Директива (ЕС) 2017/2109 Европейского парламента и Совета от 15 ноября 2017 года, вносящая поправки в Директиву Совета 98/41/EC о регистрации лиц, плавающих на борту пассажирских судов, курсирующих в или из портов государств-членов Сообщества и Директива 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совета о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2017/2109 of the European Parliament and of the Council of 15 November 2017 amending Council Directive 98/41/EC on the registration of persons sailing on board passenger ships operating to or from ports of the Member States of the Community and Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States
ru Директива (ЕС) 2017/2109 Европейского парламента и Совета от 15 ноября 2017 года, вносящая поправки в Директиву Совета 98/41/EC о регистрации лиц, плавающих на борту пассажирских судов, курсирующих в или из портов государств-членов Сообщества и Директива 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совета о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них

30.11.2017

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 315/52

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2017/2109 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 15 ноября 2017 г.

внесение изменений в Директиву Совета 98/41/EC о регистрации лиц, плавающих на борту пассажирских судов, следующих в порты государств-членов Сообщества или из них, и Директиву 2010/65/ЕС Европейского Парламента и Совета о формальностях отчетности для судов прибытие и/или отправление из портов государств-членов

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 100(2),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),

Посоветовавшись с Комитетом регионов,

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (2),

Тогда как:

(1)

Точная и своевременная информация о количестве или личности лиц, находящихся на борту судна, необходима для подготовки и эффективности поисково-спасательных операций. В случае аварии на море полное и всестороннее сотрудничество между компетентными национальными органами вовлеченного государства или государств, оператором судна и их агентами может существенно способствовать эффективности операций. Некоторые аспекты этого сотрудничества регулируются Директивой Совета 98/41/EC (3).

(2)

Результаты проверки соответствия нормативным требованиям и производительности (REFIT) и опыт, полученный в ходе реализации Директивы 98/41/EC, показали, что информация о людях на борту не всегда доступна компетентным органам, когда они в ней нуждаются. . Чтобы решить эту ситуацию, текущие требования Директивы 98/41/EC должны быть приведены в соответствие с требованиями по предоставлению данных в электронном виде, что приведет к повышению эффективности. Цифровизация также позволит облегчить доступ к информации, касающейся значительного числа пассажиров, в случае чрезвычайной ситуации или после аварии на море.

(3)

За последние 17 лет был достигнут значительный технологический прогресс в области средств связи и хранения данных о движении судов. Вдоль побережья Европы был создан ряд обязательных систем судовых сообщений в соответствии с соответствующими правилами, принятыми Международной морской организацией (ИМО). Как законодательство Союза, так и национальное законодательство гарантируют, что суда соответствуют требованиям отчетности, действующим в этих системах. Сейчас необходимо добиться прогресса в области технологических инноваций, опираясь на достигнутые к настоящему времени результаты, в том числе на международном уровне, и обеспечивая постоянное сохранение технологической нейтральности.

(4)

Сбор, передача и обмен данными, связанными с судами, стали возможными, упрощенными и гармонизированными благодаря Национальному единому окну, упомянутому в Директиве 2010/65/EU Европейского парламента и Совета (4) и Союза морской информации и обмена. Система (SafeSeaNet), упомянутая в Директиве 2002/59/EC Европейского парламента и Совета (5). Поэтому информация о лицах на борту, требуемая Директивой 98/41/EC, должна быть представлена ​​в Национальном Едином Окне, которое позволяет компетентному органу легко получить доступ к данным в случае чрезвычайной ситуации или после аварии на море. О количестве людей на борту следует сообщать в Национальном «едином окне» с использованием соответствующих технических средств, что следует оставить на усмотрение государств-членов. В качестве альтернативы об этом следует сообщить уполномоченному органу посредством автоматической системы идентификации.

(5)

Чтобы облегчить предоставление и обмен информацией, сообщаемой в соответствии с настоящей Директивой, а также в целях снижения административного бремени, государства-члены должны использовать гармонизированные формальности отчетности, установленные Директивой 2010/65/ЕС. В случае аварии, затронувшей более чем одно государство-член, эти государства-члены должны предоставить информацию другим государствам-членам через систему SafeSeaNet.

