28 мая 2014 г.
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 159/11
ДИРЕКТИВА 2014/67/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 15 мая 2014 г.
о применении Директивы 96/71/EC о командировании работников в рамках предоставления услуг и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 1024/2012 об административном сотрудничестве через Информационную систему внутреннего рынка ("Регламент IMI")
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и в частности его статью 53(1) и статью 62,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),
Тогда как:
(1)
Свободное передвижение работников, свобода учреждений и свобода предоставления услуг являются основополагающими принципами внутреннего рынка в Союзе, закрепленными в Договоре о функционировании Европейского Союза (TFEU). Реализация этих принципов получает дальнейшее развитие в Союзе с целью гарантировать равные условия для бизнеса и уважение прав работников.
(2)
Свобода предоставления услуг включает право предприятий предоставлять услуги в другом государстве-члене ЕС, куда они могут временно направлять своих работников для оказания там этих услуг. Для целей командирования работников необходимо отличать эту свободу от свободного передвижения работников, которое дает каждому гражданину право свободно передвигаться в другое государство-член для работы и проживания там с этой целью и защищает их от дискриминации в отношении занятость, вознаграждение и другие условия труда и занятости по сравнению с гражданами этого государства-члена.
(3)
В отношении работников, временно командированных для выполнения работы с целью оказания услуг в другом государстве-члене ЕС, отличном от того, в котором они обычно выполняют свою работу, Директива 96/71/EC Европейского парламента и Совета (4) устанавливает основной набор четко определенных условий найма, которые должен соблюдать поставщик услуг в государстве-члене ЕС, в которое осуществляется командировка, чтобы обеспечить минимальную защиту соответствующих командированных работников.
(4)
Все меры, введенные настоящей Директивой, должны быть обоснованными и соразмерными, чтобы не создавать административного бремени или не ограничивать потенциал предприятий, в частности малых и средних предприятий (МСП), по созданию новых рабочих мест, одновременно защищая командированных работников.
(5)
Чтобы обеспечить соблюдение Директивы 96/71/EC, не создавая при этом ненужного административного бремени для поставщиков услуг, важно, чтобы фактические элементы, упомянутые в положениях об идентификации подлинной публикации и предотвращении злоупотреблений и обходов в настоящая Директива считается ориентировочной и неисчерпывающей. В частности, не должно быть требования, чтобы каждый элемент выполнялся в каждом случае проводки.
(6)
Несмотря на тот факт, что оценка ориентировочных фактических элементов должна быть адаптирована к каждому конкретному случаю и учитывать особенности ситуации, ситуации, представляющие одни и те же фактические элементы, не должны приводить к различной юридической оценке или оценке компетентными органами разных государств-членов. Состояния.
(7)
В целях предотвращения, предотвращения и борьбы со злоупотреблениями и обходами применимых правил со стороны предприятий, которые неправомерно или мошеннически используют свободу предоставления услуг, закрепленную в ДФЕС, и/или применение Директивы 96/71/ЕС, внедрение и мониторинг Понятие публикации должно быть улучшено, и на уровне Союза следует ввести более единообразные элементы, способствующие единому толкованию.
(8)
Следовательно, составляющие фактические элементы, характеризующие временный характер, присущий понятию командирования, и условие того, что работодатель действительно находится в государстве-члене ЕС, из которого происходит командирование, должны быть проверены компетентным органом принимающего государства-члена ЕС. и, при необходимости, в тесном сотрудничестве с государством-членом учреждения.
(9)
При рассмотрении размера оборота, реализованного предприятием в государстве-члене учреждения, с целью определения того, действительно ли это предприятие осуществляет существенную деятельность, отличную от чисто внутренней управленческой и/или административной деятельности, компетентные органы должны принимать во внимание различия в покупательная способность валют.
(10)
Элементы, изложенные в настоящей Директиве, касающиеся внедрения и мониторинга размещения сообщений, могут также помочь компетентным органам в выявлении работников, ложно объявленных самозанятыми. Согласно Директиве 96/71/EC, соответствующее определение работника – это то, которое применяется в законодательстве государства-члена ЕС, на территорию которого направлен работник. Дальнейшие разъяснения и улучшение мониторинга сообщений со стороны соответствующих компетентных органов повысят правовую определенность и предоставят полезный инструмент, способствующий эффективной борьбе с фиктивной самозанятостью и гарантирующий, что отправленные работники не будут ложно объявлены самозанятыми, тем самым помогая предотвращать, избегать и бороться с мошенничеством. применимых правил.
(11)
В случае отсутствия реальной ситуации с публикацией и возникновения конфликта правовых норм следует уделить должное внимание положениям Регламента (ЕС) № 593/2008 Европейского парламента и Совета (5) («Рим I») или Римская конвенция (6), направленная на обеспечение того, чтобы работники не были лишены защиты, предоставляемой им положениями, от которых нельзя отступать по соглашению или от которых можно отступать только в их пользу. Государства-члены должны обеспечить наличие положений для адекватной защиты работников, которые на самом деле не назначены на работу.
(12)
Отсутствие сертификата, касающегося применимого законодательства о социальном обеспечении, упомянутого в Регламенте (ЕС) № 883/2004 Европейского Парламента и Совета (7), может указывать на то, что ситуацию не следует характеризовать как ситуацию временного командирования в государство-член, отличное от того, в котором соответствующий работник обычно работает в рамках предоставления услуг.
(13)
Как и в случае с Директивой 96/71/EC, данная Директива не должна наносить ущерба применению Регламента (ЕС) № 883/2004 и Регламента (ЕС) № 987/2009 Европейского Парламента и Совета (8).
(14)
Уважение разнообразия национальных систем трудовых отношений, а также автономии социальных партнеров прямо признается ДФЕС.
(15)
Во многих государствах-членах социальные партнеры играют важную роль в контексте направления работников для оказания услуг, поскольку они могут, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, определять различные уровни, альтернативно или одновременно, применимые минимальные ставки заработной платы. Социальные партнеры должны сообщать и информировать об этих ставках.
(16)
Адекватное и эффективное внедрение и обеспечение соблюдения являются ключевыми элементами защиты прав командированных работников и обеспечения равных условий для поставщиков услуг, тогда как плохое обеспечение соблюдения подрывает эффективность правил Союза, применимых в этой области. Поэтому тесное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами, а также, где это уместно, региональными и местными властями, имеет важное значение, не пренебрегая при этом важной ролью инспекций труда и социальных партнеров в этом отношении. В этом отношении важное значение имеют взаимное доверие, дух сотрудничества, постоянный диалог и взаимопонимание.
(17)
Эффективные процедуры мониторинга в государствах-членах необходимы для обеспечения соблюдения Директивы 96/71/EC и настоящей Директивы, и поэтому они должны быть установлены на всей территории Союза.
(18)
Трудности с доступом к информации об условиях найма очень часто являются причиной того, что существующие правила не применяются поставщиками услуг. Поэтому государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы такая информация была общедоступной, бесплатной и чтобы эффективный доступ к ней был предоставлен не только поставщикам услуг из других государств-членов ЕС, но и соответствующим направленным работникам.
(19)
Если условия найма изложены в коллективных соглашениях, которые были объявлены универсально применимыми, государства-члены ЕС должны обеспечить, уважая автономию социальных партнеров, чтобы эти коллективные соглашения были общедоступными и прозрачными.
(20)
Чтобы улучшить доступность информации, в государствах-членах должен быть создан единый источник информации. Каждое государство-член должно обеспечить единый официальный национальный веб-сайт в соответствии со стандартами доступности Интернета и другие подходящие средства связи. Единый официальный национальный веб-сайт должен, как минимум, иметь форму веб-портала и служить шлюзом или основной точкой входа и должен предоставлять ясные и точные ссылки на соответствующие источники информации, а также краткую информацию. о содержании веб-сайта и упомянутых ссылках. К таким веб-сайтам должны относиться, в частности, любые веб-сайты, созданные в соответствии с законодательством Союза с целью содействия предпринимательству и/или развития трансграничного предоставления услуг. Принимающие государства-члены должны предоставить информацию о сроках, установленных в их национальном законодательстве, в течение которых поставщики услуг должны хранить документы после периода отправки.
(21)
Командированные работники должны иметь право получать от принимающего государства-члена общую информацию о национальном законодательстве и/или практике, применимой к ним.
