Директива (ЕС) 2015/1794 Европейского парламента и Совета от 6 октября 2015 г., вносящая поправки в Директивы 2008/94/EC, 2009/38/EC и 2002/14/EC Европейского Парламента и Совета, а также Директивы Совета 98/59/EC и 2001/23/EC в отношении моряков (текст имеет отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2015/1794 of the European Parliament and of the Council of 6 October 2015 amending Directives 2008/94/EC, 2009/38/EC and 2002/14/EC of the European Parliament and of the Council, and Council Directives 98/59/EC and 2001/23/EC, as regards seafarers (Text with EEA relevance)
ru Директива (ЕС) 2015/1794 Европейского парламента и Совета от 6 октября 2015 г., вносящая поправки в Директивы 2008/94/EC, 2009/38/EC и 2002/14/EC Европейского Парламента и Совета, а также Директивы Совета 98/59/EC и 2001/23/EC в отношении моряков (текст имеет отношение к ЕЭЗ)

8.10.2015

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 263/1

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2015/1794 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 6 октября 2015 г.

внесение изменений в Директивы 2008/94/EC, 2009/38/EC и 2002/14/EC Европейского Парламента и Совета, а также Директивы Совета 98/59/EC и 2001/23/EC в отношении моряков

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, статью 153(2)(b) в сочетании со статьей 153(1)(b) и (e) его,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),

Тогда как:

(1)

В соответствии со статьей 153 Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС), Европейский парламент и Совет могут в соответствии с обычной законодательной процедурой принимать посредством директив минимальные требования для постепенного внедрения с целью улучшения работы Европейского Союза. условия и информацию и консультации работников. Такие директивы должны избегать введения непропорциональных затрат или административных, финансовых и правовых ограничений, которые могли бы сдерживать создание и развитие малых и средних предприятий, которые являются движущей силой устойчивого роста и создания рабочих мест.

(2)

Директивы 2008/94/EC (4), 2009/38/EC (5) и 2002/14/EC (6) Европейского Парламента и Совета и Директивы Совета 98/59/EC (7) и 2001/23 /EC (8) либо исключить определенных моряков из сферы их действия, либо разрешить государствам-членам исключать их.

(3)

В своем сообщении от 21 января 2009 года, озаглавленном «Стратегические цели и рекомендации по политике ЕС в области морского транспорта до 2018 года», Комиссия подчеркнула важность создания комплексной правовой базы, чтобы сделать морской сектор более конкурентоспособным.

(4)

Существование и/или возможность введения исключений может помешать морякам в полной мере воспользоваться своими правами на честные и справедливые условия труда, а также на информацию и консультации или ограничить полное осуществление этих прав. Поскольку существование и/или возможность введения исключений не оправдано объективными причинами и к морякам не относятся одинаково, положения, допускающие такие исключения, следует исключить.

(5)

Нынешняя правовая ситуация, существующая отчасти в результате специфического характера профессии моряка, приводит к неравному обращению с одной и той же категорией работников в разных государствах-членах ЕС в зависимости от того, применяют ли они исключения и факультативные исключения, разрешенные действующее законодательство. Значительное число государств-членов не использовали или лишь ограниченно использовали эти факультативные исключения.

(6)

В своем сообщении от 10 октября 2007 года, озаглавленном «Интегрированная морская политика Европейского Союза», Комиссия подчеркнула, что такая политика основана на четком признании того, что все вопросы, касающиеся европейских океанов и морей, взаимосвязаны и что морская политика должны развиваться сообща, если они хотят достичь желаемых результатов. Он также подчеркнул необходимость увеличения количества и качества рабочих мест в море для граждан Союза и важность улучшения условий труда на борту, в частности, за счет инвестиций в исследования, образование, обучение, здравоохранение и безопасность.

(7)

Эта Директива соответствует Стратегии «Европа 2020» и ее целям в области занятости, а также стратегии, изложенной Комиссией в ее Сообщении от 23 ноября 2010 года, озаглавленном «Программа развития новых навыков и рабочих мест: Европейский вклад в обеспечение полной занятости».

(8)

Так называемая голубая экономика представляет собой значительную долю экономики Союза с точки зрения рабочих мест и валовой добавленной стоимости.

(9)

В соответствии со статьей 154(2) ДФЕС Комиссия проконсультировалась с социальными партнерами на уровне Союза о возможном направлении действий Союза в этой области.