(6)

Чтобы предоставить государствам-членам достаточный период для добавления новых функций в национальные «единые окна», целесообразно предусмотреть переходный период, в течение которого государства-члены будут иметь возможность поддерживать действующую систему регистрации лиц на борту пассажирских судов.

(7)

Прогресс, достигнутый в разработке национальных «единых окон», должен послужить основой для перехода к европейской среде «единого окна» в будущем.

(8)

Государства-члены должны поощрять операторов, и в особенности более мелких операторов, использовать Национальное «единое окно». Однако, чтобы обеспечить соблюдение принципа пропорциональности, государства-члены должны иметь возможность при определенных условиях освобождать от ответственности более мелких операторов, которые еще не используют национальное «единое окно» и которые в основном выполняют короткие внутренние рейсы продолжительностью менее 60 минут от обязательство сообщать в Национальном «едином окне» о количестве лиц на борту.

(9)

С учетом специфического географического положения островов Гельголанд и Борнхольм и характера их транспортного сообщения с материком Германии, Дании и Швеции следует предоставить дополнительное время для сбора списка лиц, находящихся на борту, и во время переходный период, чтобы использовать действующую систему для передачи этой информации.

(10)

Государства-члены должны и дальше иметь возможность снизить 20-мильный порог для регистрации и сообщения списка лиц на борту. Это право включает рейсы, в которых пассажирские суда с большим количеством пассажиров совершают последовательные заходы между портами на расстоянии менее 20 миль в течение одного более длительного рейса. В таких случаях государствам-членам ЕС должно быть разрешено снизить порог в 20 миль, чтобы сделать возможным регистрацию информации, требуемой настоящей Директивой, в отношении пассажиров на борту, которые погрузились на борт в первом или промежуточных портах.

(11)

Чтобы обеспечить родственникам своевременную и достоверную информацию в случае происшествия, сократить ненужные задержки в оказании консульской помощи и других услуг, а также облегчить процедуру идентификации, передаваемые данные должны включать информацию о гражданстве лиц, находящихся на борту. Список необходимых вводимых данных для рейсов дальностью более 20 миль должен быть упрощен, уточнен и, насколько это возможно, приведен в соответствие с требованиями отчетности для Национального «единого окна».

(12)

Учитывая усовершенствования электронных средств регистрации данных и принимая во внимание тот факт, что персональные данные собираются до отхода судна, 30-минутная задержка, предусмотренная в настоящее время Директивой 98/41/EC, должна быть сокращена до 15 минут.

(13)

Важно, чтобы для каждого человека на борту были предоставлены четкие инструкции, которым необходимо следовать в случае возникновения чрезвычайной ситуации, в соответствии с международными требованиями.

(14)

Чтобы повысить юридическую ясность и повысить согласованность с соответствующим законодательством Союза, в частности с Директивой 2009/45/EC Европейского парламента и Совета (6), ряд устаревших, двусмысленных и запутанных ссылок следует обновить или удалить. Определение «пассажирского судна» должно быть приведено в соответствие с другим законодательством Союза таким образом, чтобы не выходить за рамки настоящей Директивы. Определение «защищенной морской зоны» должно быть заменено концепцией, которая соответствует Директиве 2009/45/EC для целей исключений в соответствии с настоящей Директивой, обеспечивающих близость поисково-спасательных объектов. В определение «регистратора пассажиров» следует внести поправки, чтобы отразить новые обязанности, которые больше не включают хранение информации. Определение «назначенного органа» должно охватывать компетентные органы, имеющие прямой или косвенный доступ к информации, требуемой настоящей Директивой. Соответствующие требования к системам регистрации пассажиров компаний следует исключить.

(15)

Настоящая Директива не должна применяться к прогулочным яхтам и прогулочным судам. В частности, это не должно применяться к прогулочным яхтам или прогулочным судам, если они зафрахтованы без экипажа и впоследствии не занимаются торговлей с целью перевозки пассажиров.

(16)

Государства-члены должны продолжать нести ответственность за обеспечение соблюдения требований к регистрации данных в соответствии с Директивой 98/41/EC, а именно в отношении точности и своевременной регистрации данных. Для обеспечения согласованности информации должна быть предусмотрена возможность проведения выборочных проверок.