(22)
Административное сотрудничество и взаимная помощь между государствами-членами должны соответствовать правилам защиты персональных данных, изложенным в Директиве 95/46/EC Европейского парламента и Совета (9), а также в соответствии с национальными правилами защиты данных, реализующими Союзное законодательство. Что касается административного сотрудничества через Информационную систему внутреннего рынка (IMI), оно также должно соответствовать Регламенту (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (10) и Регламенту (ЕС) № 1024/2012 Европейский парламент и Совет (11).
(23)
Чтобы обеспечить правильное применение и контролировать соблюдение основных правил, касающихся условий найма, которые должны соблюдаться в отношении командированных работников, государства-члены должны применять только определенные административные требования и меры контроля к предприятиям, которые командируют работников. в рамках оказания услуг. Согласно прецедентному праву Суда Европейского Союза, такие требования и меры могут быть оправданы первостепенными причинами общего интереса, которые включают эффективную защиту прав трудящихся, при условии, что они подходят для обеспечения достижения цели. преследуемой цели и не выходите за рамки того, что необходимо для ее достижения. Такие требования и меры могут вводиться только при условии, что компетентные органы не могут эффективно выполнять свою надзорную задачу без запрошенной информации и/или менее ограничительные меры не гарантируют достижения целей национальных мер контроля, которые они считают необходимыми.
(24)
Поставщик услуг должен обеспечить, чтобы компетентные органы могли проверить личность командированных работников, включенных в декларацию, сделанную поставщиком услуг, чтобы обеспечить возможность фактического контроля на рабочем месте, на время командирования.
(25)
Поставщик услуг, зарегистрированный в другом государстве-члене ЕС, должен без неоправданной задержки информировать компетентные органы принимающего государства-члена ЕС о любых важных изменениях в информации, содержащейся в декларации, сделанной поставщиком услуг, чтобы обеспечить возможность фактического контроля на рабочем месте.
(26)
Обязательство сообщать Комиссии административные требования и меры контроля не должно представлять собой процесс предварительной авторизации.
(27)
Чтобы обеспечить лучшее и более единообразное применение Директивы 96/71/EC, а также ее исполнение на практике и уменьшить, насколько это возможно, различия в уровне применения и исполнения на территории Союза, государства-члены должны гарантировать, что эффективное и на их территории проводятся адекватные проверки, что способствует, среди прочего, борьбе с необъявленной работой в контексте командирования, а также принимая во внимание другие правовые инициативы для более эффективного решения этого вопроса.
(28)
Государства-члены должны предоставить, где это применимо, в соответствии со своим национальным законодательством и/или практикой, проверяемому предприятию документ после инспекции или контроля, который включает любую соответствующую информацию.
(29)
Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие достаточного количества сотрудников с навыками и квалификацией, необходимыми для эффективного проведения инспекций и обеспечения возможности реагирования на запросы информации, как это предусмотрено в настоящей Директиве, от принимающего государства-члена ЕС или государства-члена учреждения учреждения без необоснованного ответа. задерживать.
(30)
Инспекции труда, социальные партнеры и другие контролирующие органы имеют первостепенное значение в этом отношении и должны продолжать играть решающую роль.
(31)
Чтобы гибко справляться с разнообразием рынков труда и систем трудовых отношений, в виде исключения руководство и профсоюзы и/или другие субъекты и/или органы могут контролировать определенные условия найма командированных работников при условии, что они предлагают заинтересованным лицам эквивалентную степень защиты и осуществляют контроль на недискриминационной и объективной основе.
(32)
Инспекционные органы государств-членов и другие соответствующие контролирующие и правоприменительные органы должны воспользоваться сотрудничеством и обменом информацией, предусмотренными в соответствующем законе, чтобы проверить, соблюдаются ли правила, применимые к командированным работникам.
(33)
Государствам-членам особенно рекомендуется внедрить более комплексный подход к инспекциям труда. Необходимо также изучить необходимость разработки общих стандартов для установления сопоставимых методов, практик и минимальных стандартов на уровне Союза. Однако разработка общих стандартов не должна приводить к затруднениям в усилиях государств-членов по эффективной борьбе с необъявленной работой.
(34)
Чтобы облегчить соблюдение Директивы 96/71/EC и обеспечить ее более эффективное применение, должны существовать эффективные механизмы подачи жалоб, с помощью которых командированные работники могут подавать жалобы или участвовать в разбирательствах либо напрямую, либо, с их одобрения, через соответствующих назначенных третьих лиц, таких как профсоюзы или другие ассоциации, а также общие институты социальных партнеров. Это не должно наносить ущерба национальным правилам процедуры, касающимся представительства и защиты в судах, а также компетенции и других прав профсоюзов и других представителей работников в соответствии с национальным законодательством и/или практикой.
(35)
В целях обеспечения того, чтобы командированный работник получал правильную оплату, и при условии, что надбавки, связанные с командировкой, можно считать частью минимальных ставок заработной платы, такие надбавки следует вычитать из заработной платы только в том случае, если национальное законодательство, коллективные договоры и/или практика принимающее государство-член ЕС предусматривает это.
(36)
Соблюдение применимых правил в области командирования на практике и эффективная защита прав работников в этом отношении являются предметом особой озабоченности в субподрядных цепочках и должны обеспечиваться посредством соответствующих мер в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, а также в соответствие законодательству Союза. Такие меры могут включать введение на добровольной основе, после консультаций с соответствующими социальными партнерами, механизма прямой субподрядной ответственности в дополнение или вместо ответственности работодателя в отношении любого непогашенного чистого вознаграждения, соответствующего минимальному размеру. ставки заработной платы и/или взносов, причитающиеся общим фондам или учреждениям социальных партнеров, регулируемые законом или коллективным договором, насколько они подпадают под действие статьи 3(1) Директивы 96/71/EC. Тем не менее, государства-члены по-прежнему могут устанавливать более строгие правила ответственности в соответствии с национальным законодательством или идти дальше в соответствии с национальным законодательством на недискриминационной и пропорциональной основе.
(37)
Государства-члены, которые ввели меры по обеспечению соблюдения применимых правил в субподрядных цепочках, должны иметь возможность предусмотреть, что (суб)подрядчик не должен нести ответственность в конкретных обстоятельствах или что ответственность может быть ограничена в случаях, когда обязательства по комплексной проверке были установлены. выполненные этим (суб)подрядчиком. Эти меры должны быть определены национальным законодательством с учетом конкретных обстоятельств соответствующего государства-члена ЕС и могут включать, среди прочего, меры, принимаемые подрядчиком в отношении документирования соблюдения административных требований и мер контроля для обеспечения эффективного мониторинга. соблюдения действующих правил расстановки работников.
(38)
Вызывает обеспокоенность тот факт, что государствам-членам ЕС по-прежнему сложно взыскать трансграничные административные штрафы и/или штрафы, и поэтому необходимо решить вопрос взаимного признания административных наказаний и/или штрафов.
(39)
Различия между системами государств-членов по обеспечению исполнения наложенных административных наказаний и/или штрафов в трансграничных ситуациях наносят ущерб правильному функционированию внутреннего рынка и рискуют сделать очень трудным, если не невозможным, обеспечение того, чтобы командированные работники пользовались эквивалентный уровень защиты на всей территории Союза.
(40)
Эффективное соблюдение материально-правовых норм, регулирующих направление работников для оказания услуг, должно быть обеспечено посредством конкретных действий, направленных на трансграничное исполнение наложенных финансовых административных наказаний и/или штрафов. Таким образом, сближение законодательства государств-членов в этой области является важной предпосылкой для обеспечения более высокого, более эквивалентного и сопоставимого уровня защиты, необходимого для надлежащего функционирования внутреннего рынка.
(41)
Принятие общих правил, обеспечивающих взаимную помощь и поддержку мер принудительного исполнения и связанных с этим расходов, а также принятие единых требований по уведомлению о решениях, касающихся административных наказаний и/или штрафов, налагаемых за несоблюдение Директивы 96/. 71/EC, а также данная Директива должны решить ряд практических проблем трансграничного правоприменения и гарантировать лучшую коммуникацию и лучшее исполнение таких решений, исходящих из другого государства-члена.
(42)
Если выяснится, что поставщик услуг действительно не зарегистрирован в государстве-члене учреждения или что адрес или данные компании являются ложными, компетентные органы не должны прекращать процедуру по формальным основаниям, а должны продолжить расследование с целью установления факта личность физического или юридического лица, ответственного за публикацию.
