Директива (ЕС) 2017/1371 Европейского парламента и Совета от 5 июля 2017 г. о борьбе с мошенничеством в финансовых интересах Союза посредством уголовного права



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2017/1371 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2017 on the fight against fraud to the Union's financial interests by means of criminal law
ru Директива (ЕС) 2017/1371 Европейского парламента и Совета от 5 июля 2017 г. о борьбе с мошенничеством в финансовых интересах Союза посредством уголовного права

28.7.2017

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 198/29

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2017/1371 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 5 июля 2017 г.

о борьбе с мошенничеством в финансовых интересах Союза средствами уголовного права

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 83(2),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Комитета регионов (1)

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Защита финансовых интересов Союза касается не только управления бюджетными ассигнованиями, но распространяется на все меры, которые отрицательно влияют или угрожают отрицательно повлиять на его активы и активы государств-членов, в той степени, в которой эти меры имеют отношение к Союзу. политики.

(2)

Конвенция, составленная на основе статьи К.3 Договора о Европейском Союзе о защите финансовых интересов Европейских сообществ от 26 июля 1995 г. (3), включая Протоколы к ней от 27 сентября 1996 г. (4), 29 ноября 1996 г. (5) и 19 июня 1997 г. (6) («Конвенция») устанавливают минимальные правила, касающиеся определения уголовных преступлений и санкций в области мошенничества, затрагивающего финансовые интересы Союза. Государства-члены разработали Конвенцию, в которой отмечалось, что мошенничество, затрагивающее доходы и расходы Союза, во многих случаях не ограничивалось одной страной и часто совершалось организованными преступными сетями. На этом основании в Конвенции уже было признано, что защита финансовых интересов Союза требует уголовного преследования мошеннических действий, наносящих ущерб этим интересам. Параллельно было принято Постановление Совета (ЕС, Евратом) № 2988/95 (7). Этот Регламент устанавливает общие правила, касающиеся однородных проверок, а также административных мер и наказаний за нарушения в отношении законодательства Союза, и в то же время ссылается на отраслевые правила в этой области, мошеннические действия, как они определены в Конвенции, и применение Уголовное право и судопроизводство государств-членов.

(3)

Политика Союза в области защиты финансовых интересов Союза уже стала предметом мер по гармонизации, таких как Регламент (ЕС, Евратом) № 2988/95. Для обеспечения реализации политики Союза в этой области необходимо продолжать сближение уголовного законодательства государств-членов, дополняя защиту финансовых интересов Союза административным и гражданским законодательством для наиболее серьезных видов мошенничества. поведение в этой области, избегая при этом несоответствий как внутри, так и между этими областями права.

(4)

Защита финансовых интересов Союза требует общего определения мошенничества, подпадающего под сферу действия настоящей Директивы, которое должно охватывать мошеннические действия в отношении доходов, расходов и активов за счет общего бюджета Европейского Союза («Союзный закон»). бюджета'), включая финансовые операции, такие как заимствование и кредитование. Понятие серьезных нарушений общей системы налога на добавленную стоимость («НДС»), установленное Директивой Совета 2006/112/EC (8) («общая система НДС»), относится к наиболее серьезным формам мошенничества с НДС, в в частности, мошенничество с НДС, мошенничество с НДС через пропавших без вести торговцев и мошенничество с НДС, совершенное внутри преступной организации, которые создают серьезные угрозы для общей системы НДС и, следовательно, для бюджета Союза. Преступления против общей системы НДС следует считать серьёзными, если они связаны с территорией двух или более государств-членов ЕС, являются результатом мошеннической схемы, посредством которой эти правонарушения совершаются структурированным образом с целью неправомерного получения выгоды от общей системы НДС. Система НДС, а общий ущерб, причиненный правонарушениями, составляет не менее 10 000 000 евро. Понятие общего ущерба относится к предполагаемому ущербу, который является результатом всей схемы мошенничества, как финансовым интересам соответствующих государств-членов, так и Союза. без учета процентов и штрафов. Целью настоящей Директивы является содействие усилиям по борьбе с этими преступными явлениями.

(5)

Когда Комиссия исполняет бюджет Союза под общим или косвенным управлением, она может делегировать задачи по исполнению бюджета государствам-членам или поручить их органам, офисам или агентствам, созданным в соответствии с Договорами, или другим организациям или лицам. В случае такого совместного или косвенного управления финансовые интересы Союза должны пользоваться тем же уровнем защиты, что и при прямом управлении Комиссии.

(6)

Для целей настоящей Директивы расходами, связанными с закупками, являются любые расходы, связанные с государственными контрактами, определенными статьей 101(1) Регламента (ЕС, Евратом) № 966/2012 Европейского Парламента и Совета (9).

(7)

Закон Союза об отмывании денег полностью применим к отмыванию денег, связанных с имуществом, полученным в результате уголовных преступлений, подпадающих под действие настоящей Директивы. Ссылка на этот закон должна гарантировать, что режим санкций, введенный настоящей Директивой, применяется ко всем серьезным случаям уголовных преступлений против финансовых интересов Союза.

(8)

Коррупция представляет собой особенно серьезную угрозу финансовым интересам Союза, которая во многих случаях также может быть связана с мошенническими действиями. Поскольку все государственные должностные лица обязаны беспристрастно выносить суждения или усмотрение, дача взяток с целью повлиять на решение или усмотрение государственного должностного лица, а также получение таких взяток должны быть включены в определение коррупции, независимо от применимого закона или правил. в стране конкретного должностного лица или в соответствующую международную организацию.

