифтов в соответствии с требованиями ЕС.
1.
Экспертиза типа ЕС является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган проверяет техническую конструкцию компонента безопасности для лифтов, а также проверяет и подтверждает, что техническая конструкция компонента безопасности для лифтов удовлетворяет применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности. Приложение I и обеспечит лифт, в который он будет правильно включен, чтобы удовлетворить этим требованиям. 2.
Заявка на проведение экспертизы типа ЕС подается производителем или его уполномоченным представителем в один нотифицированный орган по его выбору. Заявление должно включать:
(а)
наименование и адрес изготовителя, а в случае подачи заявления уполномоченным представителем - его наименование и адрес, а также место изготовления компонентов безопасности для лифтов;
(б)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган;
(с)
техническая документация;
(г)
репрезентативный образец компонента безопасности лифтов или детали места, где его можно осмотреть. Нотифицированный орган может запросить дополнительные образцы, если это необходимо для выполнения программы испытаний;
(е)
подтверждающие доказательства адекватности технического проектного решения. В этом подтверждающем доказательстве должны быть упомянуты любые документы, включая другие соответствующие технические спецификации, которые использовались, в частности, если соответствующие гармонизированные стандарты не были применены в полной мере. Подтверждающие доказательства должны включать, при необходимости, результаты испытаний, проведенных в соответствии с другими соответствующими техническими спецификациями соответствующей лабораторией производителя или другой испытательной лабораторией от его имени и под его ответственность.
3.
Техническая документация должна позволять оценить, соответствует ли компонент безопасности лифтов условиям, указанным в пункте 1, и должна включать адекватный анализ и оценку риска(ов). В технической документации должны быть указаны применимые требования и охвачены, насколько это необходимо для оценки, проектирование, изготовление и эксплуатация компонентов безопасности лифтов. Техническая документация должна содержать, где это применимо, следующее:
(а)
описание компонента безопасности лифтов, включая область его использования (в частности, возможные ограничения по скорости, нагрузке и мощности) и условия (в частности, взрывоопасную среду и воздействие элементов);
(б)
конструкторские и производственные чертежи и схемы;
(с)
пояснения, необходимые для понимания этих чертежей и схем, а также работы компонентов безопасности лифтов;
(г)
список гармонизированных стандартов, применяемых полностью или частично, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, и, если эти гармонизированные стандарты не применялись, описания решений, принятых для включения компонента безопасности для лифтов. для удовлетворения условий, указанных в пункте 1, включая список других соответствующих технических характеристик. В случае частичного применения гармонизированных стандартов в технической документации должны быть указаны примененные части;
(е)
результаты проектных расчетов, выполненных производителем или для него;
(е)
протоколы испытаний;
(г)
копия инструкции к компонентам безопасности лифтов;
(час)
меры, предпринимаемые на этапе производства для обеспечения соответствия серийно выпускаемых компонентов безопасности лифтов проверяемым компонентам безопасности лифтов.
4.
Нотифицированный орган: (а)
изучить техническую документацию и подтверждающие доказательства для оценки адекватности технического проекта компонента безопасности лифтов;
(б)
согласовать с заявителем место проведения осмотров и тестов;
(с)
проверить, что репрезентативный образец(ы) был(ы) изготовлен(ы) в соответствии с технической документацией, и идентифицировать элементы, которые были спроектированы в соответствии с применимыми положениями соответствующих гармонизированных стандартов, а также элементы, которые были спроектированы в соответствии с другими соответствующими техническими спецификациями;
(г)
проводить соответствующие проверки и испытания или поручить их проведение, чтобы проверить, правильно ли они применены, если производитель решил применить спецификации соответствующих гармонизированных стандартов;
(е)
провести соответствующие проверки и испытания или поручить их проведение, чтобы проверить, позволяют ли решения, принятые изготовителем с применением других соответствующих технических спецификаций, обеспечить, чтобы компонент безопасности для лифтов соответствовал требованиям, если не были применены спецификации соответствующих гармонизированных стандартов. условия, указанные в пункте 1.
Уполномоченный орган должен составить отчет об оценке, в котором фиксируются проведенные проверки, проверки и испытания, а также их результаты. Без ущерба для своих обязательств перед уведомляющими органами нотифицированный орган должен опубликовать содержание этого отчета полностью или частично только с согласия производителя.
5.
Если тип компонента безопасности для лифтов соответствует условиям, указанным в пункте 1, нотифицированный орган выдает производителю сертификат проверки типа ЕС. Этот сертификат должен содержать имя и адрес производителя, выводы экспертизы типа ЕС, любые условия действительности сертификата и сведения, необходимые для идентификации утвержденного типа. Сертификат проверки типа ЕС может иметь одно или несколько приложений.
Сертификат проверки типа ЕС и приложения к нему должны содержать всю соответствующую информацию, позволяющую оценить соответствие изготовленных компонентов безопасности лифтов проверяемому типу и обеспечить возможность контроля в процессе эксплуатации.
Если тип компонента безопасности для лифтов не удовлетворяет условиям, указанным в пункте 1, нотифицированный орган отказывает в выдаче сертификата проверки типа ЕС и информирует об этом заявителя, указав подробные причины своего отказа.
Нотифицированный орган должен хранить копию сертификата экспертизы типа ЕС, его приложений и дополнений, а также техническую документацию и отчет об оценке в течение 15 лет с даты выдачи этого сертификата.
6.
Нотифицированный орган должен быть в курсе любых изменений в общепризнанном уровне техники, которые указывают на то, что утвержденный тип больше не может соответствовать условиям, указанным в пункте 1, и должен определить, требуют ли такие изменения дальнейшего расследования. В этом случае нотифицированный орган должен соответствующим образом проинформировать производителя. 7.
Производитель должен информировать нотифицированный орган, который владеет технической документацией, относящейся к сертификату проверки типа ЕС, о любых модификациях утвержденного типа, которые могут повлиять на соответствие компонента безопасности для лифтов условиям, указанным в пункте 1, или условиям действительность сертификата экспертизы типа ЕС. Нотифицированный орган должен изучить изменение и сообщить заявителю, остается ли сертификат проверки типа ЕС действительным или необходимы дальнейшие проверки, проверки или испытания. При необходимости нотифицированный орган должен выдать дополнение к первоначальному сертификату экспертизы типа ЕС или запросить подачу новой заявки на проведение экспертизы типа ЕС.
8.
Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о сертификатах проверки типа ЕС и любых дополнениях к ним, которые он выдал или отозвал, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список таких сертификатов и любых дополнений к ним, в которых было отказано. , приостановлено или иным образом ограничено. Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о сертификатах проверки типа ЕС и любых дополнениях к ним, которые он отклонил, отозвал, приостановил или иным образом ограничил, а также, по запросу, о таких сертификатах и/или дополнениях к ним, которые он выдал.
9.
Комиссия, государства-члены и другие нотифицированные органы могут по запросу получить копию сертификатов проверки типа ЕС и дополнений к ним. По запросу Комиссия и государства-члены могут получить копию технической документации и отчета об исследованиях, проверках и испытаниях, проведенных нотифицированным органом. 10.
Производитель должен хранить вместе с технической документацией копию сертификатов испытаний типа ЕС, приложений и дополнений к ним в распоряжении национальных органов в течение 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке. 11.
Уполномоченный представитель Уполномоченный представитель производителя может подать заявку, указанную в пункте 2, и выполнить обязательства, изложенные в пунктах 7 и 10, при условии, что они указаны в поручении.
B. Осмотр лифтов в соответствии с требованиями ЕС
1.
Проверка лифтов в соответствии с требованиями ЕС является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган проверяет техническую конструкцию модели лифта или лифта, для которого не предусмотрено расширение или вариант, а также проверяет и удостоверяет, что техническая конструкция лифта соответствует требованиям ЕС. конструкция модели лифта или лифта соответствует применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I. Проверка лифта в соответствии с требованиями ЕС включает проверку репрезентативного образца лифта в сборе.
2.