(43)
Признание решений о наложении административного взыскания и/или штрафа и ходатайств о взыскании такого взыскания и/или штрафа должно основываться на принципе взаимного доверия. С этой целью основания для непризнания или отказа во взыскании административного взыскания и/или штрафа должны быть ограничены до необходимого минимума.
(44)
Несмотря на установление более единообразных правил в отношении трансграничного исполнения административных наказаний и/или штрафов, а также необходимость в более общих критериях, чтобы сделать последующие процедуры более эффективными в случае неуплаты, они не должны влиять на компетенция государств-членов определять свою систему наказаний, санкций и штрафов или мер взыскания, предусмотренных их национальным законодательством. Таким образом, документ, разрешающий принудительное исполнение или исполнение таких наказаний и/или штрафов, может, при необходимости, и с учетом национального законодательства и/или практики в запрашиваемом государстве-члене ЕС, быть дополнен или сопровождаться или заменяться титулом, разрешающим его принудительное исполнение. или исполнение в запрашиваемом государстве-члене.
(45)
Более единообразные правила не должны приводить к внесению поправок или изменений в обязательство уважать основные права и свободы обвиняемых, а также применимые к ним фундаментальные правовые принципы, закрепленные в статье 6 Договора о Европейском Союзе (TEU), такие как право быть заслушанным и право на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство или принцип «ne bis in idem».
(46)
Целью настоящей Директивы не является установление гармонизированных правил судебного сотрудничества, юрисдикции или признания и исполнения решений по гражданским и коммерческим делам, а также рассмотрение применимого законодательства.
(47)
Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры в случае несоблюдения обязательств, изложенных в настоящей Директиве, включая административные и судебные процедуры, и должны предусмотреть эффективные, сдерживающие и пропорциональные штрафы за любые нарушения обязательств по настоящей Директиве.
(48)
Эта Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные в Хартии основных прав Европейского Союза, в частности, защиту персональных данных (статья 8), свободу выбора профессии и право заниматься трудом (статья 15), свобода ведения бизнеса (статья 16), право на коллективные переговоры и действия (статья 28), честные и справедливые условия труда (статья 31), право на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство (статья 47), презумпция невиновности и права на защиту (статья 48), а также права не быть судимым дважды за одно и то же преступление (ne bis in idem) (статья 50), и должно осуществляться в соответствии с этими правами и принципами.
(49)
Чтобы способствовать лучшему и более единообразному применению Директивы 96/71/EC, целесообразно предусмотреть систему электронного обмена информацией для облегчения административного сотрудничества, а компетентные органы должны использовать IMI в максимально возможной степени. Однако это не должно препятствовать применению существующих и будущих двусторонних соглашений или договоренностей, касающихся административного сотрудничества и взаимной помощи.
(50)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно создание общей структуры набора соответствующих положений, мер и механизмов контроля, необходимых для лучшего и более единообразного внедрения, применения и обеспечения соблюдения на практике Директивы 96/71/EC, не может быть в достаточной степени достигнута путем государств-членов и, скорее, из-за масштаба и последствий действий, которые могут быть лучше достигнуты на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 ДЕС. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
(51)
С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со статьей 28(2) Регламента (ЕС) № 45/2001, и он вынес заключение 19 июля 2012 г. (12),
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Тема сообщения
1. Настоящая Директива устанавливает общую структуру набора соответствующих положений, мер и механизмов контроля, необходимых для лучшего и более единообразного внедрения, применения и обеспечения соблюдения на практике Директивы 96/71/EC, включая меры по предотвращению и наказанию любых злоупотреблений и обходов применимых правил и не наносит ущерба сфере действия Директивы 96/71/EC.
Целью настоящей Директивы является обеспечение соблюдения соответствующего уровня защиты прав командированных работников при трансграничном предоставлении услуг, в частности, обеспечение соблюдения условий найма, которые применяются в государстве-члене ЕС, где должна предоставляться услуга. предоставляемых в соответствии со статьей 3 Директивы 96/71/EC, одновременно облегчая реализацию свободы предоставления услуг поставщикам услуг и способствуя справедливой конкуренции между поставщиками услуг и, таким образом, поддерживая функционирование внутреннего рынка.
2. Настоящая Директива никоим образом не влияет на реализацию основных прав, признанных в государствах-членах ЕС и на уровне Союза, включая право или свободу проводить забастовки или предпринимать другие действия, охватываемые конкретными системами трудовых отношений в государствах-членах ЕС, в соответствии с с национальным законодательством и/или практикой. Это также не влияет на право вести переговоры, заключать и обеспечивать соблюдение коллективных соглашений, а также предпринимать коллективные действия в соответствии с национальным законодательством и/или практикой.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а)
«компетентный орган» означает орган или орган, который может включать в себя офис(ы) связи, как указано в статье 4 Директивы 96/71/ЕС, назначенный государством-членом для выполнения функций, изложенных в Директиве 96/71/ЕС. и настоящая Директива;
(б)
«запрашивающий орган» означает компетентный орган государства-члена, который делает запрос на помощь, информацию, уведомление или взыскание штрафа и/или штрафа, как указано в Главе VI;
(с)
«запрашиваемый орган» означает компетентный орган государства-члена, которому направляется запрос на помощь, информацию, уведомление или взыскание штрафа и/или штрафа, как указано в Главе VI.
Статья 3
Компетентные органы и отделения связи
Для целей настоящей Директивы государства-члены должны, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, назначить один или несколько компетентных органов, которые могут включать офис(ы) по связям, как указано в статье 4 Директивы 96/71/EC. . При назначении своих компетентных органов государства-члены ЕС должны должным образом учитывать необходимость обеспечения защиты обмениваемой информации и законные права физических и юридических лиц, которые могут быть затронуты. Государства-члены должны продолжать нести полную ответственность за защиту данных и законные права затронутых лиц и должны создать соответствующие механизмы в этом отношении.
Государства-члены должны сообщить контактные данные компетентных органов Комиссии и другим государствам-членам. Комиссия публикует и регулярно обновляет список компетентных органов и офисов связи.
Другие государства-члены и институты Союза должны уважать выбор компетентных органов каждого государства-члена.
Статья 4
Выявление подлинной публикации и предотвращение злоупотреблений и обходов
1. В целях реализации, применения и обеспечения соблюдения Директивы 96/71/EC компетентные органы должны провести общую оценку всех фактических элементов, которые считаются необходимыми, включая, в частности, те, которые изложены в параграфах 2 и 3. настоящей статьи. Эти элементы предназначены для оказания помощи компетентным органам при проведении проверок и контроля, а также в тех случаях, когда у них есть основания полагать, что работник не может претендовать на звание командированного работника в соответствии с Директивой 96/71/EC. Эти элементы являются ориентировочными факторами в общей оценке, которую необходимо провести, и поэтому не должны рассматриваться изолированно.
2. Чтобы определить, действительно ли предприятие осуществляет существенную деятельность, отличную от чисто внутренней управленческой и/или административной деятельности, компетентные органы должны провести общую оценку всех фактических элементов, характеризующих эту деятельность, с учетом более широких временных рамок, осуществляемых предприятием в государстве-члене учреждения, и, при необходимости, в принимающем государстве-члене. Такие элементы могут включать, в частности:
(а)
место, где предприятие имеет свой зарегистрированный офис и администрацию, использует офисные помещения, платит налоги и взносы в фонд социального страхования и, где это применимо, в соответствии с национальным законодательством имеет профессиональную лицензию или зарегистрировано в торговых палатах или профессиональных организациях;
(б)
место, где набираются командированные работники и откуда они командируются;
(с)
право, применимое к договорам, заключенным предприятием со своими работниками, с одной стороны, и с клиентами, с другой;
(г)
место, где предприятие осуществляет свою основную предпринимательскую деятельность и где оно нанимает административный персонал;
(е)
количество выполненных контрактов и/или размер оборота, реализованного в государстве-члене учреждения, принимая во внимание конкретную ситуацию, среди прочего, вновь созданных предприятий и малых и средних предприятий.