(9)

На финансовые интересы Союза могут негативно повлиять определенные виды поведения государственного должностного лица, которому поручено управление средствами или активами, независимо от того, является ли он ответственным или выполняет надзорные функции, какие виды поведения направлены на незаконное присвоение средств или активы, противоречащие предполагаемой цели и наносящие ущерб финансовым интересам Союза. Поэтому существует необходимость ввести точное определение уголовных преступлений, охватывающих такое поведение.

(10)

Что касается уголовных преступлений, связанных с пассивной коррупцией и неправомерным присвоением, необходимо включить определение государственных должностных лиц, охватывающее всех соответствующих должностных лиц, независимо от того, занимают ли они официальную должность в Союзе, в государствах-членах или в третьих странах. Частные лица все чаще вовлекаются в управление фондами Союза. Поэтому для того, чтобы адекватно защитить средства Союза от коррупции и незаконного присвоения, определение «публичного должностного лица» должно охватывать лиц, которые не занимают официальные должности, но, тем не менее, назначены и выполняют аналогичным образом функции государственной службы по отношению к Профсоюзные фонды, например, подрядчики, участвующие в управлении такими фондами.

(11)

Что касается уголовных преступлений, предусмотренных настоящей Директивой, понятие намерения должно применяться ко всем элементам, составляющим эти уголовные преступления. Умышленный характер действия или бездействия может быть выведен из объективных фактических обстоятельств. Уголовные преступления, не требующие умысла, не подпадают под действие настоящей Директивы.

(12)

Данная Директива не обязывает государства-члены предусматривать санкции в виде тюремного заключения за совершение уголовных преступлений несерьезного характера в случаях, когда умысел презюмируется национальным законодательством.

(13)

Некоторые уголовные преступления против финансовых интересов Союза на практике часто тесно связаны с уголовными преступлениями, предусмотренными статьей 83(1) Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС) и законодательными актами Союза, основанными на этом положении. Поэтому следует обеспечить согласованность между такими законодательными актами и настоящей Директивой в формулировках настоящей Директивы.

(14)

Поскольку финансовые интересы Союза могут быть повреждены или поставлены под угрозу действиями юридических лиц, юридические лица должны нести ответственность за уголовные преступления, как они определены в настоящей Директиве, которые совершаются от их имени.

(15)

Чтобы обеспечить эквивалентную защиту финансовых интересов Союза на всей территории Союза посредством мер, которые должны действовать как сдерживающий фактор, государства-члены должны предусмотреть определенные виды и уровни санкций при совершении уголовных преступлений, определенных в настоящей Директиве. Уровни санкций не должны выходить за рамки соразмерных правонарушениям.

(16)

Поскольку эта Директива предусматривает минимальные правила, государства-члены имеют право принимать или поддерживать более строгие правила в отношении уголовных преступлений, затрагивающих финансовые интересы Союза.

(17)

Настоящая Директива не влияет на правильное и эффективное применение дисциплинарных мер или наказаний, кроме уголовного характера. Санкции, которые не могут быть приравнены к уголовным санкциям, которые налагаются на одно и то же лицо за одно и то же поведение, могут быть приняты во внимание при вынесении приговора этому лицу за уголовное преступление, определенное в настоящей Директиве. Что касается других санкций, то следует полностью соблюдать принцип запрета быть дважды судимым или наказанным в ходе уголовного разбирательства за одно и то же уголовное преступление (ne bis in idem). Настоящая Директива не криминализирует поведение, которое также не подлежит дисциплинарным взысканиям или другим мерам, связанным с нарушением служебных обязанностей, в случаях, когда такие дисциплинарные взыскания или другие меры могут быть применены к заинтересованным лицам.

(18)

Санкции в отношении физических лиц должны в определенных случаях предусматривать максимальное наказание в виде лишения свободы на срок не менее четырех лет. К таким случаям должны относиться, по крайней мере, те, которые связаны со значительным причиненным ущербом или полученной выгодой, при этом ущерб или выгода должны предполагаться значительными, если речь идет о сумме, превышающей 100 000 евро. преимущество в качестве основания для максимального наказания, государство-член должно обеспечить, чтобы сумма ущерба или преимущества учитывалась его судами при определении санкций за мошенничество и другие уголовные правонарушения, затрагивающие финансовые интересы Союза. Данная Директива не запрещает государствам-членам ЕС предусмотреть другие элементы, которые указывают на серьезный характер уголовного преступления, например, когда ущерб или польза являются потенциальными, но весьма значительными. Однако для преступлений против общей системы НДС порог, начиная с которого ущерб или выгода должны считаться значительными, в соответствии с настоящей Директивой составляет 10 000 000 евро. Введение минимальных уровней максимальных наказаний в виде тюремного заключения необходимо в в целях обеспечения эквивалентной защиты финансовых интересов Союза на всей территории Союза. Санкции призваны служить сильным сдерживающим фактором для потенциальных правонарушителей и будут действовать на всей территории Союза.

(19)

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы тот факт, что уголовное преступление совершено внутри преступной организации, как это определено в Рамочном решении Совета 2008/841/JHA (10), считался отягчающим обстоятельством в соответствии с применимыми правилами, установленными их правовыми системами. Они должны обеспечить, чтобы отягчающие обстоятельства были предоставлены судьям для рассмотрения при вынесении приговора правонарушителям, хотя судьи не обязаны принимать отягчающие обстоятельства во внимание при вынесении приговора. Государства-члены не обязаны предусматривать отягчающее обстоятельство, если национальное законодательство предусматривает, что уголовные преступления, определенные в Рамочном решении 2008/841/JHA, наказываются как отдельное уголовное преступление, и это может привести к более строгим санкциям.