Заявка на проведение экспертизы типа ЕС подается установщиком или его уполномоченным представителем в один нотифицированный орган по его выбору. Заявление должно включать:
(а)
имя и адрес установщика; а если заявление подано уполномоченным представителем, то его имя и адрес;
(б)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган;
(с)
техническая документация;
(г)
сведения о месте, где можно осмотреть подъемник образца. Представленный на исследование образец подъемника должен включать концевые части и быть способным обслуживать не менее трех уровней (верхний, средний и нижний);
(е)
подтверждающие доказательства адекватности технического проектного решения. В этом подтверждающем доказательстве должны быть упомянуты любые документы, включая другие соответствующие технические спецификации, которые использовались, в частности, если соответствующие гармонизированные стандарты не были применены в полной мере. Подтверждающие доказательства должны включать, при необходимости, результаты испытаний, проведенных в соответствии с другими соответствующими техническими спецификациями соответствующей лабораторией установщика или другой испытательной лабораторией от его имени и под его ответственность.
3.
Техническая документация должна позволять оценить соответствие лифта применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I. Техническая документация должна содержать, где это применимо, следующее:
(а)
описание подъема модели с четким указанием всех разрешенных вариантов подъема модели;
(б)
конструкторские и производственные чертежи и схемы;
(с)
пояснения, необходимые для понимания чертежей и схем, а также работы лифта;
(г)
перечень основных требований охраны труда и техники безопасности, принимаемых во внимание;
(е)
список гармонизированных стандартов, применяемых полностью или частично, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, и, если эти гармонизированные стандарты не применялись, описания решений, принятых для удовлетворения основных требований по охране здоровья и безопасности. требования Директивы, включая список других применимых технических спецификаций. В случае частичного применения гармонизированных стандартов в технической документации должны быть указаны примененные части;
(е)
копия деклараций ЕС о соответствии компонентов безопасности лифтов, встроенных в лифт;
(г)
результаты проектных расчетов, выполненных монтажником или для него;
(час)
протоколы испытаний;
(я)
копия инструкции, указанной в пункте 6.2 Приложения I;
(к)
меры, предпринятые на этапе установки для обеспечения соответствия серийного лифта основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
4.
Нотифицированный орган: (а)
изучить техническую документацию и подтверждающие доказательства для оценки адекватности технического проекта модели лифта или лифта, для которого не предусмотрено расширение или вариант;
(б)
согласовать с установщиком место проведения осмотров и испытаний;
(с)
осмотреть подъемник образца, чтобы убедиться, что он изготовлен в соответствии с технической документацией, и определить элементы, которые были спроектированы в соответствии с применимыми положениями соответствующих гармонизированных стандартов, а также элементы, которые были спроектированы в соответствии с другие соответствующие технические характеристики;
(г)
провести соответствующие проверки и испытания или поручить их проведение, чтобы проверить, были ли они применены правильно, если установщик решил применить спецификации соответствующих гармонизированных стандартов;
(е)
провести соответствующие проверки и испытания или поручить их проведение, чтобы проверить, соответствуют ли решения, принятые установщиком с применением других соответствующих технических спецификаций, соответствующим основным требованиям по охране труда и технике безопасности, если не были применены спецификации соответствующих гармонизированных стандартов. настоящей Директивы.
5.
Уполномоченный орган должен составить отчет об оценке, в котором фиксируются проведенные проверки, проверки и испытания, а также их результаты. Без ущерба для своих обязательств перед уведомляющими органами нотифицированный орган должен опубликовать содержание этого отчета полностью или частично только с согласия установщика. 6.
Если тип соответствует основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I, применимым к соответствующему лифту, нотифицированный орган должен выдать установщику сертификат проверки типа ЕС. Этот сертификат должен содержать имя и адрес установщика, выводы экспертизы типа ЕС, любые условия действительности сертификата и сведения, необходимые для идентификации утвержденного типа. Сертификат проверки типа ЕС может иметь одно или несколько приложений.
Сертификат проверки типа ЕС и приложения к нему должны содержать всю информацию, необходимую для оценки соответствия лифтов утвержденному типу во время окончательной проверки.
Если тип не соответствует основным требованиям по охране здоровья и безопасности, изложенным в Приложении I, нотифицированный орган должен отказать в выдаче сертификата проверки типа ЕС и соответствующим образом проинформировать установщика, указав подробные причины своего отказа.
Нотифицированный орган должен хранить копию сертификата экспертизы типа ЕС, его приложений и дополнений, а также техническую документацию и отчет об оценке в течение 15 лет с даты выдачи этого сертификата.
7.
Нотифицированный орган должен быть в курсе любых изменений общепризнанного уровня техники, которые указывают на то, что утвержденный тип больше не соответствует основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложении I, и должен определить, требуют ли такие изменения дальнейшего расследования. . В этом случае нотифицированный орган должен соответствующим образом проинформировать установщика. 8.
Монтажник должен информировать уполномоченный орган о любых модификациях утвержденного типа, включая изменения, не указанные в исходной технической документации, которые могут повлиять на соответствие лифта основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложении I, или условиям действия. сертификата экспертизы типа ЕС. Нотифицированный орган должен проверить модификацию и сообщить установщику, остается ли сертификат проверки типа ЕС действительным или необходимы дальнейшие проверки, проверки или испытания. При необходимости нотифицированный орган должен выдать дополнение к первоначальному сертификату экспертизы типа ЕС или запросить подачу новой заявки на проведение экспертизы типа ЕС.
9.
Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о сертификатах проверки типа ЕС и любых дополнениях к ним, которые он выдал или отозвал, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список таких сертификатов и любых дополнений к ним, в которых было отказано. , приостановлено или иным образом ограничено. Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о сертификатах проверки типа ЕС и любых дополнениях к ним, которые он отклонил, отозвал, приостановил или иным образом ограничил, а также, по запросу, о таких сертификатах и дополнениях к ним, которые он выдал.
10.
Комиссия, государства-члены и другие нотифицированные органы могут по запросу получить копию сертификатов проверки типа ЕС и дополнений к ним. По запросу Комиссия и государства-члены могут получить копию технической документации и отчета об исследованиях, проверках и испытаниях, проведенных нотифицированным органом. 11.
Монтажник должен хранить вместе с технической документацией копию сертификата проверки типа ЕС, включая его приложения и дополнения, в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. 12.
Уполномоченный представитель Уполномоченный представитель монтажника может подать заявление, указанное в пункте 2, и выполнить обязательства, изложенные в пунктах 8 и 11, при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЛИФТОВ
1. Окончательная проверка является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган удостоверяет и удостоверяет, что лифт, на который распространяется сертификат проверки типа ЕС или который спроектирован и изготовлен в соответствии с утвержденной системой качества, удовлетворяет основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложение И.
2. Обязанности установщика
Монтажник должен принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы устанавливаемый лифт соответствовал применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I, а также одному из следующих условий:
(а)
утвержденный тип, описанный в сертификате проверки типа ЕС;
(б)
лифт, спроектированный и изготовленный в соответствии с системой качества в соответствии с Приложением XI и сертификатом экспертизы конструкции ЕС, если конструкция не полностью соответствует гармонизированным стандартам.
3. Заключительная проверка
Нотифицированный орган, выбранный установщиком, должен провести окончательную проверку лифта, готовящегося к выпуску на рынок, с целью проверки соответствия лифта применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
3.1.
Монтажник подает заявку на окончательную проверку в один нотифицированный орган по своему выбору и предоставляет нотифицированному органу следующие документы: (а)
план всего подъема;
(б)
планы и схемы, необходимые для окончательной проверки, в частности схемы цепей управления;
(с)
копия инструкции, указанной в Приложении I, пункт 6.2;
(г)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган.
Нотифицированный орган не может требовать подробных планов или точной информации, не необходимой для проверки соответствия лифта.
Соответствующие проверки и испытания, установленные в соответствующих гармонизированных стандартах или эквивалентных испытаниях, должны проводиться для проверки соответствия лифта применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
3.2.