3. Для того, чтобы оценить, выполняет ли командированный работник временно свою работу в государстве-члене ЕС, отличном от того, в котором он или она обычно работает, должны быть изучены все фактические элементы, характеризующие такую работу и положение работника. Такие элементы могут включать, в частности:
(а)
работа выполняется в течение ограниченного периода времени в другом государстве-члене;
(б)
дата начала публикации;
(с)
командировка происходит в государство-член, отличное от того, в котором командированный работник обычно выполняет свою работу в соответствии с Регламентом (ЕС) № 593/2008 (Рим I) и/или Римской конвенцией;
(г)
командированный работник возвращается или, как ожидается, возобновит работу в государстве-члене ЕС, из которого он или она командирован, после завершения работы или оказания услуг, для которых он или она был командирован;
(е)
характер деятельности;
(е)
проезд, питание, проживание или проживание предоставляются или возмещаются работодателем, направившим работника, и, если да, то как это обеспечивается или метод возмещения;
(г)
любые предыдущие периоды, в течение которых должность была занята тем же или другим (командированным) работником.
4. Несоблюдение одного или нескольких фактических элементов, изложенных в пунктах 2 и 3, не препятствует автоматически квалифицировать ситуацию как публикацию. Оценка этих элементов должна быть адаптирована к каждому конкретному случаю и учитывать особенности ситуации.
5. Элементы, упомянутые в настоящей статье, используемые компетентными органами при общей оценке ситуации в качестве подлинной публикации, также могут учитываться для определения того, подпадает ли лицо под применимое определение работника в соответствии со статьей 2(2) Директивы 96/71/EC. Государства-члены ЕС должны руководствоваться, среди прочего, фактами, касающимися выполнения работы, подчинения и вознаграждения работника, независимо от того, как характеризуются отношения в любом соглашении, договорном или нет, которое могло быть согласовано между сторонами. .
ГЛАВА II
ДОСТУП К ИНФОРМАЦИИ
Статья 5
Улучшенный доступ к информации
1. Государства-члены должны принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы информация об условиях найма, упомянутых в Статье 3 Директивы 96/71/EC, которые должны применяться и соблюдаться поставщиками услуг, была общедоступной и бесплатной. взимать плату ясным, прозрачным, всеобъемлющим и легко доступным способом на расстоянии и с помощью электронных средств, в форматах и в соответствии со стандартами веб-доступности, которые обеспечивают доступ для людей с ограниченными возможностями, и обеспечить, чтобы отделения связи или другие компетентные национальные органы, упомянутые в статье 4 Директивы 96/71/EC, в состоянии эффективно выполнять свои задачи.
2. Чтобы добиться дальнейших улучшений в отношении доступа к информации, государства-члены должны:
(а)
четко, подробно и удобно и в доступном формате указать на едином официальном национальном веб-сайте и с помощью других подходящих средств, какие условия найма и/или какие части национального и/или регионального законодательства должны быть применяется к работникам, командированным на свою территорию;
(б)
принять необходимые меры для того, чтобы сделать общедоступной на едином официальном национальном веб-сайте и с помощью других подходящих средств информацию о том, какие коллективные договоры применимы и к кому они применимы, а также какие условия найма должны применяться поставщиками услуг из другого члена. Государства в соответствии с Директивой 96/71/EC, включая, где это возможно, ссылки на существующие веб-сайты и другие контактные точки, в частности, на соответствующих социальных партнеров;
(с)
бесплатно предоставлять информацию работникам и поставщикам услуг на официальном языке(ах) принимающего государства-члена ЕС и на наиболее важных языках с учетом потребностей на его рынке труда, при этом выбор остается за принимающим государством-членом ЕС. Эта информация должна предоставляться, по возможности, в краткой форме брошюры с указанием основных применимых условий труда, включая описание процедур подачи жалоб и запросов в форматах, доступных для лиц с ограниченными возможностями; дополнительная подробная информация о трудовых и социальных условиях, применимых к командированным работникам, включая гигиену и безопасность труда, должна быть легкодоступной и бесплатной;
(г)
улучшить доступность и ясность соответствующей информации, в частности информации, представленной на едином официальном национальном веб-сайте, как указано в пункте (а);
(е)
указать контактное лицо в офисе связи, отвечающее за обработку запросов на информацию;
(е)
поддерживать актуальность информации, указанной в карточках страны.
3. Комиссия продолжит оказывать поддержку государствам-членам в сфере доступа к информации.
4. Если в соответствии с национальным законодательством, традициями и практикой, включая уважение автономии социальных партнеров, условия найма, указанные в статье 3 Директивы 96/71/ЕС, изложены в коллективных договорах в соответствии с В соответствии со статьей 3(1) и (8) этой Директивы, государства-члены должны обеспечить, чтобы эти условия были доступны в доступной и прозрачной форме поставщикам услуг из других государств-членов и направленным работникам, и должны добиваться участия социальных партнеров в этом отношении. Соответствующая информация должна, в частности, охватывать различные минимальные ставки заработной платы и их составляющие элементы, метод, используемый для расчета причитающегося вознаграждения, и, где это уместно, квалификационные критерии для отнесения к различным категориям заработной платы.
5. Государства-члены должны указать органы и власти, к которым работники и предприятия могут обращаться за общей информацией о национальном законодательстве и применимой к ним практике в отношении их прав и обязанностей на их территории.
ГЛАВА III
АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Статья 6
Взаимопомощь – общие принципы
1. Государства-члены должны работать в тесном сотрудничестве и оказывать друг другу взаимную помощь без неоправданной задержки, чтобы облегчить внедрение, применение и обеспечение соблюдения на практике настоящей Директивы и Директивы 96/71/EC.
2. Сотрудничество государств-членов должно, в частности, заключаться в ответах на обоснованные запросы о предоставлении информации от компетентных органов и в проведении проверок, инспекций и расследований в отношении ситуаций размещения сообщений, упомянутых в статье 1(3) Директивы 96/. 71/EC, включая расследование любого несоблюдения или злоупотребления применимыми правилами назначения работников. Запросы на информацию включают информацию о возможном взыскании административного взыскания и/или штрафа или уведомление о решении о наложении такого взыскания и/или штрафа, как указано в Главе VI.
3. Сотрудничество государств-членов может также включать отправку и вручение документов.
4. В целях ответа на запрос о помощи со стороны компетентных органов другого государства-члена, государства-члены должны обеспечить, чтобы поставщики услуг, зарегистрированные на их территории, предоставляли своим компетентным органам всю информацию, необходимую для надзора за их деятельностью в соответствии с их национальным законодательством. . Государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры в случае непредоставления такой информации.
5. В случае возникновения трудностей с удовлетворением запроса на информацию или с проведением проверок, инспекций или расследований, соответствующее государство-член должно без промедления информировать запрашивающее государство-член с целью найти решение.
В случае каких-либо сохраняющихся проблем при обмене информацией или постоянного отказа в предоставлении информации Комиссия, проинформированная, при необходимости, посредством IMI, должна принять соответствующие меры.
6. Государства-члены должны предоставить информацию, запрошенную другими Государствами-членами или Комиссией, с помощью электронных средств в следующие сроки:
(а)
в срочных случаях, требующих консультации с реестрами, например, при подтверждении регистрации НДС, с целью проверки предприятия в другом государстве-члене ЕС, как можно скорее и максимум в течение двух рабочих дней с момента получения запроса. .
Причина срочности должна быть четко указана в запросе, включая некоторые подробности, подтверждающие эту срочность.
(б)
во всех других запросах на информацию – максимум до 25 рабочих дней с момента получения запроса, если только более короткий срок не согласован между государствами-членами.
7. Государства-члены должны обеспечить, чтобы реестры, в которые внесены поставщики услуг и с которыми могут обращаться компетентные органы на их территории, также могли быть проверены, в соответствии с теми же условиями, эквивалентными компетентными органами другого Члена. государств, для целей реализации настоящей Директивы и Директивы 96/71/EC, поскольку эти реестры перечислены государствами-членами в IMI.
8. Государства-члены должны обеспечить, чтобы информация, которой обменивались органы, указанные в пункте (а) статьи 2 или переданная им, использовалась только в отношении вопроса(ов), по которому она была запрошена.
9. Взаимное административное сотрудничество и помощь предоставляются бесплатно.
10. Запрос информации не должен препятствовать компетентным органам принимать меры в соответствии с соответствующим национальным законодательством и законодательством Союза для расследования и предотвращения предполагаемых нарушений Директивы 96/71/EC или настоящей Директивы.
Статья 7
Роль государств-членов в рамках административного сотрудничества
1. В соответствии с принципами, установленными в статьях 4 и 5 Директивы 96/71/ЕС, в период командирования работника в другое государство-член, проверка условий найма, которые должны соблюдаться в соответствии с Директивой 96 /71/EC является обязанностью властей принимающего государства-члена ЕС в сотрудничестве, при необходимости, с властями государства-члена учреждения.