(20)

Учитывая, в частности, мобильность преступников и доходов, полученных от незаконной деятельности за счет финансовых интересов Союза, а также сложные трансграничные расследования, которые это влечет за собой, каждое государство-член должно установить свою юрисдикцию, чтобы обеспечить возможность это для противодействия такой деятельности. Таким образом, каждое государство-член должно обеспечить, чтобы его юрисдикция охватывала уголовные преступления, совершенные с использованием информационных и коммуникационных технологий, доступ к которым осуществляется с его территории.

(21)

Учитывая возможность существования нескольких юрисдикций в отношении трансграничных уголовных преступлений, подпадающих под сферу действия настоящей Директивы, государства-члены должны обеспечить полное соблюдение принципа ne bis in idem при применении национального законодательства, транспонирующего настоящую Директиву.

(22)

Государства-члены должны установить правила, касающиеся сроков исковой давности, необходимых для того, чтобы они могли противодействовать незаконной деятельности за счет финансовых интересов Союза. В случаях уголовных преступлений, за которые предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок не менее четырех лет, срок давности должен составлять не менее пяти лет с момента совершения уголовного преступления. Это не должно наносить ущерба тем государствам-членам, которые не устанавливают сроков давности для расследования, судебного преследования и исполнения обязательств.

(23)

Без ущерба для правил приграничного сотрудничества и взаимной правовой помощи по уголовным делам, а также других правил в соответствии с законодательством Союза, в частности в соответствии с Регламентом (ЕС, Евратом) № 883/2013 Европейского Парламента и Совета (11), существует необходимость в соответствующем положении о сотрудничестве для обеспечения эффективных действий против уголовных преступлений, определенных в настоящей Директиве, затрагивающих финансовые интересы Союза, включая обмен информацией между государствами-членами и Комиссией, а также техническую и оперативную помощь, предоставляемую Комиссию компетентным национальным органам, поскольку им может понадобиться облегчить координацию своих расследований. Такая помощь не должна предполагать участие Комиссии в процедурах расследования или судебного преследования отдельных уголовных дел, проводимых национальными властями. Счетная палата и аудиторы, ответственные за проверку бюджетов институтов, органов, ведомств и агентств Союза, должны раскрывать Европейскому бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF) и другим компетентным органам любой факт, который может быть квалифицирован как уголовное преступление согласно настоящей Директивы, и государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные аудиторские органы в значении статьи 59 Регламента (ЕС, Евратом) № 966/2012 делали то же самое в соответствии со статьей 8 Регламента (ЕС, Евратом) № 883/2013.

(24)

Комиссия должна отчитываться перед Европейским парламентом и Советом о мерах, принятых государствами-членами для соблюдения настоящей Директивы. При необходимости отчет может сопровождаться предложениями, учитывающими возможные изменения, в частности, относительно финансирования бюджета Союза.

(25)

Конвенция должна быть заменена настоящей Директивой для государств-членов, связанных ею.

(26)

Для применения пункта (d) статьи 3(4) Директивы (ЕС) 2015/849 Европейского парламента и Совета (12) ссылка на серьезное мошенничество, затрагивающее финансовые интересы Союза, как это определено в статье 1( 1) и Статье 2(1) Конвенции следует толковать как мошенничество, затрагивающее финансовые интересы Союза, как это определено в Статье 3 и Статье 7(3) настоящей Директивы, или, в отношении нарушений общей системы НДС, как это определено в Статье 7(3) настоящей Директивы. 2(2) настоящей Директивы.

(27)

Надлежащее выполнение настоящей Директивы государствами-членами включает обработку персональных данных компетентными национальными органами и обмен такими данными между государствами-членами, с одной стороны, и между компетентными органами Союза, с другой. Обработка персональных данных на национальном уровне между национальными компетентными органами должна регулироваться законодательством Союза. Обмен персональными данными между государствами-членами должен осуществляться в соответствии с Директивой (ЕС) 2016/680 Европейского парламента и Совета (13). В той степени, в которой институты, органы, офисы и агентства Союза обрабатывают персональные данные, Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (14) или, где это применимо, другие правовые акты Союза, регулирующие обработку персональных данных должны применяться данные этих органов, ведомств и агентств, а также применимые правила, касающиеся конфиденциальности судебных расследований.

(28)

Предполагаемый сдерживающий эффект применения санкций уголовного права требует особой осторожности в отношении основных прав. Настоящая Директива уважает основные права и соблюдает принципы, признанные, в частности, Хартией основных прав Европейского Союза («Хартия»), в частности право на свободу и безопасность, защиту личных данных, свободу выбора профессии. и право заниматься трудом, свобода ведения бизнеса, право на собственность, право на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство, презумпция невиновности и право на защиту, принципы законности и соразмерности уголовных преступлений. правонарушения и санкции, а также принцип ne bis in idem. Данная Директива направлена ​​на обеспечение полного уважения этих прав и принципов и должна реализовываться соответствующим образом.

(29)

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения быстрого возврата сумм и их перевода в бюджет Союза без ущерба для соответствующих отраслевых правил Союза о финансовых корректировках и возмещении неоправданно израсходованных сумм.