(17)

Поскольку меры, предусмотренные Директивами 98/41/EC и 2010/65/EU, влекут за собой обработку персональных данных, эта обработка должна осуществляться в соответствии с законодательством Союза о защите персональных данных, в частности Регламентом (ЕС ) 2016/679 Европейского парламента и Совета (7) и Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета (8). В частности, без ущерба для других юридических обязательств в соответствии с законом о защите данных, персональные данные, собранные в соответствии с Директивой 98/41/EC, не должны обрабатываться или использоваться для каких-либо других целей и не должны храниться дольше, чем это необходимо для целей Директива 98/41/ЕС. Поэтому персональные данные должны удаляться автоматически и без неоправданной задержки после благополучного завершения рейса судна или, в зависимости от обстоятельств, после завершения расследования или судебного разбирательства, происходящего после аварии или чрезвычайной ситуации.

(18)

Принимая во внимание современное состояние и стоимость внедрения, каждая компания должна реализовать соответствующие технические и организационные меры для защиты персональных данных, обрабатываемых в соответствии с настоящей Директивой, от случайного или незаконного уничтожения или случайной потери, изменения и несанкционированного раскрытия или доступа. в соответствии с законодательством Союза и национальным законодательством о защите данных.

(19)

Принимая во внимание принцип пропорциональности и учитывая, что предоставление достоверной информации отвечает интересам пассажира, существующие средства сбора персональных данных на основе самозаявления пассажиров достаточны для целей Директивы 98/41/EC. . При этом электронные средства регистрации и проверки данных должны обеспечивать регистрацию уникальной информации для каждого человека, находящегося на борту.

(20)

Чтобы повысить прозрачность и облегчить уведомление государств-членов об исключениях и запросах об отступлении, Комиссия должна создать и поддерживать базу данных для этой цели. Он должен включать заявленные меры в их проект и принятую форму. Принятые меры должны быть публично доступны.

(21)

Данные, относящиеся к уведомлению государств-членов об исключениях и запросам об отступлении, должны быть гармонизированы и скоординированы по мере необходимости, чтобы гарантировать, что использование таких данных является максимально эффективным.

(22)

Принимая во внимание изменения, внесенные Договором о функционировании Европейского Союза (TFEU), полномочия, предоставленные Комиссии по реализации Директивы 98/41/EC, должны быть обновлены соответствующим образом. Имплементационные акты должны быть приняты в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (9).

(23)

Чтобы принять во внимание развитие событий на международном уровне и повысить прозрачность, полномочия по принятию актов в соответствии со статьей 290 (TFEU) должны быть делегированы Комиссии в отношении неприменения для целей настоящей Директивы поправок к международные документы, если это необходимо. Особенно важно, чтобы Комиссия провела соответствующие консультации в ходе своей подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне, и чтобы эти консультации проводились в соответствии с принципами, изложенными в Межведомственном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества. В частности, для обеспечения равного участия в подготовке делегированных актов Европейский парламент и Совет получают все документы одновременно с экспертами государств-членов, а их эксперты систематически имеют доступ к заседаниям экспертных групп Комиссии, занимающихся подготовкой делегированные акты.

(24)

Учитывая полный цикл мониторинга посещений Европейского агентства по морской безопасности, Комиссия должна оценить выполнение Директивы 98/41/EC к 22 декабря 2026 года и отчитаться об этом перед Европейским парламентом и Советом. Государства-члены должны сотрудничать с Комиссией для сбора всей информации, необходимой для такой оценки.

(25)

Чтобы отразить изменения, внесенные в Директиву 98/41/ЕС, информация о лицах на борту должна быть включена в список формальностей отчетности, упомянутый в Части А Приложения к Директиве 2010/65/ЕС.

(26)

Чтобы не возлагать непропорциональное административное бремя на государства-члены, не имеющие выхода к морю, у которых нет морских портов и пассажирских судов, плавающих под их флагом, подпадающих под действие настоящей Директивы, таким государствам-членам должно быть разрешено отступать от положений настоящей Директивы. Это означает, что пока это условие выполняется, они не обязаны транспонировать настоящую Директиву.