2. Государство-член ЕС, где находится поставщик услуг, должно продолжать осуществлять мониторинг, контроль и принимать необходимые меры надзора или принуждения в соответствии со своим национальным законодательством, практикой и административными процедурами в отношении работников, командированных в другое государство-член ЕС.
3. Государство-член ЕС, в котором находится поставщик услуг, должно помочь государству-члену ЕС, в которое осуществляется размещение, обеспечить соблюдение условий, применимых в соответствии с Директивой 96/71/EC и настоящей Директивой. Эта ответственность никоим образом не ограничивает возможности государства-члена ЕС, в которое осуществляется публикация, по мониторингу, контролю или принятию любых необходимых мер надзора или принуждения в соответствии с настоящей Директивой и Директивой 96/71/EC.
4. При наличии фактов, указывающих на возможные нарушения, государство-член должно по собственной инициативе передать соответствующему государству-члену любую соответствующую информацию без неоправданной задержки.
5. Компетентные органы принимающего государства-члена ЕС могут также попросить компетентные органы государства-члена учреждения в отношении каждого случая предоставления услуг или каждого поставщика услуг предоставить информацию о законности учреждения поставщика услуг, хорошее поведение поставщика услуг и отсутствие каких-либо нарушений применимых правил. Компетентные органы государства-члена учреждения должны предоставить эту информацию в соответствии со статьей 6.
6. Обязательства, изложенные в настоящей статье, не приводят к возникновению обязанности со стороны государства-члена учреждения проводить фактические проверки и контроль на территории принимающего государства-члена, в котором предоставляется услуга. Такие проверки и контроль могут осуществляться органами принимающего государства-члена по собственной инициативе или по запросу компетентных органов государства-члена учреждения в соответствии со статьей 10 и в соответствии с полномочиями по надзору, предусмотренными в национальном законодательстве, практике и административных процедурах принимающего государства-члена ЕС и в соответствии с законодательством Союза.
Статья 8
Сопутствующие меры
1. Государства-члены при содействии Комиссии принимают сопутствующие меры для развития, облегчения и содействия обмену между должностными лицами, отвечающими за осуществление административного сотрудничества и взаимной помощи, а также за мониторинг соблюдения и обеспечения соблюдения применяемые правила. Государства-члены могут также принять сопутствующие меры для поддержки организаций, которые предоставляют информацию командированным работникам.
2. Комиссия должна оценить потребность в финансовой поддержке в целях дальнейшего улучшения административного сотрудничества и повышения взаимного доверия посредством проектов, включая содействие обмену соответствующими должностными лицами и обучению, а также разработку, содействие и продвижение инициатив передового опыта, в том числе социальных партнерами на уровне Союза, например, разработка и обновление баз данных или совместных веб-сайтов, содержащих общую или отраслевую информацию об условиях найма, которые необходимо соблюдать, а также сбор и оценку комплексных данных, специфичных для процесса публикации.
Если она придет к выводу, что такая необходимость существует, Комиссия должна, без ущерба для прерогатив Европейского Парламента и Совета в бюджетной процедуре, использовать доступные инструменты финансирования, направленные на укрепление административного сотрудничества.
3. Уважая автономию социальных партнеров, Комиссия и государства-члены могут обеспечить адекватную поддержку соответствующих инициатив социальных партнеров на уровне Союза и страны, которые направлены на информирование предприятий и работников о применимых условиях найма, изложенных в настоящей Директивой и Директивой 96/71/EC.
ГЛАВА IV
МОНИТОРИНГ СОБЛЮДЕНИЯ
Статья 9
Административные требования и меры контроля
1. Государства-члены ЕС могут устанавливать только административные требования и меры контроля, необходимые для обеспечения эффективного мониторинга соблюдения обязательств, изложенных в настоящей Директиве и Директиве 96/71/EC, при условии, что они оправданы и соразмерны в соответствии с законодательством Союза.
В этих целях государства-члены ЕС могут, в частности, ввести следующие меры:
(а)
обязательство поставщика услуг, зарегистрированного в другом государстве-члене ЕС, сделать простое заявление ответственным национальным компетентным органам не позднее начала оказания услуги на (одном из) официальных языках принимающего государства-члена ЕС, или на другой язык(и), принятый принимающим государством-членом ЕС, содержащий соответствующую информацию, необходимую для обеспечения фактического контроля на рабочем месте, включая:
(я)
личность поставщика услуг;
(ii)
ожидаемое количество четко идентифицируемых командированных работников;
(iii)
лица, указанные в пунктах (e) и (f);
(iv)
предполагаемая продолжительность, предполагаемая дата начала и окончания публикации;
(в)
адрес(а) места работы; и
(ви)
характер услуг, оправдывающих публикацию;
(б)
обязательство хранить или предоставлять и/или сохранять копии трудового договора или эквивалентного документа в бумажной или электронной форме в значении Директивы Совета 91/533/EEC (13), включая, где это уместно или уместно, дополнительную информацию, указанную в статье 4 этой Директивы, платежные ведомости, табели учета рабочего времени с указанием начала, окончания и продолжительности ежедневного рабочего времени, а также доказательства выплаты заработной платы или копии приравненных к ним документов в течение периода размещения в доступном и четко обозначенном виде. разместить на своей территории, например, на рабочем месте или строительной площадке, или для мобильных работников транспортного сектора оперативную базу или транспортное средство, с помощью которого оказывается услуга;
(с)
обязательство доставить документы, указанные в пункте (b), после периода отправки по запросу властей принимающего государства-члена в течение разумного периода времени;
(г)
обязательство предоставить перевод документов, упомянутых в пункте (b), на (один из) официальных языков принимающего государства-члена ЕС или на (другой) язык(и), принятый принимающим государством-членом ЕС;
(е)
обязательство назначить лицо для поддержания связи с компетентными органами принимающего государства-члена, в котором предоставляются услуги, а также для отправки и получения документов и/или уведомлений, если это необходимо;
(е)
обязательство назначить контактное лицо, при необходимости, выступающее в качестве представителя, через которого соответствующие социальные партнеры могут стремиться привлечь поставщика услуг к участию в коллективных переговорах в принимающем государстве-члене, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, в течение период, в течение которого предоставляются услуги. Это лицо может отличаться от лица, указанного в пункте (e), и не обязательно присутствовать в принимающем государстве-члене ЕС, но должно быть доступно по разумному и обоснованному запросу;
2. Государства-члены могут вводить другие административные требования и меры контроля в случае возникновения ситуаций или новых событий, из которых выясняется, что существующие административные требования и меры контроля недостаточны или эффективны для обеспечения эффективного мониторинга соблюдения обязательств, изложенных в Директива 96/71/EC и настоящая Директива, при условии, что они обоснованы и соразмерны.
3. Ничто в настоящей статье не затрагивает другие обязательства, вытекающие из законодательства Союза, в том числе вытекающие из Директивы Совета 89/391/EEC (14) и Регламента (ЕС) № 883/2004, и/или обязательств из национального законодательства в отношении защита или занятость работников при условии, что последние в равной степени применимы к предприятиям, созданным в соответствующем государстве-члене ЕС, и что они оправданы и соразмерны.
4. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что процедуры и формальности, связанные с командированием работников в соответствии с настоящей статьей, могут быть выполнены предприятиями удобным для пользователя способом, на расстоянии и, насколько это возможно, с помощью электронных средств.
5. Государства-члены должны сообщать Комиссии и информировать поставщиков услуг о любых мерах, упомянутых в параграфах 1 и 2, которые они применяют или которые были ими реализованы. Комиссия должна сообщить об этих мерах другим государствам-членам. Информация для поставщиков услуг должна быть общедоступной на едином национальном веб-сайте на наиболее подходящем языке(ах), как это определено государством-членом.
Комиссия должна внимательно следить за применением мер, упомянутых в параграфах 1 и 2, оценивать их соответствие законодательству Союза и, при необходимости, принимать необходимые меры в соответствии со своими компетенциями в рамках ДФЕС.
Комиссия должна регулярно отчитываться перед Советом о мерах, сообщенных государствами-членами, и, при необходимости, о состоянии ее анализа и/или оценки.