(30)

Административные меры и штрафы играют важную роль в защите финансовых интересов Союза. Настоящая Директива не освобождает государства-члены от обязанности применять и осуществлять административные меры и штрафы Союза по смыслу Статей 4 и 5 Регламента (ЕС, Евратом) № 2988/95.

(31)

Эта Директива должна обязать государства-члены предусмотреть в своем национальном законодательстве уголовные наказания за акты мошенничества и уголовные преступления, связанные с мошенничеством, затрагивающие финансовые интересы Союза, к которым применяется настоящая Директива. Настоящая Директива не должна создавать обязательств относительно применения таких наказаний или любой другой доступной системы правоохранительных органов в отдельных случаях. Государства-члены ЕС в принципе могут продолжать применять административные меры и штрафы параллельно в сфере, охватываемой настоящей Директивой. Однако при применении национального законодательства, транспонирующего настоящую Директиву, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы наложение уголовных санкций за уголовные преступления в соответствии с настоящей Директивой, а также административных мер и наказаний не приводило к нарушению Хартии.

(32)

Данная Директива не должна затрагивать полномочия государств-членов ЕС структурировать и организовывать свою налоговую администрацию так, как они считают целесообразным, для обеспечения правильного определения, оценки и сбора налога на добавленную стоимость, а также эффективного применения законодательства о НДС.

(33)

Настоящая Директива применяется без ущерба для положений об отмене иммунитетов, содержащихся в ДФЕС, Протоколе № 3 о Статуте Суда Европейского Союза и Протоколе № 7 о привилегиях и иммунитетах Европейского Союза, приложенных к ДФЕС и Договору о Европейском Союзе (ДЕС), а также тексты, реализующие их, или аналогичные положения, включенные в национальное законодательство. При транспонировании настоящей Директивы в национальное законодательство, а также при применении национального законодательства, транспонирующего настоящую Директиву, эти привилегии и иммунитеты, включая уважение свободы мандата члена, полностью учитываются.

(34)

Настоящая Директива не наносит ущерба общим правилам и принципам национального уголовного права по применению и исполнению наказаний в соответствии с конкретными обстоятельствами в каждом отдельном случае.

(35)

Поскольку цель настоящей Директивы не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, а скорее, в силу ее масштаба и последствий, может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статья 5 ДФЭ. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(36)

В соответствии со статьей 3 и статьей 4a(1) Протокола № 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении сферы свободы, безопасности и правосудия, приложенного к ДЕС и ДФЕС, Ирландия уведомила о своем желании принимать участие в принятии и применении настоящей Директивы.

(37)

В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении сферы свободы, безопасности и правосудия, приложенного к ДЕС и ДФЕС, и без ущерба для статьи 4 этого Протокола. , Великобритания не принимает участия в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению.

(38)

В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 22 о позиции Дании, приложенного к ДЕС и ДФЕС, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению.

(39)

С Европейской счетной палатой были проведены консультации, и она приняла заключение (15),

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I

ПРЕДМЕТ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 1

Тема сообщения

Данная Директива устанавливает минимальные правила определения уголовных преступлений и санкций в отношении борьбы с мошенничеством и другой незаконной деятельностью, затрагивающей финансовые интересы Союза, с целью усиления защиты от уголовных преступлений, которые затрагивают эти финансовые интересы, в соответствии с законодательством ЕС. Союз в этой области.

Статья 2

Определения и сфера применения

1.   Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(а)

«Финансовые интересы Союза» означают все доходы, расходы и активы, покрываемые, полученные посредством или вследствие:

(я)

союзный бюджет;

(ii)

бюджеты институтов, органов, отделений и агентств Союза, созданных в соответствии с Договорами, или бюджеты, прямо или косвенно управляемые и контролируемые ими;

(б)

«Юридическое лицо» означает юридическое лицо, обладающее правосубъектностью в соответствии с применимым законодательством, за исключением государств или государственных органов, осуществляющих государственную власть, а также публичных международных организаций.

2.   В отношении доходов, возникающих из собственных ресурсов НДС, настоящая Директива применяется только в случаях серьезных нарушений общей системы НДС. Для целей настоящей Директивы правонарушения против общей системы НДС считаются серьезными, если умышленные действия или бездействие, определенные в пункте (d) статьи 3(2), связаны с территорией двух или более государств-членов ЕС. Союза и влечет за собой общий ущерб на сумму не менее 10 000 000 евро.

3.   Настоящая Директива не затрагивает структуру и функционирование налоговой администрации государств-членов.

РАЗДЕЛ II

УГОЛОВНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С МОШЕННИЧЕСТВОМ, ЗАСТРАИВАЮЩИМ ФИНАНСОВЫЕ ИНТЕРЕСЫ СОЮЗА

Статья 3

Мошенничество, затрагивающее финансовые интересы Союза

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы мошенничество, затрагивающее финансовые интересы Союза, представляло собой уголовное преступление, если оно совершалось умышленно.