(27)

С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со статьей 28(2) Регламента (ЕС) № 45/2001, и 9 декабря 2016 года он предоставил официальные комментарии.

(28)

Поэтому в Директивы 98/41/EC и 2010/65/EU следует внести соответствующие поправки.

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Поправки к Директиве 98/41/EC

В Директиву 98/41/EC внесены следующие поправки:

(1)

В статью 2 внесены следующие изменения:

(а)

второй отступ заменяется следующим:

'-

«пассажирское судно» — судно или высокоскоростное судно, перевозящее более 12 пассажиров»;

(б)

шестой абзац заменен следующим:

'-

«регистратор пассажиров» означает ответственное лицо, назначенное компанией для выполнения обязательств МКУБ, где это применимо, или лицо, назначенное компанией ответственным за передачу информации о лицах, которые сели на пассажирское судно компании»;

(с)

абзац седьмой заменен следующим:

'-

«назначенный орган» означает компетентный орган государства-члена, ответственный за поиск и спасание или занимающийся ликвидацией последствий несчастного случая, имеющий доступ к информации, требуемой в соответствии с настоящей Директивой»;

(г)

девятый абзац исключен;

(е)

в абзаце десятом вводная фраза заменена следующей:

'-

«регулярное сообщение» означает серию переходов судов, выполняемых для обслуживания движения между одними и теми же двумя или более портами, или серию рейсов из и в один и тот же порт без промежуточных заходов, либо:»;

(е)

добавляется следующий отступ:

'-

«портовая зона» означает территорию, определенную в пункте (r) статьи 2 Директивы 2009/45/EC»;

(г)

добавляется следующий отступ:

'-

«прогулочная яхта или прогулочное судно» означает судно, не занимающееся торговлей, независимо от его средств передвижения.»;

(2)

Статья 3 заменена следующей:

«Статья 3

1.   Настоящая Директива применяется к пассажирским судам, за исключением:

военные корабли и военные корабли,

прогулочные яхты и прогулочные суда,

суда, работающие исключительно в портовых районах или на внутренних водных путях.

2.   Государства-члены, не имеющие морских портов и не имеющие пассажирских судов, плавающих под их флагом, подпадающих под действие настоящей Директивы, могут отступать от положений настоящей Директивы, за исключением обязательства, изложенного во втором подпараграфе.

Те государства-члены, которые намерены воспользоваться таким отступлением, должны сообщить Комиссии не позднее 21 декабря 2019 года, если условия соблюдены, и в дальнейшем ежегодно информировать Комиссию о любых последующих изменениях. Такие государства-члены не могут разрешить пассажирским судам, подпадающим под действие настоящей Директивы, плавать под их флагом до тех пор, пока они не перенесут и не реализуют настоящую Директиву.»;

(3)

в статье 4 пункт 2 заменен следующим:

'2. Перед отправлением пассажирского судна количество людей на борту должно быть сообщено капитану судна и сообщено соответствующими техническими средствами в едином окне, установленном в соответствии со статьей 5 Директивы 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совету (*1) или, если государство-член того пожелает, сообщено уполномоченному органу посредством автоматической системы идентификации.

В течение переходного периода продолжительностью 6 лет, начиная с 20 декабря 2017 года, государства-члены могут продолжать разрешать передачу этой информации регистратору пассажиров компании или в береговую систему компании, которая выполняет ту же функцию, вместо того, чтобы требовать ее предоставления в единое окно или в уполномоченный орган посредством автоматической системы идентификации.

(*1)  Директива 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них, и об отмене Директивы 2002/6/EC (OJ L 283, 29.10.2010, ч. 1).';"

(4)

Статья 5 заменена следующей:

«Статья 5

1.   Когда пассажирское судно отправляется из порта, расположенного в государстве-члене ЕС, для совершения рейса, в котором расстояние, пройденное от пункта отправления до следующего порта захода, превышает 20 миль, должна быть записана следующая информация:

фамилии лиц, находящихся на борту, их имена, пол, национальность, даты рождения,

если пассажир добровольно предоставил информацию об особом уходе или помощи, которая может потребоваться в чрезвычайной ситуации,

если государство-член ЕС так выберет, по желанию пассажира, контактный номер на случай чрезвычайной ситуации.