Статья 10
Инспекции
1. Государства-члены должны обеспечить наличие соответствующих и эффективных механизмов проверок и мониторинга, предусмотренных в соответствии с национальным законодательством и практикой, и чтобы органы, назначенные в соответствии с национальным законодательством, проводили эффективные и адекватные проверки на своей территории в целях контроля и мониторинга соблюдения требований. с положениями и правилами, изложенными в Директиве 96/71/EC, принимая во внимание соответствующие положения настоящей Директивы и, таким образом, гарантируя их надлежащее применение и обеспечение соблюдения. Несмотря на возможность проведения выборочных проверок, проверки должны основываться, прежде всего, на оценке рисков, проводимой компетентными органами. Оценка риска может выявить отрасли деятельности, в которых на их территории сконцентрирована занятость работников, командированных для оказания услуг. При проведении такой оценки риска необходимо учитывать реализацию крупных инфраструктурных проектов, наличие длинных цепочек субподрядчиков, географическую близость, особые проблемы и потребности конкретных секторов, прошлый опыт нарушений, а также уязвимость определенных групп населения. в частности, могут быть приняты во внимание работники.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы инспекции и контроль соблюдения в соответствии с настоящей статьей не носили дискриминационного и/или непропорционального характера, принимая при этом во внимание соответствующие положения настоящей Директивы.
3. Если информация необходима в ходе инспекций и в свете статьи 4, принимающее государство-член и государство-член учреждения действуют в соответствии с правилами административного сотрудничества. В частности, компетентные органы должны сотрудничать в соответствии с правилами и принципами, изложенными в статьях 6 и 7.
4. В государствах-членах ЕС, где в соответствии с национальным законодательством и/или практикой установление условий найма командированных работников, указанных в Статье 3 Директивы 96/71/EC, и, в частности, минимальных ставок оплаты труда , включая рабочее время, оставлено на усмотрение руководства и работников; они могут на соответствующем уровне и при соблюдении условий, установленных государствами-членами, также контролировать применение соответствующих условий найма командированных работников при условии, что адекватный гарантируется уровень защиты, эквивалентный тому, который вытекает из Директивы 96/71/EC и настоящей Директивы.
5. Государства-члены, в которых инспекции труда не обладают компетенцией в отношении контроля и мониторинга условий труда и/или условий найма командированных работников, могут в соответствии с национальным законодательством и/или практикой устанавливать, изменять или сохранять механизмы , процедуры и механизмы, гарантирующие соблюдение этих условий найма, при условии, что эти меры предлагают заинтересованным лицам адекватную степень защиты, эквивалентную той, которая вытекает из Директивы 96/71/EC и настоящей Директивы.
ГЛАВА V
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
Статья 11
Защита прав — рассмотрение жалоб — возврат платежей
1. Для обеспечения соблюдения обязательств согласно Директиве 96/71/EC, в частности ее Статье 6, и настоящей Директиве, государства-члены должны обеспечить наличие эффективных механизмов, позволяющих командированным работникам подавать жалобы непосредственно против своих работодателей, а также право возбуждать судебное или административное разбирательство, также в государстве-члене ЕС, на территории которого работники находятся или были командированы, если такие работники считают, что они понесли убытки или ущерб в результате несоблюдения применимых правил, даже после того, как отношения в предположительно произошедший сбой, закончился.
2. Параграф 1 применяется без ущерба для юрисдикции судов в государствах-членах, как это установлено, в частности, в соответствующих документах права Союза и/или международных конвенциях.
3. Государства-члены должны гарантировать, что профсоюзы и другие третьи стороны, такие как ассоциации, организации и другие юридические лица, которые имеют, в соответствии с критериями, установленными национальным законодательством, законный интерес в обеспечении соблюдения настоящей Директивы и Директивы 96/71. /EC соблюдаются, могут участвовать от имени или в поддержку командированных работников или их работодателя и с их одобрения в любых судебных или административных разбирательствах с целью реализации настоящей Директивы и Директивы 96/71/EC и/или обеспечение выполнения обязательств согласно настоящей Директиве и Директиве 96/71/EC.
4. Пункты 1 и 3 применяются без ущерба для:
(а)
национальные правила о сроках давности или сроках для предъявления аналогичных исков, при условии, что они не считаются способными сделать практически невозможным или чрезмерно затруднить осуществление этих прав;
(б)
другие полномочия и коллективные права социальных партнеров, работников и представителей работодателей, где это применимо, в соответствии с национальным законодательством и/или практикой;
(с)
национальные правила процедуры, касающиеся представительства и защиты в судах.
5. Командированные работники, возбуждающие судебное или административное разбирательство по смыслу пункта 1, должны быть защищены от любого неблагоприятного обращения со стороны своего работодателя.
6. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что работодатель командированного работника несет ответственность за любые причитающиеся права, вытекающие из договорных отношений между работодателем и командированным работником.
Государства-члены ЕС должны, в частности, обеспечить наличие необходимых механизмов, гарантирующих, что командированные работники смогут получать:
(а)
любое невыплаченное чистое вознаграждение, которое в соответствии с применимыми условиями найма, указанными в Статье 3 Директивы 96/71/EC, подлежало бы выплате;
(б)
любые просроченные платежи или возврат налогов или отчислений на социальное обеспечение, необоснованно удержанных из их заработной платы;
(с)
возмещение чрезмерных расходов, связанных с чистым вознаграждением или качеством жилья, удержанных или вычтенных из заработной платы за жилье, предоставленное работодателем;
(г)
где это уместно, взносы работодателя в общие фонды или учреждения социальных партнеров, необоснованно удержанные из их заработной платы.
Этот параграф также применяется в случаях, когда командированные работники вернулись из государства-члена, в которое имело место командирование.
Статья 12
Субподрядная ответственность
1. В целях борьбы с мошенничеством и злоупотреблениями государства-члены ЕС могут, после консультации с соответствующими социальными партнерами в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, принять дополнительные меры на недискриминационной и пропорциональной основе, чтобы гарантировать, что в субподрядных цепочках Подрядчик, непосредственным субподрядчиком которого является работодатель (поставщик услуг), на которого распространяется действие статьи 1(3) Директивы 96/71/EC, может, в дополнение к работодателю или вместо него, нести ответственность командированным работником в отношении любого невыплаченное чистое вознаграждение, соответствующее минимальным ставкам заработной платы и/или взносов, причитающихся общим фондам или учреждениям социальных партнеров, насколько это предусмотрено статьей 3 Директивы 96/71/EC.
2. Что касается деятельности, упомянутой в Приложении к Директиве 96/71/EC, государства-члены должны предусмотреть меры, гарантирующие, что в цепочках субподряда командированные работники могут привлекать к ответственности подрядчика, прямым субподрядчиком которого является работодатель, в дополнение к или вместо работодателя, для соблюдения прав командированных работников, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
3. Ответственность, упомянутая в пунктах 1 и 2, ограничивается правами работника, приобретенными в рамках договорных отношений между подрядчиком и его или ее субподрядчиком.
4. Государства-члены ЕС могут в соответствии с законодательством Союза в равной степени предусмотреть более строгие правила ответственности в соответствии с национальным законодательством на недискриминационной и пропорциональной основе в отношении объема и спектра субподрядной ответственности. Государства-члены могут также, в соответствии с законодательством Союза, предусмотреть такую ответственность в секторах, отличных от тех, которые указаны в Приложении к Директиве 96/71/EC.
5. Государства-члены ЕС могут в случаях, указанных в параграфах 1, 2 и 4, предусмотреть, что подрядчик, принявший на себя обязательства по комплексной проверке, как это определено национальным законодательством, не несет ответственности.
6. Вместо правил ответственности, упомянутых в параграфе 2, государства-члены могут принимать другие соответствующие меры принуждения в соответствии с законодательством и/или практикой Союза и национальным законодательством, которые позволяют в рамках прямых субподрядных отношений применять эффективные и пропорциональные санкции против подрядчика. , для борьбы с мошенничеством и злоупотреблениями в ситуациях, когда работники испытывают трудности с получением своих прав.
7. Государства-члены должны информировать Комиссию о мерах, принятых в соответствии с настоящей статьей, и должны сделать информацию общедоступной на наиболее подходящих языках, причем выбор остается за государствами-членами.
В случае параграфа 2 информация, предоставляемая Комиссии, должна включать элементы, устанавливающие ответственность в субподрядных цепочках.
В случае параграфа 6 информация, предоставляемая Комиссии, должна включать элементы, устанавливающие эффективность альтернативных национальных мер в отношении правил ответственности, упомянутых в параграфе 2.