(10)

В рамках социального диалога социальные партнеры морского сектора достигли общего понимания, которое имеет большое значение для настоящей Директивы. Это общее понимание обеспечивает хороший баланс между необходимостью улучшения условий труда моряков и необходимостью надлежащего учета особенностей отрасли.

(11)

Учитывая особый характер морского сектора и особые условия труда работников, на которых влияют исключения, исключенные настоящей Директивой, необходимо адаптировать некоторые положения Директив, в которые внесены поправки настоящей Директивой, чтобы отразить специфику этого сектора. обеспокоенный.

(12)

Принимая во внимание технологические достижения последних лет, в частности, в отношении коммуникационных технологий, требования к информации и консультациям должны быть обновлены и применяться наиболее подходящим образом, в том числе путем использования новых технологий для удаленной связи и повышения доступности Интернета и обеспечение его разумного использования на борту с целью улучшения реализации настоящей Директивы.

(13)

Права моряков, предусмотренные настоящей Директивой, которые предусмотрены государствами-членами в национальном законодательстве, реализующем Директивы 2008/94/EC, 2009/38/EC, 2002/14/EC, 98/59/EC и 2001/23/EC. не должно быть затронуто. Реализация настоящей Директивы не должна служить оправданием какого-либо регресса по отношению к ситуации, которая уже преобладает в каждом государстве-члене ЕС.

(14)

Конвенция Международной организации труда о труде в морском судоходстве 2006 года направлена ​​на достижение достойных условий труда и жизни моряков путем обеспечения стандартов охраны труда и техники безопасности, справедливых условий найма и профессиональной подготовки, а также обеспечения справедливой конкуренции для судовладельцев посредством ее глобального применения в качестве а также гарантировать правила игры на международном уровне в отношении некоторых, но не всех, прав сотрудников, независимо от национальности или флага судна. Эта Конвенция, Директива Совета 2009/13/EC (9) и Директивы 2009/16/EC (10) и 2013/54/EU (11) Европейского парламента и Совета устанавливают права моряков на достойные условия труда в широком спектре областей, обеспечивают согласованные права и защиту моряков на работе, а также способствуют созданию равных условий игры, в том числе внутри Союза.

(15)

Союз должен стремиться улучшить условия труда и жизни на борту судов, а также использовать потенциал инноваций, чтобы сделать морской сектор более привлекательным для моряков Союза, включая молодых работников.

(16)

Поскольку цель настоящей Директивы, а именно улучшение условий труда моряков, а также их информирование и консультации, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, но может, скорее, из-за масштаба и последствий действия, быть лучше достигнута на уровне Союза. Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(17)

Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные в Хартии основных прав Европейского Союза, в частности, право на честные и справедливые условия труда, а также на информацию и консультации на предприятии. Настоящая Директива должна осуществляться в соответствии с этими правами и принципами.

(18)

Поэтому в директивы 2008/94/EC, 2009/38/EC, 2002/14/EC, 98/59/EC и 2001/23/EC следует внести соответствующие поправки,

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправка к Директиве 2008/94/EC

Статья 1(3) Директивы 2008/94/EC заменена следующей:

'3. Если такое положение уже применяется в их национальном законодательстве, государства-члены могут продолжать исключать домашних служащих, нанятых физическими лицами, из сферы действия настоящей Директивы».

Статья 2

Поправки к Директиве 2009/38/EC

В Директиву 2009/38/EC внесены следующие поправки:

(1)

в статье 1 пункт 7 исключен;

(2)

в статью 10(3) добавлены следующие подпункты:

«Член специального органа по переговорам или Европейского производственного совета или заместитель такого члена, который является членом экипажа морского судна, имеет право участвовать в заседании специального органа по переговорам или Европейского производственного совета. Производственного совета или на любом другом собрании в соответствии с любыми процедурами, установленными в соответствии со статьей 6(3), если этот член или его заместитель не находится в море или в порту в стране, отличной от той, в которой зарегистрирована судоходная компания, когда собрание происходит.

Совещания, если это практически возможно, планируются таким образом, чтобы облегчить участие в них членов или их заместителей, являющихся членами экипажей морских судов.