2.   Информация, указанная в пункте 1, должна быть собрана до отправления пассажирского судна и сообщена в единое окно, установленное в соответствии со статьей 5 Директивы 2010/65/ЕС, при отправлении пассажирского судна, но ни в коем случае не позднее, чем через 15 минут после его отправления. .

3.   В течение переходного периода продолжительностью 6 лет, начиная с 20 декабря 2017 года, государства-члены могут продолжать разрешать передачу этой информации регистратору пассажиров компании или береговой системе компании, которая выполняет ту же функцию, вместо того, чтобы требовать ее сообщения. в одном окне.

4.   Без ущерба для других юридических обязательств, которые соответствуют законодательству Союза и национальному законодательству о защите данных, персональные данные, собранные для целей настоящей Директивы, не должны обрабатываться и использоваться для каких-либо других целей. Такие персональные данные всегда должны обрабатываться в соответствии с законодательством Союза о защите данных и конфиденциальности и должны удаляться автоматически и без неоправданной задержки, как только они больше не нужны».

(5)

в статье 6 пункт 2 заменен следующим:

'2. Каждое государство-член ЕС должно в отношении каждого пассажирского судна, плавающего под флагом третьей страны, отправляющегося из порта, расположенного за пределами Союза, и направляющегося в порт, расположенного в этом государстве-члене, требовать от компании обеспечения того, чтобы информация, указанная в статьях 4(1) и 5(1) предусмотрены в соответствии со статьями 4(2) и 5(2).';

(6)

Статья 8 заменена следующей:

«Статья 8

1.   Каждая компания, принимающая на себя ответственность за эксплуатацию пассажирского судна, должна, если это требуется в соответствии со статьями 4 и 5 настоящей Директивы, назначить регистратора пассажиров, ответственного за представление информации, указанной в этих положениях, в единое окно, созданное в соответствии со статьей 5 Директивы 2010. /65/EU или в уполномоченный орган посредством автоматической системы идентификации.

2.   Персональные данные, собранные в соответствии со статьей 5 настоящей Директивы, должны храниться компанией не дольше, чем это необходимо для целей настоящей Директивы, и в любом случае только до момента благополучного завершения соответствующего рейса судна и данные передавались в единое окно, созданное в соответствии со статьей 5 Директивы 2010/65/ЕС. Без ущерба для других конкретных юридических обязательств в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством, в том числе для статистических целей, как только информация больше не нужна для этой цели, она должна быть удалена автоматически и без неоправданной задержки.

3.   Каждая компания должна обеспечить, чтобы информация о пассажирах, заявивших о необходимости особого ухода или помощи в чрезвычайных ситуациях, была должным образом записана и передана капитану до отбытия пассажирского судна.’;

(7)

В статью 9 вносятся следующие изменения:

(а)

пункт 2 изложить в следующей редакции:

пункт (а) исключен,

пункты (б) и (в) заменяются следующими:

'2. Государство-член ЕС, из порта которого отправляется пассажирское судно, может освободить его от обязанности сообщать о количестве людей на борту в едином окне, установленном в соответствии со статьей 5 Директивы 2010/65/ЕС, при условии, что соответствующее судно не является высокопоставленным. скоростное судно, оно выполняет регулярные рейсы с интервалом менее одного часа между заходами в порт исключительно в морской зоне D, установленной в соответствии со статьей 4 Директивы 2009/45/EC, и в этой морской зоне обеспечивается близость поисково-спасательных средств.

Государство-член может освободить пассажирские суда, курсирующие между двумя портами или из одного порта и в один и тот же порт без промежуточных заходов, от обязательств, изложенных в статье 5 настоящей Директивы, при условии, что соответствующее судно работает исключительно в морской зоне D, установленной в соответствии со статьей 4 настоящей Директивы. Директивой 2009/45/EC, и в этом морском районе обеспечивается близость поисково-спасательных средств.',

добавлен следующий подпункт:

«В порядке отступления от статьи 5(2) и без ущерба для переходного периода, установленного в статье 5(3), следующие государства-члены имеют право применять следующие исключения:

(я)

Германия может продлить периоды сбора и предоставления информации, упомянутой в статье 5(1), до одного часа после отправления в случае пассажирских судов, курсирующих с острова Гельголанд и на него; и

(ii)

Дания и Швеция могут продлить периоды сбора и предоставления информации, упомянутой в статье 5(1), до одного часа после отправления в случае пассажирских судов, курсирующих с острова Борнхольм и на него».