Комиссия должна предоставить эту информацию другим государствам-членам.
8. Комиссия должна внимательно следить за применением настоящей статьи.
ГЛАВА VI
ТРАНСГРАНИЧНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ФИНАНСОВЫХ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ШТРАФОВ И/ИЛИ ШТРАФОВ
Статья 13
Объем
1. Без ущерба для средств, которые предусмотрены или могут быть предусмотрены в другом законодательстве Союза, принципы взаимной помощи и взаимного признания, а также меры и процедуры, предусмотренные в настоящей Главе, должны применяться к трансграничному исполнению финансовых административных мер. штрафы и/или штрафы, налагаемые на поставщика услуг, зарегистрированного в государстве-члене ЕС, за несоблюдение применимых правил командирования работников в другое государство-член ЕС.
2. Настоящая Глава применяется к финансовым административным штрафам и/или штрафам, включая сборы и надбавки, наложенным компетентными органами или подтвержденным административными или судебными органами или, где это применимо, вытекающим из решения промышленных трибуналов, в связи с несоблюдением Директивы 96/ 71/EC или настоящей Директивы.
Настоящая глава не применяется к исполнению наказаний, подпадающих под сферу применения Рамочного решения Совета 2005/214/JHA (15), Регламента Совета (ЕС) № 44/2001 (16) или Решения Совета 2006/325/EC. (17).
Статья 14
Назначение компетентных органов
Каждое государство-член должно информировать Комиссию через IMI, какой орган или органы в соответствии с его национальным законодательством компетентны для целей настоящей Главы. Государства-члены ЕС могут назначить, если это необходимо в результате организации их внутренних систем, один или несколько центральных органов, ответственных за административную передачу и прием запросов, а также за оказание помощи другим соответствующим органам.
Статья 15
Общие принципы — взаимопомощь и признание.
1. По запросу запрашивающего органа запрашиваемый орган должен, с учетом Статей 16 и 17:
(а)
взыскать административный штраф и/или штраф, наложенный в соответствии с законами и процедурами запрашивающего государства-члена компетентным органом или подтвержденный административным или судебным органом или, где применимо, промышленными трибуналами, который не подлежит дальнейшее обращение; или
(б)
уведомить о решении о наложении такого наказания и/или штрафа.
Кроме того, запрашиваемый орган уведомляет о любом другом соответствующем документе, касающемся взыскания такого штрафа и/или штрафа, включая судебное решение или окончательное решение, которое может быть в форме заверенной копии, которое составляет правовую основу и право собственности. для выполнения запроса на восстановление.
2. Запрашивающий орган должен обеспечить, чтобы запрос о взыскании административного штрафа и/или штрафа или уведомление о решении, налагающем такой штраф и/или штраф, был сделан в соответствии с законами, постановлениями и административной практикой, действующими в этом регионе. Государство-член.
Такой запрос должен быть сделан только в том случае, если запрашивающий орган не может восстановить или уведомить в соответствии со своими законами, правилами и административной практикой.
Запрашивающий орган не может обращаться с просьбой о взыскании административного штрафа и/или штрафа или уведомлять о решении, налагающем такой штраф и/или штраф, если и до тех пор, пока штраф и/или штраф, а также лежащее в его основе требование и /или документ, разрешающий его принудительное исполнение в запрашивающем государстве-члене, оспаривается или оспаривается в этом государстве-члене.
3. Компетентный орган, запросивший взыскание административного взыскания и/или штрафа или уведомивший о решении о назначении такого взыскания и/или штрафа, которое было передано в соответствии с настоящей главой и статьей 21, признает его без необходимости каких-либо дополнительных формальностей. и должен немедленно принять все необходимые меры для его исполнения, если только запрашиваемый орган не решит ссылаться на одно из оснований для отказа, предусмотренных в статье 17.
4. В целях взыскания административного взыскания и/или штрафа или уведомления о решении, налагающем такое взыскание и/или штраф, запрашиваемый орган должен действовать в соответствии с национальными законами, правилами и административной практикой, действующими в запрашиваемой стране. Государство-член, подающее заявление о том же или, при его отсутствии, аналогичном нарушении или решении.
Уведомление запрашиваемого органа о решении о наложении административного взыскания и/или штрафа и запрос на взыскание в соответствии с национальными законами, правилами и административной практикой запрашиваемого государства-члена считаются имеющими тот же эффект, как если бы оно было сделано запрашивающим государством-членом.
Статья 16
Запрос на восстановление или уведомление
1. Запрос запрашивающего органа о взыскании административного штрафа и/или штрафа, а также уведомление о решении относительно такого штрафа и/или штрафа осуществляются без неоправданной задержки посредством единого документа и должны быть минимум указать:
(а)
имя и известный адрес адресата, а также любые другие соответствующие данные или информацию для идентификации адресата;
(б)
краткое изложение фактов и обстоятельств нарушения, характера правонарушения и соответствующих применимых правил;
(с)
документ, разрешающий принудительное исполнение в запрашивающем государстве-члене ЕС, и всю другую соответствующую информацию или документы, в том числе судебного характера, касающиеся основного иска, административного наказания и/или штрафа; и
(г)
имя, адрес и другие контактные данные компетентного органа, ответственного за наложение административного взыскания и/или штрафа, а также, если они отличаются, компетентного органа, в котором можно получить дополнительную информацию о наказании и/или штрафе или возможностях его применения. оспаривание платежного обязательства или решения о его наложении.
2. Кроме того, что предусмотрено в пункте 1, в запросе указываются:
(а)
в случае уведомления о решении - цель уведомления и срок, в течение которого оно должно быть принято;
(б)
в случае запроса о взыскании, дата, когда судебное решение или решение вступило в законную силу или окончательное, описание характера и размера административного штрафа и/или штрафа, любые даты, имеющие отношение к процессу исполнения, в том числе, и если да, то каким образом, решение или решение было вручено ответчику(ам) и/или выдано в неявку, подтверждение от запрашивающего органа о том, что штраф и/или штраф не подлежат дальнейшему обжалованию, а также основное требование в отношении которого сделан запрос и различные его составляющие.
3. Запрашиваемый орган должен предпринять все необходимые шаги для уведомления поставщика услуг о запросе на взыскание или о решении о наложении административного взыскания и/или штрафа, а также о соответствующих документах, при необходимости, в соответствии со своим национальным законодательством и/ или попрактиковаться как можно скорее, но не позднее, чем через месяц после получения запроса.
Запрашиваемый орган должен как можно скорее информировать запрашивающий орган о:
(а)
действие, предпринятое по его запросу о восстановлении и уведомлении, и, более конкретно, дата уведомления адресата;
(б)
основания для отказа в случае отказа в исполнении требования о взыскании административного взыскания и (или) штрафа либо в уведомлении о решении о наложении административного взыскания и (или) штрафа в соответствии со статьей 17.
Статья 17
Основания для отказа
Запрашиваемые органы не обязаны выполнять запрос о взыскании или уведомлении, если запрос не содержит информацию, указанную в статье 16(1) и (2), является неполным или явно не соответствует основному решению.
Кроме того, запрашиваемые органы могут отказать в исполнении заявления о взыскании при следующих обстоятельствах:
(а)
по запросам запрашиваемого органа становится очевидным, что предусмотренные затраты или ресурсы, необходимые для взыскания административного взыскания и/или штрафа, несоразмерны сумме, подлежащей взысканию, или могут вызвать значительные трудности;
(б)
общий финансовый штраф и/или штраф не превышает 350 евро или эквивалент этой суммы;
(с)
не соблюдаются основные права и свободы обвиняемых, а также применимые к ним правовые принципы, закрепленные в Конституции запрашиваемого государства-члена.
Статья 18
Приостановление процедуры
1. Если в ходе процедуры взыскания или уведомления административное наказание и/или штраф и/или лежащее в его основе требование оспаривается или обжалуется соответствующим поставщиком услуг или заинтересованной стороной, процедура трансграничного исполнения штрафа и/или наложение штрафа должно быть приостановлено до принятия решения соответствующего компетентного органа или органа власти в запрашивающем государстве-члене ЕС по данному вопросу.
Любой протест или апелляция должны быть поданы в соответствующий компетентный орган или орган власти запрашивающего государства-члена.
Запрашивающий орган незамедлительно уведомляет запрашиваемый орган об оспаривании.