Экзамены должны включать, по крайней мере, одно из следующих действий: (а)
проверка документов, указанных в пункте 3.1, для проверки соответствия лифта утвержденному типу, описанному в сертификате проверки типа ЕС в соответствии с Приложением IV, Часть B;
(б)
экспертиза документов, указанных в пункте 3.1, для проверки того, что лифт соответствует лифту, спроектированному и изготовленному в соответствии с утвержденной системой качества согласно Приложению XI, а если конструкция не полностью соответствует гармонизированным стандартам, - проекту ЕС акт экспертизы.
3.3.
Испытания лифта должны включать, по крайней мере, следующее: (а)
эксплуатация лифта как порожнего, так и с максимальной нагрузкой для обеспечения правильной установки и работы предохранительных устройств (концевых упоров, запорных устройств и т.п.);
(б)
работа подъемника как с максимальной нагрузкой, так и с пустым для обеспечения корректного функционирования предохранительных устройств в случае потери мощности;
(с)
статическое испытание с нагрузкой, равной 1,25-кратной номинальной нагрузке.
Номинальная нагрузка должна соответствовать указанной в Приложении I, пункт 5.
После этих испытаний нотифицированный орган должен проверить отсутствие деформаций или повреждений, которые могли бы ухудшить использование подъемника.
4. Если лифт удовлетворяет основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложении I, нотифицированный орган должен проставить или уже прикрепил свой идентификационный номер рядом с маркировкой CE в соответствии со Статьями 18 и 19 и выдать сертификат окончательной проверки, в котором упоминается проведенные обследования и анализы.
Нотифицированный орган заполняет соответствующие страницы в журнале, указанном в Приложении I, пункте 6.2.
Если нотифицированный орган отказывается выдать акт окончательной проверки, он должен указать подробные причины отказа и указать необходимые корректирующие меры, которые необходимо принять. Если установщик снова подает заявку на окончательную проверку, он должен обратиться в тот же нотифицированный орган.
5. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
5.1.
Установщик должен нанести маркировку CE на кабину каждого лифта, который удовлетворяет основным требованиям по охране труда и безопасности настоящей Директивы, и под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3.1, его идентификационный номер рядом с маркировкой CE в машина каждого подъемника. 5.2.
Монтажник должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого лифта и хранить копию декларации соответствия ЕС и сертификата окончательной проверки в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу. 6. Комиссия и государства-члены могут получить копию сертификата окончательной проверки по запросу.
7. Уполномоченный представитель
Обязанности монтажника, предусмотренные пунктами 3.1 и 5, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
СООТВЕТСТВИЕ ТИПУ НА ОСНОВЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА ПРОДУКЦИИ ДЛЯ КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ
(модуль Е)
1. Соответствие типу, основанное на обеспечении качества продукции для компонентов безопасности для лифтов, является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган оценивает систему качества производителя, чтобы гарантировать, что компоненты безопасности для лифтов производятся и контролируются в соответствии. с типом, описанным в сертификате проверки типа ЕС, удовлетворяют применимым требованиям Приложения I и позволяют лифту, в котором они правильно установлены, удовлетворять этим требованиям.
2. Обязанности производителя
Производитель должен использовать утвержденную систему качества для окончательного контроля и испытаний компонентов безопасности лифтов, как указано в пункте 3, и подлежит надзору, как указано в пункте 4.
3. Система качества
3.1.
Производитель должен подать заявку на оценку своей системы качества компонентов безопасности для лифтов в один уполномоченный орган по своему выбору. Заявление должно включать:
(а)
наименование и адрес изготовителя, а в случае подачи заявления уполномоченным представителем - также его имя и адрес;
(б)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган;
(с)
адрес помещения, где проводится окончательная проверка и испытание элементов безопасности лифтов;
(г)
всю необходимую информацию о компонентах безопасности для лифтов, которые будут изготовлены;
(е)
документация, касающаяся системы качества;
(е)
техническая документация на утвержденные компоненты безопасности для лифтов и копия сертификата экспертизы типа ЕС.
3.2.
В рамках системы качества каждый компонент безопасности лифтов должен быть проверен и проведены соответствующие испытания, как указано в соответствующих гармонизированных стандартах, или эквивалентные испытания, чтобы гарантировать, что он соответствует условиям, указанным в пункте 1. Все элементы, требования и положения, принятые производителем, должны быть документированы систематическим и упорядоченным образом в форме письменных политик, процедур и инструкций. Эта документация системы качества должна обеспечивать последовательную интерпретацию программ, планов, руководств и записей качества. Он должен содержать, в частности, адекватное описание:
(а)
цели качества;
(б)
организационная структура, обязанности и полномочия руководства в отношении качества продукции;
(с)
проверки и испытания, которые будут проводиться после изготовления;
(г)
средства контроля эффективного функционирования системы качества; и
(е)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала и т. д.
3.3.
Нотифицированный орган должен оценить систему качества, чтобы определить, удовлетворяет ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Оно должно предполагать соответствие этим требованиям в отношении элементов систем качества, которые соответствуют соответствующим спецификациям соответствующего гармонизированного стандарта. Помимо опыта работы в системах управления качеством, в состав группы по аудиту должен входить по крайней мере один член с опытом оценки соответствующей лифтовой технологии и знанием основных требований по охране труда и технике безопасности, изложенных в Приложении I.
Аудит должен включать посещение оценочного помещения производителя.
Аудиторская группа должна просмотреть техническую документацию, указанную в пункте 3.1(f), чтобы проверить способность производителя идентифицировать соответствующие требования настоящей Директивы и провести необходимые проверки с целью обеспечения соответствия компонентов безопасности для лифты с этими требованиями.
О решении сообщается производителю. Уведомление должно содержать выводы проверки и мотивированное решение по оценке.
3.4.
Производитель обязуется выполнять обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества, и поддерживать ее так, чтобы она оставалась адекватной и эффективной. 3.5.
Производитель или его уполномоченный представитель должен информировать нотифицированный орган, утвердивший систему качества, о любых предполагаемых изменениях системы качества. Нотифицированный орган должен оценить предложенные изменения и решить, будет ли модифицированная система качества продолжать удовлетворять требованиям, указанным в пункте 3.2, или необходима повторная оценка.
Он уведомляет производителя о своем решении. Уведомление должно содержать выводы экспертизы и мотивированное решение по оценке.
4. Наблюдение под ответственность нотифицированного органа
4.1.
Цель надзора – убедиться в том, что производитель надлежащим образом выполняет обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества. 4.2.
Производитель должен в целях оценки разрешить нотифицированному органу доступ в помещения, где проводятся окончательные проверки, испытания и хранение, и предоставить ему всю необходимую информацию, в частности: (а)
документация системы качества;
(б)
техническая документация;
(с)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала.
4.3.
Нотифицированный орган должен периодически проводить аудиты, чтобы гарантировать, что производитель поддерживает и применяет систему качества, и должен предоставить производителю отчет об аудите. 4.4.
Кроме того, нотифицированный орган может неожиданно посетить помещения производителя, где проводятся окончательные проверки и испытания компонентов безопасности лифтов. Во время таких посещений нотифицированный орган может, при необходимости, проводить испытания или поручить их проведение с целью проверки надлежащего функционирования системы качества. Он должен предоставить изготовителю отчет о посещении и, если испытание проводилось, отчет об испытаниях.
5. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
5.1.
Производитель должен нанести маркировку CE и, под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3.1, идентификационный номер последнего на каждый отдельный компонент безопасности для лифтов, который соответствует условиям, указанным в пункте 1. 5.2.
Производитель должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого компонента безопасности для лифтов и хранить ее копию в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке. В декларации соответствия ЕС должны быть указаны компоненты безопасности лифтов, для которых она разработана. 6. Производитель обязан в течение периода, заканчивающегося через 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке, хранить в распоряжении национальных органов:
(а)
техническая документация, указанная в пункте 3.1(f);
(б)
документация, указанная в пункте 3.1(e);
(с)
информация, касающаяся изменения, упомянутого в пункте 3.5;
(г)
решения и отчеты нотифицированного органа, указанные в абзаце третьем пункта 3.5 и в пунктах 4.3 и 4.4.
7. Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о решениях по утверждению системы качества, выданных или отозванных, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список решений по утверждению, в которых было отказано, приостановлено или иным образом ограничено.
Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о решении(ях) об утверждении системы качества, которое он отклонил, приостановил или отозвал, а также, по запросу, о принятом им решении(ях) об утверждении.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию выданного решения(й) об утверждении системы качества.
8. Уполномоченный представитель
Обязательства производителя, предусмотренные пунктами 3.1, 3.5, 5 и 6, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
СООТВЕТСТВИЕ, ОСНОВАННОЕ НА ПОЛНОЙ ОБЕСПЕЧЕНИИ КАЧЕСТВА КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ
(модуль Н)
1. Соответствие, основанное на полной гарантии качества компонентов безопасности для лифтов, представляет собой процедуру оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган оценивает систему качества производителя, чтобы гарантировать, что компоненты безопасности для лифтов спроектированы, изготовлены, проверены и испытаны в целях удовлетворения применимые требования Приложения I и обеспечить возможность лифта, в который они правильно включены, для удовлетворения этих требований.
2. Обязанности производителя
Производитель должен использовать утвержденную систему качества для проектирования, производства, окончательного контроля и испытаний компонентов безопасности лифтов, как указано в пункте 3, и подлежит надзору, как указано в пункте 4.
3. Система качества
3.1.
Производитель подает заявку на оценку своей системы качества в один нотифицированный орган по своему выбору. Заявление должно включать: (а)
наименование и адрес изготовителя, а в случае подачи заявления уполномоченным представителем - также его имя и адрес;
(б)
адрес помещения, где проектируются, изготавливаются, проверяются и испытываются элементы безопасности лифтов;
(с)
всю необходимую информацию о компонентах безопасности для лифтов, которые будут изготовлены;
(г)
техническую документацию, описанную в пункте 3 Приложения IV части А, на одну модель каждой категории элементов безопасности для изготавливаемых лифтов;
(е)
документация по системе качества;
(е)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган.
3.2.
Система качества должна обеспечивать соответствие компонентов безопасности лифтов условиям, указанным в пункте 1. Все элементы, требования и положения, принятые производителем, должны быть документированы систематическим и упорядоченным образом в форме письменных политик, процедур и инструкции. Эта документация системы качества должна обеспечивать последовательную интерпретацию программ, планов, руководств и записей качества. Он должен содержать, в частности, адекватное описание:
(а)
цели в области качества и организационная структура, обязанности и полномочия руководства в отношении дизайна и качества продукции;
(б)
спецификации технического проекта, включая стандарты, которые будут применяться, и, если соответствующие гармонизированные стандарты не будут применяться или применяться не в полном объеме, средства, включая другие соответствующие технические спецификации, которые будут использоваться для обеспечения условий, упомянутых в пункте 1 будет выполнен;
(с)
методы, процессы и систематические действия по контролю и проверке проектирования, которые будут использоваться при проектировании компонентов безопасности лифтов;
(г)
соответствующие методы производства, контроля и обеспечения качества, процессы и систематические действия, которые будут использоваться;
(е)
проверки и испытания, которые будут проводиться до, во время и после производства, а также частота, с которой они будут проводиться;
(е)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала;
(г)
средства контроля достижения требуемого качества конструкции и продукции и эффективной работы системы качества.
3.3.
Нотифицированный орган должен оценить систему качества, чтобы определить, удовлетворяет ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Оно должно предполагать соответствие этим требованиям в отношении элементов систем качества, которые соответствуют соответствующим спецификациям соответствующего гармонизированного стандарта. Помимо опыта работы в системах управления качеством, в состав аудиторской группы должен входить по крайней мере один член с опытом оценки соответствующей лифтовой технологии и знанием основных требований по охране труда и технике безопасности, изложенных в Приложении I. Аудит должен включать оценочное посещение помещение производителя.
Аудиторская группа должна просмотреть техническую документацию, указанную в пункте 3.1(d), чтобы проверить способность производителя идентифицировать применимые основные требования по охране труда и технике безопасности, изложенные в Приложении I, и провести необходимые проверки с целью обеспечения соответствия компоненты безопасности для лифтов, отвечающих этим требованиям.
О решении сообщается изготовителю и, при необходимости, его уполномоченному представителю. Уведомление должно содержать выводы проверки и мотивированное решение по оценке.
3.4.
Производитель обязуется выполнять обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества, и поддерживать ее так, чтобы она оставалась адекватной и эффективной. 3.5.
Производитель должен информировать нотифицированный орган, утвердивший систему качества, о любых предполагаемых изменениях в системе качества. Нотифицированный орган должен оценить предложенные изменения и решить, будет ли модифицированная система качества продолжать удовлетворять требованиям, указанным в пункте 3.2, или необходима повторная оценка.
Он уведомляет производителя о своем решении. Уведомление должно содержать выводы оценки и мотивированное решение по оценке.
4. Наблюдение под ответственность нотифицированного органа
4.1.
Цель надзора – убедиться в том, что производитель надлежащим образом выполняет обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества. 4.2.
Изготовитель должен в целях оценки предоставить нотифицированному органу доступ к местам проектирования, производства, контроля и испытаний, а также местам хранения и предоставить ему всю необходимую информацию, в частности: (а)
документация системы качества;
(б)
записи о качестве, предусмотренные в проектной части системы качества, такие как результаты анализов, расчетов, испытаний;
(с)
техническая документация на изготавливаемые элементы безопасности лифтов;
(г)
записи о качестве, предусмотренные в производственной части полной системы качества, такие как отчеты о проверках и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала.
4.3.
Нотифицированный орган должен проводить периодические аудиты, чтобы убедиться, что производитель поддерживает и применяет систему качества, и должен предоставить производителю отчет об аудите. 4.4.
Кроме того, нотифицированный орган может нанести неожиданный визит производителю. Во время таких посещений нотифицированный орган может, при необходимости, проводить испытания или поручить их проведение с целью проверки надлежащего функционирования системы качества. Он должен предоставить изготовителю отчет о посещении и, если испытания проводились, отчет об испытаниях. 5. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
5.1.
Производитель должен нанести маркировку CE и, под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3.1, идентификационный номер последнего на каждый отдельный компонент безопасности для лифтов, который соответствует условиям, указанным в пункте 1. 5.2.
Производитель должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого компонента безопасности для лифтов и хранить ее копию в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке. В декларации соответствия ЕС должны быть указаны компоненты безопасности лифтов, для которых она разработана. 6. Производитель должен в течение периода, заканчивающегося через 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке, хранить в распоряжении национальных органов:
(а)
документация, указанная в пункте 3.1(e);
(б)
техническая документация, указанная в пункте 3.1(d);
(с)
информация, касающаяся изменения, указанного в первом абзаце пункта 3.5;
(г)
решения и отчеты нотифицированного органа, указанные в третьем абзаце пункта 3.5. и в пунктах 4.3 и 4.4.
7. Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о решениях по утверждению системы качества, выданных или отозванных, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список решений по утверждению, в которых было отказано, приостановлено или иным образом ограничено.
Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о решениях по утверждению системы качества, которые он отклонил, приостановил или отозвал, а также, по запросу, о принятых им решениях об утверждении.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию выданного решения(й) об утверждении системы качества.
Нотифицированный орган обязан хранить копию выданного решения об одобрении, приложений и дополнений к нему, а также технической документации в течение 15 лет со дня их выдачи.
8. Уполномоченный представитель
Обязательства производителя, предусмотренные пунктами 3.1, 3.5, 5 и 6, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
СООТВЕТСТВИЕ НА ОСНОВЕ ПРОВЕРКИ ЛИФТОВ
(модуль G)
1. Соответствие, основанное на проверке единицы продукции, представляет собой процедуру оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган оценивает, соответствует ли лифт применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
2. Обязанности установщика
2.1.
Монтажник должен принять все необходимые меры, чтобы производственный процесс и его мониторинг обеспечивали соответствие лифта применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I. 2.2.