2.   Для целей настоящей Директивы следующее считается мошенничеством, затрагивающим финансовые интересы Союза:

(а)

в отношении расходов, не связанных с закупками, любое действие или бездействие, касающееся:

(я)

использование или представление ложных, неправильных или неполных заявлений или документов, результатом которых является незаконное присвоение или неправомерное удержание средств или активов из бюджета Союза или бюджетов, управляемых Союзом или от его имени;

(ii)

неразглашение информации в нарушение конкретного обязательства с тем же эффектом; или

(iii)

неправомерное использование таких средств или активов для целей, отличных от тех, для которых они были первоначально предоставлены;

(б)

в отношении расходов, связанных с закупками, по крайней мере, когда они совершены с целью получения незаконной выгоды для исполнителя или другого лица путем причинения ущерба финансовым интересам Союза, любое действие или бездействие, касающееся:

(я)

использование или представление ложных, неправильных или неполных заявлений или документов, результатом которых является незаконное присвоение или неправомерное удержание средств или активов из бюджета Союза или бюджетов, управляемых Союзом или от его имени;

(ii)

неразглашение информации в нарушение конкретного обязательства с тем же эффектом; или

(iii)

неправомерное использование таких средств или активов для целей, отличных от тех, для которых они были первоначально предоставлены, что наносит ущерб финансовым интересам Союза;

(с)

в отношении доходов, отличных от доходов, возникающих из собственных ресурсов НДС, указанных в пункте (d), любое действие или бездействие, относящееся к:

(я)

использование или представление ложных, неправильных или неполных заявлений или документов, результатом которых является незаконное уменьшение ресурсов бюджета Союза или бюджетов, управляемых Союзом или от его имени;

(ii)

неразглашение информации в нарушение конкретного обязательства с тем же эффектом; или

(iii)

неправомерное использование законно полученной выгоды с тем же эффектом;

(г)

в отношении доходов, возникающих из собственных ресурсов НДС, любое действие или бездействие, совершенное в рамках трансграничных мошеннических схем в отношении:

(я)

использование или представление ложных, неправильных или неполных отчетов или документов по НДС, что приводит к уменьшению средств бюджета Союза;

(ii)

неразглашение информации, связанной с НДС, в нарушение конкретного обязательства, с тем же эффектом; или

(iii)

представление корректной отчетности по НДС в целях обманного сокрытия факта неуплаты или неправомерного создания прав на возмещение НДС.

Статья 4

Другие уголовные преступления, затрагивающие финансовые интересы Союза.

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы отмывание денег, как описано в Статье 1(3) Директивы (ЕС) 2015/849, с использованием имущества, полученного в результате уголовных преступлений, охватываемых настоящей Директивой, представляло собой уголовное преступление.

2.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы пассивная и активная коррупция, совершенная умышленно, представляла собой уголовное преступление.

(а)

Для целей настоящей Директивы «пассивная коррупция» означает действие государственного должностного лица, которое прямо или через посредника просит или получает преимущества любого рода для себя или для третьей стороны или принимает обещание такого преимущества. , действовать или воздерживаться от действий в соответствии со своими обязанностями или при выполнении своих функций таким образом, который наносит ущерб или может нанести ущерб финансовым интересам Союза.

(б)

Для целей настоящей Директивы «активная коррупция» означает действие лица, которое обещает, предлагает или предоставляет, прямо или через посредника, преимущество любого рода публичному должностному лицу для себя или для третьего лица, чтобы оно действовало. или воздерживаться от действий в соответствии со своими обязанностями или при выполнении своих функций таким образом, который наносит ущерб или может нанести ущерб финансовым интересам Союза.

3.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы незаконное присвоение, совершенное умышленно, представляло собой уголовное преступление.

Для целей настоящей Директивы «незаконное присвоение» означает действие государственного должностного лица, которому прямо или косвенно поручено управление средствами или активами, с целью выделения или распределения средств или присвоения или использования активов вопреки цели, для которой они предназначались. любым способом, который наносит ущерб финансовым интересам Союза.

4.   Для целей настоящей Директивы «публичное должностное лицо» означает:

(а)

должностное лицо Союза или национальное должностное лицо, включая любое национальное должностное лицо другого государства-члена и любое национальное должностное лицо третьей страны:

(я)

«Союзное должностное лицо» означает лицо, которое:

должностное лицо или другой служащий, нанятый по контракту Союзом в значении Положений о персонале должностных лиц и условий найма других служащих Европейского Союза, изложенных в Регламенте Совета (ЕЭС, Евратом, ЕОУС) № 259/68 (16 ) («Положение о персонале»), или

командирован в Союз государством-членом или любым государственным или частным органом, который выполняет функции, эквивалентные функциям, выполняемым должностными лицами Союза или другими служащими.

Без ущерба для положений о привилегиях и иммунитетах, содержащихся в Протоколах № 3 и № 7, институты, органы, ведомства и учреждения Членов Союза, созданные в соответствии с Договорами, и персонал таких органов приравниваются к должностным лицам Союза, поскольку на них не распространяются Положения о персонале;

(ii)

«Национальное должностное лицо» следует понимать со ссылкой на определение «должностного лица» или «публичного должностного лица» в национальном законодательстве государства-члена или третьей страны, в которой соответствующее лицо выполняет свои функции.

Тем не менее, в случае разбирательства с участием национального должностного лица государства-члена или национального должностного лица третьей страны, инициированного другим государством-членом, последнее не обязано применять определение «национального должностного лица», за исключением случаев, когда определение совместимо с национальным законодательством.

Термин «национальное должностное лицо» включает любое лицо, занимающее исполнительную, административную или судебную должность на национальном, региональном или местном уровне. Любое лицо, занимающее законодательную должность на национальном, региональном или местном уровне, приравнивается к национальному должностному лицу;

(б)

любое другое лицо, назначенное и выполняющее функцию государственной службы, связанную с управлением или принятием решений, касающихся финансовых интересов Союза в государствах-членах или третьих странах.