2. Споры относительно мер принудительного исполнения, принятых в запрашиваемом государстве-члене ЕС, или относительно действительности уведомления, сделанного запрашиваемым органом, передаются на рассмотрение компетентного органа или судебного органа этого государства-члена ЕС в соответствии с его законами и правилами.
Статья 19
Расходы
1. Суммы, взысканные в отношении пеней и/или штрафов, упомянутых в настоящей Главе, зачисляются запрашиваемому органу.
Запрашиваемый орган должен взыскать причитающиеся суммы в валюте своего государства-члена ЕС в соответствии с законами, постановлениями и административными процедурами или практикой, которые применяются к аналогичным претензиям в этом государстве-члене ЕС.
Запрашиваемый орган, при необходимости, в соответствии со своим национальным законодательством и практикой конвертирует штраф и/или штраф в валюту запрашиваемого государства по обменному курсу, действовавшему на дату наложения штрафа и/или штрафа.
2. Государства-члены не должны требовать друг от друга возмещения расходов, возникающих в результате любой взаимной помощи, которую они оказывают друг другу в соответствии с настоящей Директивой или в результате ее применения.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 20
Штрафы
Государства-члены должны установить правила о штрафах, применимых в случае нарушений национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все необходимые меры для обеспечения их реализации и соблюдения. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены должны уведомить Комиссию об этих положениях до 18 июня 2016 г. Они должны незамедлительно уведомить о любых последующих поправках к ним.
Статья 21
Информационная система внутреннего рынка
1. Административное сотрудничество и взаимная помощь между компетентными органами государств-членов, предусмотренные статьями 6 и 7, статьей 10(3) и статьями с 14 по 18, осуществляются через Информационную систему внутреннего рынка (IMI), созданную Регламент (ЕС) № 1024/2012.
2. Государства-члены могут применять двусторонние соглашения или договоренности относительно административного сотрудничества и взаимной помощи между их компетентными органами в отношении применения и мониторинга условий найма, применимых к командированным работникам, указанным в статье 3 Директивы 96/71/EC, в той мере, в какой эти соглашения или договоренности не оказывают негативного влияния на права и обязанности соответствующих работников и предприятий.
Государства-члены должны информировать Комиссию о двусторонних соглашениях и/или договоренностях, которые они применяют, и должны сделать текст этих двусторонних соглашений общедоступным.
3. В контексте двусторонних соглашений или договоренностей, упомянутых в параграфе 2, компетентные органы Государств-членов должны использовать IMI в максимально возможной степени. В любом случае, если компетентный орган в одном из заинтересованных государств-членов использовал IMI, он должен, где это возможно, использоваться для любых необходимых последующих действий.
Статья 22
Поправка к Регламенту (ЕС) № 1024/2012
В Приложение к Регламенту (ЕС) № 1024/2012 добавлены следующие пункты:
'6.
Директива 96/71/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. о командировании работников в рамках предоставления услуг (*1): Статья 4. 7.
Директива 2014/67/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о применении Директивы 96/71/ЕС о командировании работников в рамках предоставления услуг и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 1024/ 2012 г. об административном сотрудничестве через Информационную систему внутреннего рынка («Регламент IMI») (*2): статьи 6 и 7, статья 10(3) и статьи с 14 по 18. Статья 23
Транспонирование
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 18 июня 2016 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 24
Обзор
1. Комиссия должна рассматривать применение и реализацию настоящей Директивы.
Не позднее 18 июня 2019 года Комиссия должна представить отчет о его применении и реализации Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету и предложить, при необходимости, необходимые поправки и модификации.
2. В ходе своего рассмотрения Комиссия после консультаций с государствами-членами и, где это применимо, социальными партнерами на уровне Союза, в частности, оценивает:
(а)
необходимость и уместность фактических элементов для идентификации подлинного командирования, включая возможности внесения поправок в существующие и определения возможных новых элементов, которые необходимо принять во внимание, чтобы определить, является ли обязательство подлинным и командированный работник временно выполняет свои обязанности. работа, как указано в Статье 4;
(б)
адекватность имеющихся данных, касающихся процесса публикации;
(с)
уместность и адекватность применения национальных мер контроля с учетом опыта и эффективности системы административного сотрудничества и обмена информацией, разработки более единообразных, стандартизированных документов, установления общих принципов или стандартов для проверок в область командирования работников и технологических разработок, как указано в статье 9;
(г)
меры ответственности и/или принуждения, введенные для обеспечения соблюдения применимых правил и эффективной защиты прав работников в субподрядных цепочках, как указано в Статье 12;
(е)
применение положений о трансграничном применении финансовых административных наказаний и штрафов, в частности, с учетом опыта и эффективности системы, как указано в Главе VI;
(е)
использование двусторонних соглашений или договоренностей в отношении IMI с учетом, при необходимости, отчета, указанного в статье 25(1) Регламента (ЕС) № 1024/2012;
(г)
возможность корректировки сроков, установленных в статье 6(6) для предоставления информации, запрошенной государствами-членами ЕС или Комиссией, с целью сокращения этих сроков, принимая во внимание прогресс, достигнутый в функционировании и использовании IMI.
Статья 25
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 26
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 15 мая 2014 г.
За Европейский Парламент
Президент
М. ШУЛЬЦ
Для Совета
Президент
Д. КУРКУЛАС
(1) OJ C 351, 15.11.2012, с. 61.
(2) ОЖ C 17, 19 января 2013 г., с. 67.
(3) Позиция Европейского парламента от 16 апреля 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 13 мая 2014 г.
(4) Директива 96/71/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. о командировании работников в рамках предоставления услуг (ОЖ L 18, 21 января 1997 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) № 593/2008 Европейского парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим I) (ОЖ L 177, 04.07.2008, стр. 6).
(6) Римская конвенция от 19 июня 1980 г. о праве, применимом к договорным обязательствам (80/934/EEC) (OJ L 266, 9.10.1980, стр. 1).
(7) Регламент (ЕС) № 883/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о координации систем социального обеспечения (ОЖ L 166, 30 апреля 2004 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) № 987/2009 Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г., устанавливающий процедуру реализации Регламента (ЕС) № 883/2004 о координации систем социального обеспечения (ОЖ L 284, 30.10) .2009, стр. 1).
(9) Директива 95/46/EC Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных (OJ L 281, 23.11.1995 г.) , стр. 31).
(10) Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите частных лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).
(11) Регламент (ЕС) № 1024/2012 Европейского парламента и Совета от 25 октября 2012 г. об административном сотрудничестве через Информационную систему внутреннего рынка и отмене Решения Комиссии 2008/49/EC («Регламент IMI») (OJ Л 316, 14.11.2012, стр. 1).
(12) ОЖ C 27, 29 января 2013 г., с. 4.
(13) Директива Совета 91/533/EEC от 14 октября 1991 г. об обязанности работодателя информировать работников об условиях, применимых к контракту или трудовым отношениям (OJ L 288, 18.10.1991, стр. 32).
(14) Директива Совета 89/391/EEC от 12 июня 1989 г. о введении мер, направленных на повышение безопасности и здоровья работников на работе (OJ L 183, 29.6.1989, стр. 1).
(15) Рамочное решение Совета 2005/214/JHA от 24 февраля 2005 г. о применении принципа взаимного признания к финансовым штрафам (ОЖ L 76, 22 марта 2005 г., стр. 16).
(16) Регламент Совета (ЕС) № 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (ОЖ L 12, 16 января 2001 г., стр. 1).
(17) Решение Совета 2006/325/EC от 27 апреля 2006 года относительно заключения Соглашения между Европейским Сообществом и Королевством Дания о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (OJ L 120, 5.5. 2006, стр. 22).
Совместное заявление Европейского парламента, Совета и Комиссии по статье 4(3)(g)
Тот факт, была ли должность, на которую временно назначен командированный работник для выполнения своей работы в рамках оказания услуг, была заполнена тем же или другим (командированным) работником в какие-либо предыдущие периоды, является лишь одним из обстоятельств. возможные элементы, которые следует принять во внимание при проведении общей оценки фактической ситуации в случае сомнений.
Сам факт того, что он может быть одним из элементов, ни в коем случае не должен трактоваться как наложение запрета на возможную замену командированного работника другим командированным работником или затруднение возможности такой замены, которая может быть свойственна, в частности, службам. которые предоставляются на сезонной, циклической или повторяющейся основе.
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959