Монтажник должен обратиться в один уполномоченный орган по своему выбору для проверки устройства. Заявление должно содержать:
(а)
имя и адрес установщика, а если заявление подано уполномоченным представителем, то также его имя и адрес;
(б)
место установки лифта;
(с)
письменное заявление о том, что аналогичное заявление не подавалось в другой уполномоченный орган;
(г)
техническая документация.
3. Техническая документация должна позволять проводить оценку соответствия лифта применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
Техническая документация должна содержать как минимум следующие элементы:
(а)
описание лифта;
(б)
конструкторские и производственные чертежи и схемы;
(с)
пояснения, необходимые для понимания чертежей и схем, а также работы лифта;
(г)
перечень основных требований охраны труда и техники безопасности, принимаемых во внимание;
(е)
список гармонизированных стандартов, применяемых полностью или частично, ссылки на которые были опубликованы в Официальном журнале Европейского Союза, и, если эти гармонизированные стандарты не применялись, описания решений, принятых для удовлетворения основных требований по охране здоровья и безопасности. требования Директивы, включая список других применимых технических спецификаций. В случае частичного применения гармонизированных стандартов в технической документации должны быть указаны примененные части;
(е)
копия сертификатов испытаний типа ЕС компонентов безопасности лифтов, встроенных в лифт;
(г)
результаты проектных расчетов, выполненных монтажником или для него;
(час)
протоколы испытаний;
(я)
копию инструкции, указанной в пункте 6.2 Приложения I.
4. Проверка
Нотифицированный орган, выбранный установщиком, должен изучить техническую документацию и лифт и провести соответствующие испытания, как указано в соответствующих гармонизированных стандартах, или эквивалентные испытания, чтобы проверить его соответствие применимым основным установленным требованиям по охране труда и технике безопасности. в Приложении I. Испытания должны включать как минимум испытания, указанные в пункте 3.3 Приложения V.
Если лифт соответствует основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I, нотифицированный орган должен выдать сертификат соответствия, относящийся к проведенным испытаниям.
Нотифицированный орган заполняет соответствующие страницы журнала, указанного в пункте 6.2 Приложения I.
Если нотифицированный орган отказывает в выдаче сертификата соответствия, он должен подробно указать причины отказа и указать необходимые корректирующие меры, которые необходимо принять. Когда установщик повторно подает заявку на проверку устройства, он должен обратиться в тот же уполномоченный орган.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию сертификата соответствия.
5. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
5.1.
Установщик должен нанести маркировку CE на кабину каждого лифта, который удовлетворяет основным требованиям по охране труда и технике безопасности настоящей Директивы, и под ответственность нотифицированного органа, упомянутого в пункте 2.2, его идентификационный номер рядом с маркировкой CE в машина каждого подъемника. 5.2.
Монтажник должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого лифта и хранить копию декларации соответствия ЕС в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу. 6. Установщик должен хранить вместе с технической документацией копию сертификата соответствия, доступную национальным органам власти, в течение 10 лет с даты размещения лифта на рынке.
7. Уполномоченный представитель
Обязанности монтажника, изложенные в пунктах 2.2 и 6, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
СООТВЕТСТВИЕ ТИПУ СО СЛУЧАЙНОЙ ПРОВЕРКОЙ КОМПОНЕНТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИФТОВ
(модуль С 2)
1. Соответствие типу с выборочной проверкой является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган проводит проверки компонентов безопасности лифтов, чтобы убедиться, что они соответствуют утвержденному типу, как описано в сертификате проверки типа ЕС, и удовлетворяют применимым требованиям Приложения I и обеспечит подъем, в который они будут правильно включены для удовлетворения этих требований.
2. Производство
Производитель должен принять все необходимые меры для того, чтобы производственный процесс и его мониторинг обеспечивали соответствие изготовленных компонентов безопасности для лифтов условиям, указанным в пункте 1.
3. Производитель подает заявку на выборочную проверку в один уполномоченный орган по своему выбору.
Заявление должно включать:
(а)
наименование и адрес изготовителя, а в случае подачи заявления уполномоченным представителем - также его имя и адрес;
(б)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган;
(с)
всю необходимую информацию о компонентах безопасности для производимых лифтов;
(г)
адрес помещения, где можно взять пробу элементов безопасности лифтов.
4. Уполномоченный орган должен проводить или проводил проверки компонентов безопасности лифтов через произвольные промежутки времени. Должен быть проверен соответствующий образец окончательных компонентов безопасности для лифтов, взятый на месте нотифицированным органом, и должны быть проведены соответствующие испытания, установленные в соответствующих гармонизированных стандартах, и/или эквивалентные испытания, изложенные в других соответствующих технических спецификациях. проверить, соответствуют ли компоненты безопасности лифтов условиям, указанным в пункте 1. В случаях, когда один или несколько проверяемых компонентов безопасности лифтов не соответствуют, нотифицированный орган должен принять соответствующие меры.
Моменты, которые необходимо учитывать при проверке компонентов безопасности лифтов, будут определяться по совместному соглашению всех уполномоченных органов, ответственных за эту процедуру, с учетом существенных характеристик компонентов безопасности лифтов.
Нотифицированный орган выдает сертификат соответствия типу в отношении проведенных проверок и испытаний.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию сертификата соответствия типу.
5. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
5.1.
Производитель должен нанести маркировку CE и, под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3, идентификационный номер последнего на каждый отдельный компонент безопасности для лифтов, который соответствует условиям, указанным в пункте 1. 5.2.
Производитель должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого компонента безопасности для лифтов и хранить ее копию в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения компонента безопасности для лифтов на рынке. В декларации соответствия ЕС должны быть указаны компоненты безопасности лифтов, для которых она разработана. 6. Уполномоченный представитель
Обязательства изготовителя могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении. Уполномоченный представитель не исполняет обязательства производителя, предусмотренные пунктом 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ X
СООТВЕТСТВИЕ ТИПУ НА ОСНОВЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА ПРОДУКЦИИ ДЛЯ ЛИФТОВ
(модуль Е)
1. Соответствие типу на основе обеспечения качества продукции является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган оценивает систему качества продукции установщика, чтобы убедиться, что лифты соответствуют утвержденному типу, как описано в проверке типа ЕС. сертификат или лифт, спроектированный и изготовленный в соответствии с полной системой качества, утвержденной в соответствии с Приложением XI, и отвечающий применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
2. Обязанности установщика
Монтажник должен использовать утвержденную систему качества для окончательной проверки и испытаний лифта, как указано в пункте 3, и подлежит надзору, как указано в пункте 4.
3. Система качества
3.1.
Монтажник должен подать заявку на оценку своей системы качества для соответствующих лифтов в один уполномоченный орган по своему выбору. Заявление должно включать:
(а)
имя и адрес установщика, а если заявление подано уполномоченным представителем, то также его имя и адрес;
(б)
всю необходимую информацию об устанавливаемых лифтах;
(с)
документация по системе качества;
(г)
техническая документация на монтируемые лифты;
(е)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган.
3.2.
В рамках системы качества каждый лифт должен быть проверен и проведены соответствующие испытания, как указано в соответствующих гармонизированных стандартах или эквивалентных испытаниях, чтобы гарантировать его соответствие применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I. Все элементы, требования и положения, принятые установщиком, должны систематически и упорядоченно документироваться в форме письменных политик, процедур и инструкций. Эта документация системы качества должна обеспечивать последовательную интерпретацию программ, планов, руководств и записей по качеству.
Он должен содержать, в частности, адекватное описание:
(а)
цели качества;
(б)
организационная структура, обязанности и полномочия руководства в отношении качества продукции;
(с)
проверки и испытания, которые будут проводиться перед размещением на рынке, включая как минимум испытания, указанные в пункте 3.3 Приложения V;
(г)
средства контроля эффективного функционирования системы качества;
(е)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала.
3.3.
Нотифицированный орган должен оценить систему качества, чтобы определить, удовлетворяет ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Оно должно предполагать соответствие этим требованиям в отношении элементов систем качества, которые соответствуют соответствующим спецификациям соответствующего гармонизированного стандарта. В состав аудиторской группы должен входить по крайней мере один член, имеющий опыт оценки соответствующей лифтовой технологии и знающий основные требования по охране труда и технике безопасности, изложенные в Приложении I. Аудит должен включать оценочное посещение помещений установщика и посещение место установки.