В случаях, когда член специальной переговорной комиссии или Европейского производственного совета или заместитель такого члена, являющийся членом экипажа морского судна, не может присутствовать на заседании, возможность использования, где это возможно, должны быть рассмотрены новые информационные и коммуникационные технологии».

Статья 3

Поправка к Директиве 2002/14/EC

Статья 3(3) Директивы 2002/14/EC удалена.

Статья 4

Поправки к Директиве 98/59/EC

В Директиву 98/59/EC внесены следующие поправки:

(1)

в статье 1(2) пункт (с) удален;

(2)

в статье 3(1) после второго подпараграфа вставляется следующий подпункт:

«Если планируемое коллективное сокращение касается членов экипажа морского судна, работодатель должен уведомить компетентный орган государства, под флагом которого плавает это судно».

Статья 5

Поправка к Директиве 2001/23/EC

Статья 1(3) Директивы 2001/23/EC заменена следующей:

'3. Настоящая Директива применяется к передаче морского судна, которая является частью передачи предприятия, бизнеса или части предприятия или бизнеса по смыслу параграфов 1 и 2, при условии, что получатель находится, или переданное предприятие, бизнес или часть предприятия или бизнес остается в пределах территориальной сферы действия Договора.

Настоящая Директива не применяется, если объектом передачи является исключительно одно или несколько морских судов».

Статья 6

Уровень защиты

Реализация настоящей Директивы ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для снижения общего уровня защиты лиц, подпадающих под действие настоящей Директивы, уже предоставляемого государствами-членами в областях, охватываемых Директивами 2008/94/EC, 2009/38/EC. , 2002/14/ЕС, 98/59/ЕС и 2001/23/ЕС.

Статья 7

Отчет Комиссии

Комиссия после консультаций с государствами-членами и социальными партнерами на уровне Союза должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету о реализации и применении статей 4 и 5 к 10 октября 2019 года.

Статья 8

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 10 октября 2017 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 9

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 10

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 6 октября 2015 г.

За Европейский Парламент

Президент

М. ШУЛЬЦ

Для Совета

Президент

Н. ШМИТ

(1)  ОЖ C 226, 16 июля 2014 г., стр. 35.

(2)  ОЖ C 174, 7 июня 2014 г., стр. 50.

(3)  Позиция Европейского парламента от 8 июля 2015 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 18 сентября 2015 г.

(4) Директива 2008/94/EC Европейского парламента и Совета от 22 октября 2008 г. о защите работников в случае неплатежеспособности их работодателя (ОЖ L 283, 28.10.2008, стр. 36).

(5)  Директива 2009/38/EC Европейского парламента и Совета от 6 мая 2009 г. о создании Европейского производственного совета или процедуры на предприятиях в масштабе Сообщества и группах предприятий в масштабе Сообщества в целях информирования и консультирующие сотрудников (ОЖ L 122, 16 мая 2009 г., стр. 28).

(6)  Директива 2002/14/EC Европейского Парламента и Совета от 11 марта 2002 г., устанавливающая общие рамки для информирования и консультирования сотрудников в Европейском Сообществе (ОЖ L 80, 23 марта 2002 г., стр. 29).

(7)  Директива Совета 98/59/EC от 20 июля 1998 г. о сближении законодательства государств-членов, касающегося коллективного увольнения (OJ L 225, 12 августа 1998 г., стр. 16).

(8)  Директива Совета 2001/23/EC от 12 марта 2001 г. о сближении законов государств-членов, касающихся защиты прав работников в случае передачи предприятий, предприятий или частей предприятий или предприятий (OJ L 82, 22.3.2001, стр. 16).

(9)  Директива Совета 2009/13/EC от 16 февраля 2009 г., реализующая Соглашение, заключенное Ассоциациями судовладельцев Европейского сообщества (ECSA) и Европейской федерацией транспортников (ETF) о Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 г., и вносящая поправки в Директиву 1999 г. /63/EC (ОЖ L 124, 20 мая 2009 г., стр. 30).

(10) Директива 2009/16/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о контроле государства порта (OJ L 131, 28 мая 2009 г., стр. 57).

(11)  Директива 2013/54/EU Европейского парламента и Совета от 20 ноября 2013 г. относительно определенных обязанностей государства флага по соблюдению и обеспечению соблюдения Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 г. (OJ L 329, 10.12.2013, стр. 1 ).

Вершина