РАЗДЕЛ III

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ МОШЕННИЧЕСТВА И ДРУГИХ УГОЛОВНЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ, ЗАТРАГИВАЮЩИХ ФИНАНСОВЫЕ ИНТЕРЕСЫ СОЮЗА

Статья 5

Подстрекательство, пособничество и подстрекательство, а также покушение

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы подстрекательство, а также пособничество и подстрекательство к совершению любого из уголовных преступлений, упомянутых в статьях 3 и 4, наказывались как уголовные преступления.

2.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы попытка совершения любого из уголовных преступлений, указанных в Статье 3 и Статье 4(3), наказывалась как уголовное преступление.

Статья 6

Ответственность юридических лиц

1.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы юридические лица могли быть привлечены к ответственности за любое из уголовных преступлений, упомянутых в статьях 3, 4 и 5, совершенных в их пользу любым лицом, действующим индивидуально или в составе органа. юридического лица и занимающего руководящее положение в юридическом лице на основании:

(а)

полномочия представительства юридического лица;

(б)

полномочия принимать решения от имени юридического лица; или

(с)

полномочия осуществлять контроль внутри юридического лица.

2.   Государства-члены также принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы юридические лица могли быть привлечены к ответственности, если отсутствие надзора или контроля со стороны лица, указанного в пункте 1 настоящей статьи, сделало возможным совершение лицом, находящимся под его руководством, любого из уголовных преступлений, указанных в статьях 3, 4 или 5, в пользу этого юридического лица.

3.   Ответственность юридических лиц согласно пунктам 1 и 2 настоящей статьи не исключает возможности привлечения к уголовной ответственности физических лиц, совершивших уголовные правонарушения, указанные в статьях 3 и 4, или подлежащих уголовной ответственности согласно статье 5.

Статья 7

Санкции в отношении физических лиц

1.   Что касается физических лиц, государства-члены должны обеспечить, чтобы уголовные преступления, упомянутые в статьях 3, 4 и 5, наказывались эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие уголовными санкциями.

2.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы уголовные преступления, упомянутые в статьях 3 и 4, наказывались максимальным наказанием, предусматривающим тюремное заключение.

3.   Государства-члены принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы уголовные преступления, упомянутые в статьях 3 и 4, наказывались максимальным наказанием в виде лишения свободы на срок не менее четырех лет, если они влекут за собой значительный ущерб или выгоду.

Ущерб или выгода, возникшие в результате уголовных правонарушений, указанных в пунктах (a), (b) и (c) статьи 3(2) и статьи 4, презюмируются значительными, если ущерб или выгода составляют более 100 евро. 000.

Ущерб или выгода, возникшие в результате уголовных правонарушений, указанных в пункте (d) статьи 3(2) и с учетом статьи 2(2), всегда презюмируются как значительные.

Государства-члены могут также предусмотреть максимальную санкцию в виде лишения свободы на срок не менее четырех лет при других серьезных обстоятельствах, определенных в их национальном законодательстве.

4.   Если уголовное преступление, указанное в пункте (a), (b) или (c) статьи 3(2) или статьи 4, связано с ущербом на сумму менее 10 000 евро или выгодой на сумму менее 10 000 евро, член Государства могут предусматривать санкции, отличные от уголовных.

5.   Пункт 1 не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении государственных должностных лиц.

Статья 8

Отягчающее обстоятельство

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы уголовное преступление, указанное в статьях 3, 4 или 5, совершалось внутри преступной организации в смысле Рамочного решения 2008/841/JHA, считалось отягчающим обстоятельством. .

Статья 9

Санкции в отношении юридических лиц

Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы юридическое лицо, привлеченное к ответственности в соответствии со статьей 6, подвергалось эффективным, пропорциональным и сдерживающим санкциям, которые должны включать уголовные или неуголовные штрафы и могут включать другие санкции, такие как:

(а)

лишение права на получение государственных пособий или помощи;

(б)

временное или постоянное исключение из процедур государственных тендеров;

(с)

временное или постоянное лишение права заниматься коммерческой деятельностью;

(г)

помещение под судебный надзор;

(е)

судебная ликвидация;

(е)

временное или постоянное закрытие учреждений, которые использовались для совершения уголовного преступления.

Статья 10

Замораживание и конфискация

Государства-члены должны принять необходимые меры, чтобы обеспечить замораживание и конфискацию средств совершения преступлений и доходов от уголовных преступлений, указанных в статьях 3, 4 и 5. Государства-члены, связанные Директивой 2014/42/ЕС Европейского Парламента и Совета ( 17) должен сделать это в соответствии с настоящей Директивой.

Статья 11

Юрисдикция

1.   Каждое государство-член должно принять необходимые меры для установления своей юрисдикции в отношении уголовных преступлений, указанных в статьях 3, 4 и 5, если:

(а)

уголовное преступление совершено полностью или частично на его территории; или

(б)

преступник является одним из ее граждан.

2.   Каждое государство-член должно принять необходимые меры для установления своей юрисдикции в отношении уголовных преступлений, указанных в статьях 3, 4 и 5, если на правонарушителя распространяется действие Положений о персонале во время совершения уголовного преступления. Каждое государство-член может воздержаться от применения правил о юрисдикции, установленных в настоящем параграфе, или может применять их только в определенных случаях или только при выполнении определенных условий и информирует об этом Комиссию.

3.   Государство-член должно информировать Комиссию, если оно решает распространить свою юрисдикцию на уголовные преступления, указанные в статьях 3, 4 или 5, которые были совершены за пределами его территории, в любой из следующих ситуаций:

(а)

правонарушитель является постоянным жителем его территории;

(б)

уголовное преступление совершено в интересах юридического лица, учрежденного на его территории; или

(с)

правонарушителем является одно из его должностных лиц, выполняющее свои служебные обязанности.