О решении сообщается установщику. Уведомление должно содержать выводы проверки и мотивированное решение по оценке.
3.4.
Монтажник обязуется выполнять обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества, и поддерживать ее так, чтобы она оставалась адекватной и эффективной. 3.4.1.
Монтажник должен информировать нотифицированный орган, утвердивший систему качества, о любых предполагаемых изменениях в системе. 3.4.2.
Нотифицированный орган должен оценить предложенные изменения и решить, будет ли модифицированная система качества продолжать удовлетворять требованиям, указанным в пункте 3.2, или необходима повторная оценка. Он должен уведомить о своем решении установщика или, при необходимости, его уполномоченного представителя. Уведомление должно содержать выводы оценки и мотивированное решение по оценке.
Нотифицированный орган должен проставить или обеспечить проставление своего идентификационного номера рядом с маркировкой CE в соответствии со Статьями 18 и 19.
4. Наблюдение под ответственность нотифицированного органа
4.1.
Целью надзора является убедиться в том, что установщик надлежащим образом выполняет обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества. 4.2.
Монтажник должен в целях оценки предоставить нотифицированному органу доступ к местам установки, проверки и испытаний и предоставить ему всю необходимую информацию, в частности: (а)
документация системы качества;
(б)
техническая документация;
(с)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала и т. д.
4.3.
Нотифицированный орган должен периодически проводить проверки, чтобы гарантировать, что установщик поддерживает и применяет систему качества, и должен предоставить установщику отчет об аудите. 4.4.
Кроме того, уполномоченный орган может неожиданно посетить места установки лифтов. Во время таких посещений нотифицированный орган может, при необходимости, проводить испытания или поручить их проведение с целью проверки надлежащего функционирования системы качества и лифта. Он должен предоставить установщику отчет о посещении и, если испытания проводились, протокол испытаний.
5. Установщик обязан в течение 10 лет после размещения последнего лифта на рынке хранить в распоряжении национальных органов власти:
(а)
документация, указанная в пункте 3.1(c);
(б)
техническая документация, указанная в пункте 3.1(d);
(с)
информация, касающаяся изменений, указанных в пункте 3.4.1;
(г)
решения и отчеты нотифицированного органа, указанные в абзаце втором пункта 3.4.2 и в пунктах 4.3 и 4.4.
6. Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о решениях об утверждении системы качества, выданных или отозванных, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список решений об утверждении, в которых было отказано, приостановлено или иным образом ограничено.
Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о решении(ях) об утверждении системы качества, которое он отклонил, приостановил или отозвал, а также, по запросу, о принятом им решении(ях) об утверждении.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию выданного решения(й) об утверждении системы качества.
7. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
7.1.
Установщик должен нанести маркировку CE на кабину каждого лифта, который удовлетворяет основным требованиям по охране труда и безопасности настоящей Директивы, и под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3.1, его идентификационный номер рядом с маркировкой CE в машина каждого подъемника. 7.2.
Монтажник должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого лифта и хранить копию декларации соответствия ЕС в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу. 8. Уполномоченный представитель
Обязанности монтажника, предусмотренные пунктами 3.1, 3.4.1, 5 и 7, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
СООТВЕТСТВИЕ НА ОСНОВЕ ПОЛНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА ПЛЮС ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЛИФТОВ
(модуль H1)
1. Соответствие, основанное на полной гарантии качества плюс проверка конструкции лифтов, представляет собой процедуру оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган оценивает систему качества установщика и, при необходимости, конструкцию лифтов, чтобы гарантировать, что лифты удовлетворяют применимым основным требованиям по охране здоровья. и требования безопасности, изложенные в Приложении I.
2. Обязанности установщика
Монтажник должен использовать утвержденную систему качества при проектировании, производстве, сборке, установке, окончательной проверке и тестировании лифтов, как указано в пункте 3, и подлежит контролю, как указано в пункте 4. Соответствие технического проекта лифтов Лифты должны быть осмотрены в соответствии с пунктом 3.3.
3. Система качества
3.1. Установщик должен подать заявку на оценку своей системы качества в один уполномоченный орган по своему выбору.
Заявление должно включать:
(а)
имя и адрес установщика, а в случае подачи заявления уполномоченным представителем - также его имя и адрес;
(б)
вся необходимая информация о лифтах, которые будут установлены, в частности, информация, позволяющая понять взаимосвязь между конструкцией и работой лифта;
(с)
документация по системе качества;
(г)
техническая документация, описанная в пункте 3 Приложения IV, Часть Б;
(е)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган.
3.2. Система качества должна обеспечивать соответствие лифтов применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I. Все элементы, требования и положения, принятые установщиком, должны систематически и упорядоченно документироваться в форме письменных политик, процедуры и инструкции. Эта документация системы качества должна обеспечивать последовательную интерпретацию программ, планов, руководств и записей по качеству.
Он должен содержать, в частности, адекватное описание:
(а)
цели в области качества и организационная структура, обязанности и полномочия руководства в отношении дизайна и качества продукции;
(б)
спецификации технического проекта, включая стандарты, которые будут применяться, и, если соответствующие гармонизированные стандарты не будут применяться в полном объеме, средства, включая другие соответствующие технические спецификации, которые будут использоваться для обеспечения применимых основных требований по охране труда и технике безопасности, изложенных в Приложение I будет выполнено;
(с)
методы, процессы и систематические действия по контролю и проверке проектирования, которые будут использоваться при проектировании лифтов;
(г)
проверки и испытания, которые будут проводиться при приемке поставок материалов, комплектующих и узлов;
(е)
соответствующие методы сборки, монтажа, контроля и обеспечения качества, процессы и систематические действия, которые будут использоваться;
(е)
проверки и испытания, которые будут проводиться до (проверка условий установки: вал, корпус машин и т.п.), во время и после установки (включая как минимум испытания, предусмотренные пунктом 3.3 Приложения V);
(г)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала;
(час)
средства контроля достижения требуемого качества конструкции и продукции и эффективной работы системы качества.
3.3. Экспертиза проекта
3.3.1.
Если проект не полностью соответствует гармонизированным стандартам, нотифицированный орган должен убедиться, соответствует ли проект основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I, и, если соответствует, выдать установщику сертификат экспертизы проекта ЕС, в котором указывается пределы действия сертификата и указание сведений, необходимых для идентификации утвержденной конструкции. 3.3.2.
Если проект не удовлетворяет применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I, нотифицированный орган должен отказать в выдаче сертификата экспертизы проекта ЕС и соответствующим образом проинформировать установщика, указав подробные причины своего отказа. Нотифицированный орган должен быть в курсе любых изменений общепризнанного уровня техники, которые указывают на то, что одобренная конструкция больше не может соответствовать основным требованиям по охране труда и безопасности, изложенным в Приложении I, и должен определить, требуют ли такие изменения дальнейшего расследования. . В этом случае нотифицированный орган должен соответствующим образом проинформировать установщика.
3.3.3.
Монтажник должен информировать нотифицированный орган, выдавший сертификат экспертизы проекта ЕС, о любых изменениях в утвержденной конструкции, которые могут повлиять на соответствие основным требованиям охраны труда и безопасности, изложенным в Приложении I, или условиям действия сертификата. Такие изменения требуют дополнительного одобрения — от нотифицированного органа, выдавшего сертификат экспертизы проекта ЕС — в форме дополнения к первоначальному сертификату экспертизы проекта ЕС. 3.3.4.
Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о сертификатах экспертизы проектов ЕС и/или любых дополнениях к ним, которые он выдал или отозвал, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список сертификатов экспертизы проектов ЕС и/или или любые дополнения к нему отклонены, приостановлены или иным образом ограничены. Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о сертификатах экспертизы проектов ЕС и/или любых дополнениях к ним, которые он отклонил, отозвал, приостановил или иным образом ограничил, а также, по запросу, о сертификатах и/или дополнениях к ним, которые он выдал. .
Комиссия, государства-члены и другие нотифицированные органы могут по запросу получить копию сертификатов экспертизы конструкции ЕС и/или дополнений к ним. По запросу Комиссия и государства-члены могут получить копию технической документации и результатов экспертиз, проведенных нотифицированным органом.
3.3.5.
Монтажник должен хранить копию сертификата экспертизы проекта ЕС, его приложений и дополнений вместе с технической документацией в распоряжении национальных органов в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. 3.4. Оценка системы качества
Нотифицированный орган должен оценить систему качества, чтобы определить, удовлетворяет ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Оно должно предполагать соответствие этим требованиям в отношении элементов систем качества, которые соответствуют соответствующим спецификациям соответствующего гармонизированного стандарта.
В состав аудиторской группы должен входить как минимум один член, имеющий опыт оценки соответствующей лифтовой технологии и знающий основные требования по охране труда и технике безопасности, изложенные в Приложении I. Аудит должен включать оценочное посещение помещений установщика и посещение установки. сайт.
Аудиторская группа должна просмотреть техническую документацию, указанную в пункте 3.1(d), чтобы проверить способность монтажника определить применимые основные требования по охране труда и технике безопасности, изложенные в Приложении I, и провести необходимые проверки с целью обеспечения соответствия лифт с этими требованиями.
Решение должно быть доведено до сведения установщика или, при необходимости, его уполномоченного представителя. Уведомление должно содержать выводы оценки и мотивированное решение по оценке.
3.5. Монтажник обязуется выполнять обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества, и поддерживать ее так, чтобы она оставалась адекватной и эффективной.
Монтажник должен информировать нотифицированный орган, утвердивший систему качества, о любых предполагаемых изменениях в системе.
Нотифицированный орган должен оценить предложенные изменения и решить, будет ли модифицированная система качества продолжать удовлетворять требованиям, указанным в пункте 3.2, или необходима повторная оценка.
Он должен уведомить о своем решении установщика или, при необходимости, его уполномоченного представителя. Уведомление должно содержать выводы оценки и мотивированное решение по оценке.
Нотифицированный орган должен проставить или обеспечить проставление своего идентификационного номера рядом с маркировкой CE в соответствии со Статьями 18 и 19.
4. Наблюдение под ответственность нотифицированного органа
4.1.
Целью надзора является убедиться в том, что установщик надлежащим образом выполняет обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества. 4.2.
Монтажник должен в целях оценки предоставить уполномоченному органу доступ к местам проектирования, производства, сборки, установки, проверки, испытаний и хранения и предоставить ему всю необходимую информацию, в частности: (а)
документация системы качества;
(б)
записи о качестве, предусмотренные в проектной части системы качества, такие как результаты анализов, расчетов, испытаний;
(с)
записи о качестве, предусмотренные в части системы качества, касающейся приемки поставок и установки, такие как отчеты о проверках и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала.
4.3.
Уполномоченный орган должен проводить периодические проверки, чтобы убедиться, что установщик поддерживает и применяет систему качества, и должен предоставить установщику отчет об аудите. 4.4.
Кроме того, нотифицированный орган может неожиданно посетить помещение установщика или место установки лифта. Во время таких посещений нотифицированный орган может, при необходимости, проводить испытания или поручить их проведение с целью проверки надлежащего функционирования системы качества. Он должен предоставить установщику отчет о посещении и, если испытания проводились, протокол испытаний. 5. Установщик обязан хранить в распоряжении национальных органов власти в течение периода, заканчивающегося через 10 лет после размещения лифта на рынке:
(а)
документация, указанная в пункте 3.1(c);
(б)
техническая документация, указанная в пункте 3.1(d);
(с)
информация об изменениях, указанных в абзаце втором пункта 3.5;
(г)
решения и отчеты нотифицированного органа, указанные в абзаце четвертом пункта 3.5 и в пунктах 4.3 и 4.4.
6. Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о решениях по полному утверждению системы качества, выданных или отозванных, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список решений по утверждению, в которых было отказано, приостановлено или иным образом ограничено.
Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о решениях об утверждении системы качества, в которых он отклонил, приостановил или отозвал, а также, по запросу, о принятых им решениях об утверждении.
Нотифицированный орган обязан хранить копию выданного решения об одобрении, приложений и дополнений к нему, а также технической документации в течение 15 лет со дня их выдачи.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию выданного решения(й) об утверждении системы качества.
7. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
7.1.
Установщик должен нанести маркировку CE на кабину каждого лифта, который удовлетворяет основным требованиям по охране труда и безопасности настоящей Директивы, и под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3.1, его идентификационный номер рядом с маркировкой CE в машина каждого подъемника. 7.2.
Монтажник должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого лифта и хранить копию декларации соответствия ЕС в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу. 8. Уполномоченный представитель
Обязанности монтажника, предусмотренные пунктами 3.1, 3.3.3, 3.3.5, 5 и 7, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ XII
СООТВЕТСТВИЕ ТИПУ НА ОСНОВЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА ПРОИЗВОДСТВА ЛИФТОВ
(модуль Д)
1. Соответствие типу на основе обеспечения качества производства лифтов является частью процедуры оценки соответствия, в ходе которой нотифицированный орган оценивает систему качества производства установщика, чтобы убедиться, что установленные лифты соответствуют утвержденному типу, как описано в ЕС. -сертификат проверки типа или лифт, спроектированный и изготовленный в соответствии с системой качества, утвержденной в соответствии с Приложением XI, и отвечающий применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I.
2. Обязанности установщика
Монтажник должен использовать утвержденную систему качества для производства, сборки, установки, окончательной проверки и испытаний лифтов, как указано в пункте 3, и подлежит надзору, как указано в пункте 4.
3. Система качества
3.1.
Установщик должен подать заявку на оценку своей системы качества в один уполномоченный орган по своему выбору. Заявление должно включать:
(а)
имя и адрес установщика, а в случае подачи заявления уполномоченным представителем - также его имя и адрес;
(б)
вся необходимая информация по устанавливаемым лифтам;
(с)
документация по системе качества;
(г)
техническая документация на монтируемые лифты;
(е)
письменное заявление о том, что такое же заявление не было подано в какой-либо другой уполномоченный орган.
3.2.
Система качества должна обеспечивать соответствие лифтов применимым основным требованиям по охране труда и технике безопасности, изложенным в Приложении I. Все элементы, требования и положения, принятые установщиком, должны систематически и упорядоченно документироваться в форме письменных политик, процедур и инструкций. Документация системы качества должна обеспечивать последовательную интерпретацию программ, планов, руководств и записей качества.
Он должен содержать, в частности, адекватное описание:
(а)
цели в области качества и организационная структура, ответственность и полномочия руководства в отношении качества продукции;
(б)
технологии производства, контроля и обеспечения качества, процессы и систематические действия, которые будут использоваться;
(с)
проверки и испытания, которые будут проводиться до, во время и после установки;
(г)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала;
(е)
средства контроля достижения требуемого качества продукции и эффективной работы системы качества.
3.3.
Нотифицированный орган должен оценить систему качества, чтобы определить, удовлетворяет ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Оно должно предполагать соответствие этим требованиям в отношении элементов системы качества, которые соответствуют соответствующим спецификациям соответствующего гармонизированного стандарта. В состав аудиторской группы должен входить по крайней мере один член, имеющий опыт оценки соответствующей лифтовой технологии и знающий основные требования по охране труда и технике безопасности, изложенные в Приложении I.
Аудит должен включать посещение оценочного помещения монтажника и посещение места установки.
О решении сообщается установщику. Уведомление должно содержать выводы проверки и мотивированное решение по оценке.
3.4.
Монтажник обязуется выполнять обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества, и поддерживать ее так, чтобы она оставалась адекватной и эффективной. 3.4.1.
Монтажник должен информировать нотифицированный орган, утвердивший систему качества, о любых предполагаемых изменениях в системе. 3.4.2.
Нотифицированный орган должен оценить предложенные изменения и решить, будет ли модифицированная система качества продолжать удовлетворять требованиям, указанным в пункте 3.2, или необходима повторная оценка. Он должен уведомить о своем решении установщика или, при необходимости, его уполномоченного представителя. Уведомление должно содержать выводы оценки и мотивированное решение по оценке.