4.   В случаях, указанных в пункте (b) параграфа 1, государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы осуществление их юрисдикции не зависело от условия, согласно которому судебное преследование может быть возбуждено только после сообщения потерпевшего. в месте совершения уголовного преступления или донос от государства места совершения уголовного преступления.

Статья 12

Сроки давности по уголовным преступлениям, затрагивающим финансовые интересы Союза

1.   Государства-члены должны принять необходимые меры для обеспечения срока давности, который позволит расследовать, преследовать, судить и выносить судебные решения по уголовным преступлениям, указанным в статьях 3, 4 и 5, в течение достаточного периода времени после совершения этих уголовных преступлений. преступлений, чтобы эффективно бороться с этими уголовными преступлениями.

2.   Государства-члены должны принять необходимые меры, чтобы обеспечить возможность расследования, судебного преследования, судебного разбирательства и вынесения судебных решений по уголовным преступлениям, указанным в статьях 3, 4 и 5, которые наказываются максимальным наказанием в виде лишения свободы на срок не менее четырех лет на срок. не менее пяти лет с момента совершения преступления.

3.   В отступление от параграфа 2 государства-члены ЕС могут установить срок исковой давности менее пяти лет, но не менее трех лет, при условии, что этот период может быть прерван или приостановлен в случае совершения определенных действий.

4.   Государства-члены должны принять необходимые меры, чтобы обеспечить соблюдение:

(а)

наказание в виде лишения свободы на срок более одного года; или альтернативно

(б)

наказание в виде лишения свободы в случае уголовного преступления, наказуемого максимальной санкцией в виде лишения свободы на срок не менее четырех лет,

наложенный после окончательного осуждения за уголовное преступление, указанное в статьях 3, 4 или 5, в течение не менее пяти лет с даты окончательного осуждения. Этот период может включать продление срока исковой давности, возникающее в результате прерывания или приостановления действия.

Статья 13

Восстановление

Настоящая Директива не наносит ущерба возмещению следующего:

(1)

на уровне Союза суммы, неправомерно выплаченные в связи с совершением уголовных преступлений, указанных в пункте (a), (b) или (c) статьи 3(2) или статьи 4 или 5;

(2)

на национальном уровне любого НДС, не уплаченного в контексте совершения уголовных преступлений, указанных в пункте (d) статьи 3(2) или в статье 4 или 5.

Статья 14

Взаимодействие с иными применимыми правовыми актами Союза

Применение административных мер, наказаний и штрафов, как это предусмотрено в законодательстве Союза, в частности в значении статей 4 и 5 Регламента (ЕС, Евратом) № 2988/95, или в национальном законодательстве, принятом в соответствии с конкретным обязательством. согласно законодательству Союза, не наносит ущерба настоящей Директиве. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что любое уголовное разбирательство, возбужденное на основании национальных положений, реализующих настоящую Директиву, не оказывает неправомерного влияния на правильное и эффективное применение административных мер, наказаний и штрафов, которые не могут быть приравнены к уголовным разбирательствам, установленным в законодательстве Союза или национальном имплементирующем законодательстве. положения.

РАЗДЕЛ IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 15

Сотрудничество между государствами-членами и Комиссией (OLAF) и другими институтами, органами, офисами или агентствами Союза.

1.   Без ущерба для правил приграничного сотрудничества и взаимной правовой помощи по уголовным делам государства-члены, Евроюст, Европейская прокуратура и Комиссия должны в пределах своих соответствующих компетенций сотрудничать друг с другом в борьбе с уголовные преступления, указанные в статьях 3, 4 и 5. С этой целью Комиссия и, при необходимости, Евроюст должны предоставить такую ​​техническую и оперативную помощь, которая необходима компетентным национальным органам для облегчения координации их расследований.

2.   Компетентные органы государств-членов могут, в пределах своей компетенции, обмениваться информацией с Комиссией, чтобы облегчить установление фактов и обеспечить эффективные действия против уголовных преступлений, упомянутых в статьях 3, 4 и 5. Комиссия и компетентные национальные органы должны учитывать в каждом конкретном случае требования конфиденциальности и правила защиты данных. Без ущерба для национального законодательства о доступе к информации, государство-член может с этой целью при предоставлении информации в Комиссию устанавливать конкретные условия, охватывающие использование информации, будь то Комиссией или другим государством-членом, которому передается информация. .

3.   Счетная палата и аудиторы, ответственные за проверку бюджетов институтов, органов, отделений и агентств Союза, созданных в соответствии с Договорами, а также бюджетов, управляемых и проверяемых этими учреждениями, должны раскрывать OLAF и другим компетентным органам любые факты. о которых им становится известно при выполнении своих обязанностей, что может быть квалифицировано как уголовное преступление, указанное в статьях 3, 4 или 5. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные аудиторские органы поступали так же.

Статья 16

Замена Конвенции о защите финансовых интересов Европейских сообществ

Конвенция о защите финансовых интересов Европейских Сообществ от 26 июля 1995 г., включая Протоколы к ней от 27 сентября 1996 г., 29 ноября 1996 г. и 19 июня 1997 г., настоящим заменяется настоящей Директивой для связанных ею государств-членов, вступает в силу с 6 июля 2019 г.

Для государств-членов, связанных настоящей Директивой, ссылки на Конвенцию должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву.