Нотифицированный орган должен проставить или обеспечить проставление своего идентификационного номера рядом с маркировкой CE в соответствии со Статьями 18 и 19.
4. Наблюдение под ответственность нотифицированного органа
4.1.
Целью надзора является убедиться в том, что установщик надлежащим образом выполняет обязательства, вытекающие из утвержденной системы качества. 4.2.
Монтажник должен в целях оценки предоставить нотифицированному органу доступ к местам изготовления, сборки, установки, проверки, испытаний и хранения и предоставить ему всю необходимую информацию, в частности: (а)
документация системы качества;
(б)
техническая документация;
(с)
записи о качестве, такие как отчеты об инспекциях и данные испытаний, данные калибровки, отчеты о квалификации соответствующего персонала.
4.3.
Уполномоченный орган должен проводить периодические проверки, чтобы убедиться, что установщик поддерживает и применяет систему качества, и должен предоставить установщику отчет об аудите. 4.4.
Кроме того, уполномоченный орган может неожиданно посетить установщика. Во время таких посещений нотифицированный орган может, при необходимости, проводить испытания или поручить их проведение с целью проверки правильности функционирования системы качества. Нотифицированный орган должен предоставить установщику отчет о посещении и, если испытания проводились, протокол испытаний. 5. Установщик обязан хранить в распоряжении национальных органов власти в течение периода, заканчивающегося через 10 лет после размещения лифта на рынке:
(а)
документация, указанная в пункте 3.1(c);
(б)
техническая документация, указанная в пункте 3.1(d);
(с)
информация, касающаяся изменений, указанных в пункте 3.4.1;
(г)
решения и отчеты нотифицированного органа, указанные в абзаце втором пункта 3.4.2, а также в пунктах 4.3 и 4.4.
6. Каждый нотифицированный орган должен информировать свой уведомляющий орган о решениях по утверждению системы качества, выданных или отозванных, и должен периодически или по запросу предоставлять своему уведомляющему органу список решений по утверждению, в которых было отказано, приостановлено или иным образом ограничено.
Каждый нотифицированный орган должен информировать другие нотифицированные органы о решении(ях) об утверждении системы качества, которое он отклонил, приостановил или отозвал, а также, по запросу, о принятом им решении(ях) об утверждении.
По запросу нотифицированный орган должен предоставить Комиссии и государствам-членам копию выданного решения(й) об утверждении системы качества.
7. Маркировка CE и декларация соответствия ЕС.
7.1.
Установщик должен нанести маркировку CE на кабину каждого лифта, который удовлетворяет основным требованиям по охране труда и безопасности настоящей Директивы, и под ответственность нотифицированного органа, указанного в пункте 3.1, его идентификационный номер рядом с маркировкой CE в машина каждого подъемника. 7.2.
Монтажник должен составить письменную декларацию соответствия ЕС для каждого лифта и хранить копию декларации соответствия ЕС в распоряжении национальных органов власти в течение 10 лет после размещения лифта на рынке. Копия декларации соответствия ЕС должна быть предоставлена соответствующим органам по запросу. 8. Уполномоченный представитель
Обязанности монтажника, предусмотренные пунктами 3.1, 3.4.1, 5 и 7, могут выполняться его уполномоченным представителем от его имени и под его ответственность при условии, что они указаны в поручении.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
ЧАСТЬ А
Отмененная Директива с перечнем последующих поправок к ней
(упоминается в статье 47)
Директива 95/16/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 213, 7 сентября 1995 г., стр. 1).
Регламент (ЕС) № 1882/2003 Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 284, 31.10.2003, стр. 1).
Только пункт 10 Приложения I
Директива 2006/42/EC Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 157, 9 июня 2006 г., стр. 24).
Только статья 24
Регламент (ЕС) № 1025/2012 Европейского парламента и Совета
(ОЖ L 316, 14.11.2012, стр. 12).
Только пункт (i) статьи 26(1)
ЧАСТЬ Б
Сроки внесения в национальное законодательство и даты применения
(упомянутый в статье 45)
Директива
Срок для транспозиции
Дата подачи заявки
95/16/ЕС
1 января 1997 г.
1 июля 1997 г.
2006/42/ЕС, статья 24
29 июня 2008 г.
29 декабря 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIV
КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА
Директива 95/16/ЕС
Эта директива
Статья 1(1)
Статья 1(1), первый абзац
—
Статья 1(1), второй абзац
Статья 1(2), первый абзац
Статья 2(1)
Статья 1(2), второй абзац
Статья 1(1)
Статья 1(2), третий подпараграф
Статья 1(3)
Статья 1(2)
Статья 1(4), первый абзац первого подпараграфа
Статья 2(6)
Статья 1(4), второй абзац первого подпараграфа
Статья 2(5)
Статья 1(4), четвертый абзац первого подпараграфа
Статья 2(7)
Статья 1(4), пятый абзац первого подпараграфа
Статья 2(3)
Статья 1(4), второй абзац
Статья 16(3)
Статья 1(4), третий подпараграф
Статья 16(4)
Статья 1(5)
Статья 1(3)
—
Статья 2(1)
Статья 2(1), первый абзац
Статья 4(1)
Статья 2(1), второй абзац
Статья 4(2)
Статья 2(2)
Статья 6(1)
Статья 2(3)
Статья 6(2)
Статья 2(4)
Статья 3(3)
Статья 2(5)
Статья 3(2)
Статья 3, первый абзац
Статья 5(1)
Статья 3, второй абзац
Статья 5(2)
Статья 4(1)
Статья 3(1)
Статья 4(2)
—
—
Статьи с 7 по 14
Статья 5(1)
Статья 14
Статья 6(1) и (2)
—
Статья 6(3) и (4)
Статья 42
Статья 7(1), первый абзац
Статья 38(1)
Статья 7(1), второй абзац
Статья 38(5)
Статья 7(2), первый абзац
Статья 39(3)
Статья 7(3)
Статья 7(4)
Статья 40(4)
Статья 8(1)(а)
Статья 15
Статья 8(1)(b) и (c)
—
Статья 8(2)
Статья 16
Статья 8(3), первый и третий абзацы
Статья 17(2) и Статья 19(3)
Статья 8(3), второй абзац
Статья 7(3)
Статья 8(4)
—
Статья 8(5)
Статья 12
Статья 9(1)
Статья 20
Статья 9(2)
Статья 9(3)
Статья 30(1)
—
Статья 10(1)
—
Статья 10(2)
Статья 19(1)
Статья 10(3)
—
Статья 10(4)(а)
Статья 41(1)(а)
Статья 10(4)(b)
—
Статья 11
—
—
Статья 43
Статья 12
—
Статья 13
—
Статья 14
—
Статья 15(1) и (2)
—
Статья 15(3)
Статья 45(2)
Статья 16
Статья 46
Статья 17
Статья 49
Приложение I
Приложение I
Приложение II, Часть А
Приложение II, Часть А
Приложение II, Часть Б
Приложение II, Часть Б
Приложение III
Статья 18
Приложение IV
Приложение III
Приложение V, Часть А
Приложение IV, Часть А
Приложение V, Часть Б
Приложение IV, Часть B
Приложение VI
Приложение V
Приложение VII
—
Приложение VIII
Приложение VI
Приложение IX
Приложение VII
Приложение X
Приложение VIII
Приложение XI
Приложение IX
Приложение XII
Приложение X
Приложение XIII
Приложение XI
Приложение XIV
Приложение XII
—
Приложение XIII
—
Приложение XIV
ЗАЯВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА
Европейский парламент считает, что только тогда и в той мере, в какой исполнительные акты в смысле Регламента (ЕС) № 182/2011 обсуждаются на заседаниях комитетов, последние могут рассматриваться как «комитологические комитеты» в значении Приложения I к Рамочное соглашение об отношениях между Европейским парламентом и Европейской комиссией. Таким образом, заседания комитетов подпадают под действие пункта 15 Рамочного соглашения, когда и в той мере, в которой обсуждаются другие вопросы.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959