Статья 17

Транспонирование

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать до 6 июля 2019 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии. Они начнут применять эти меры с 6 июля 2019 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Они также должны включать заявление о том, что для государств-членов, связанных настоящей Директивой, ссылки в существующих законах, постановлениях и административных положениях на Конвенцию, замененную настоящей Директивой, должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены должны определить, как следует делать такую ​​ссылку и как формулировать это заявление.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 18

Отчетность и оценка

1.   Комиссия должна к 6 июля 2021 года представить отчет Европейскому парламенту и Совету, оценивая степень, в которой государства-члены приняли необходимые меры для соблюдения настоящей Директивы.

2.   Без ущерба для обязательств по отчетности, изложенных в других правовых актах Союза, государства-члены должны ежегодно представлять в Комиссию следующие статистические данные об уголовных преступлениях, упомянутых в статьях 3, 4 и 5, если они доступны по адресу: центральный уровень в соответствующем государстве-члене:

(а)

количество уголовных дел, возбужденных, прекращенных, повлекших за собой оправдательные приговоры, по итогам которых был вынесен обвинительный приговор и продолжается;

(б)

суммы, взысканные по уголовным делам, и предполагаемый ущерб.

3.   Комиссия должна до 6 июля 2024 года, принимая во внимание свой отчет, представленный в соответствии с параграфом 1, и статистические данные государств-членов, представленные в соответствии с параграфом 2, представить отчет Европейскому парламенту и Совету, оценивая влияние национальных закон, переносящий настоящую Директиву о предотвращении мошенничества в финансовые интересы Союза.

4.   Комиссия должна до 6 июля 2022 года на основе статистических данных, представленных государствами-членами в соответствии с параграфом 2, представить отчет Европейскому парламенту и Совету, оценивая, с учетом общей цели по укреплению защита финансовых интересов Союза, будь то:

(а)

порог, указанный в статье 2(2), является приемлемым;

(б)

положения, касающиеся сроков исковой давности, упомянутые в статье 12, являются достаточно эффективными;

(с)

данная Директива эффективно устраняет случаи мошенничества при закупках.

5.   Отчеты, упомянутые в пунктах 3 и 4, должны сопровождаться, при необходимости, законодательным предложением, которое может включать конкретное положение о мошенничестве при закупках.

Статья 19

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 20

Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.

Совершено в Страсбурге 5 июля 2017 г.

За Европейский Парламент

Президент

А. ТАЯНИ

Для Совета

Президент

М. КЛУБНИКА

(1) OJ C 391, 18.12.2012, стр. 134.

(2)  Позиция Европейского парламента от 16 апреля 2014 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и позиция Совета в первом чтении от 25 апреля 2017 г. (ОЖ C 184, 9 июня 2017 г., стр. 1). Позиция Европейского парламента от 5 июля 2017 г. (пока не опубликована в Официальном журнале).

(3) OJ C 316, 27.11.1995, с. 48.

(4) OJ C 313, 23.10.1996, с. 1.

(5) OJ C 151, 20 мая 1997 г., с. 1.

(6) OJ C 221, 19 июля 1997 г., с. 11.

(7)  Регламент Совета (ЕС, Евратом) № 2988/95 от 18 декабря 1995 г. о защите финансовых интересов Европейских сообществ (ОЖ L 312, 23.12.1995, стр. 1).

(8) Директива Совета 2006/112/EC от 28 ноября 2006 г. об общей системе налога на добавленную стоимость (OJ L 347, 11.12.2006, стр. 1).

(9)  Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 Европейского Парламента и Совета от 25 октября 2012 г. о финансовых правилах, применимых к общему бюджету Союза, и отменяющий Регламент Совета (ЕС, Евратом) № 1605/2002 (ОЖ L 298, 26.10.2012, стр. 1).

(10) Рамочное решение Совета 2008/841/JHA от 24 октября 2008 г. о борьбе с организованной преступностью (OJ L 300, 11.11.2008, стр. 42).

(11)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 Европейского Парламента и Совета от 11 сентября 2013 г. о расследованиях, проводимых Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF), и отменяющий Регламент (ЕС) № 1073/1999 Европейского парламента, Совета и Регламента Совета (Евратом) № 1074/1999 (ОЖ L 248, 18 сентября 2013 г., стр. 1).

(12)  Директива (ЕС) 2015/849 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2015 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег или финансирования терроризма, вносящая поправки в Регламент (ЕС) № 648/ 2012 года Европейского парламента и Совета, а также отменяет Директиву 2005/60/EC Европейского парламента и Совета и Директиву Комиссии 2006/70/EC (OJ L 141, 5 июня 2015 года, стр. 73).

(13)  Директива (ЕС) 2016/680 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных компетентными органами в целях предотвращения, расследования, обнаружения или судебное преследование за уголовные преступления или исполнение уголовных наказаний, а также о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Рамочного решения Совета 2008/977/JHA (OJ L 119, 4 мая 2016 г., стр. 89).

(14) Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных (ОЖ Л 8, 12.01.2001, стр. 1).

(15) OJ C 383, 12.12.2012, с. 1.

(16) ОЖ L 56, 4 марта 1968 г., с. 1.

(17) Директива 2014/42/EU Европейского Парламента и Совета от 3 апреля 2014 г. о замораживании и конфискации средств совершения преступлений и доходов от преступлений в Европейском Союзе (ОЖ L 127, 29 апреля 2014 г., стр. 39).

Вершина