(б)

в пункте 3 пункты (а) и (б) заменены следующими:

'(а)

Государство-член должно без промедления уведомить Комиссию о своем решении предоставить освобождение от обязательств, изложенных в Статье 5, с указанием существенных причин для этого. Это уведомление должно осуществляться посредством базы данных, созданной и поддерживаемой Комиссией для этой цели, к которой Комиссия и государства-члены должны иметь доступ. Комиссия должна опубликовать принятые меры на общедоступном веб-сайте;

(б)

если в течение 6 месяцев после такого уведомления Комиссия сочтет, что освобождение от налога не оправдано или может иметь неблагоприятные последствия для конкуренции, Комиссия может принять имплементационные акты, требующие от государства-члена изменить или отозвать свое решение. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 13(2)».

(с)

в пункте 4 абзац третий заменен следующим:

«Запрос подается в Комиссию через базу данных, указанную в параграфе 3. Если в течение 6 месяцев после такого запроса Комиссия сочтет, что отступление не оправдано или может иметь неблагоприятные последствия для конкуренции, Комиссия может принять имплементирующие акты. , требуя от государства-члена внести изменения или не принимать предложенное решение. Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 13(2)».

(8)

Статья 10 заменена следующей:

«Статья 10

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие у компаний процедуры регистрации данных, которая гарантирует, что информация, требуемая настоящей Директивой, предоставляется точно и своевременно.

2.   Каждое государство-член ЕС должно назначить орган, который будет иметь доступ к информации, требуемой в соответствии с настоящей Директивой. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в случае чрезвычайной ситуации или после аварии назначенный орган имел немедленный доступ к информации, требуемой в соответствии с настоящей Директивой.

3.   Персональные данные, собранные в соответствии со Статьей 5, должны храниться государствами-членами ЕС не дольше, чем это необходимо для целей настоящей Директивы, и в любом случае не дольше:

(а)

до момента благополучного завершения указанного рейса судна, но в любом случае не позднее 60 дней после выхода судна; или

(б)

в случае чрезвычайной ситуации или после несчастного случая до завершения расследования или судебного разбирательства.

4.   Без ущерба для других конкретных юридических обязательств в соответствии с законодательством Союза или национальным законодательством, включая обязательства для статистических целей, как только информация больше не требуется для целей настоящей Директивы, она должна быть удалена автоматически и без неоправданной задержки.’;

(9)

Статья 11 заменена следующей:

«Статья 11

1.   Для целей настоящей Директивы необходимые данные должны собираться и регистрироваться таким образом, чтобы не возникало неоправданных задержек для пассажиров, садящихся на судно или выходящих из него.

2.   Необходимо избегать многократного сбора данных по одним и тем же или схожим маршрутам.’;

(10)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 11а

1.   Обработка персональных данных в соответствии с настоящей Директивой осуществляется в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 Европейского Парламента и Совета (*2).

2.   Обработка персональных данных учреждениями и органами Союза в соответствии с настоящей Директивой, например, в «Едином окне» и SafeSeaNet, должна осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 45/2001 Европейского Парламента и Совета. (*3).

(*2)  Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95 /46/EC (Общий регламент по защите данных) (ОЖ L 119, 04.05.2016, стр. 1)».

(*3)  Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. данные (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).';"

(11)

Статья 12 заменена следующей:

«Статья 12

1.   В исключительных обстоятельствах, если это обосновано соответствующим анализом Комиссии, и во избежание серьезной и неприемлемой угрозы безопасности на море или несовместимости с морским законодательством Союза, Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 12а, внесение поправок в настоящую Директиву, чтобы не применять для целей настоящей Директивы поправки к международным документам, указанным в Статье 2.

2.   Эти делегированные акты должны быть приняты не менее чем за 3 месяца до истечения срока, установленного на международном уровне для молчаливого принятия соответствующей поправки, или предполагаемой даты вступления в силу указанной поправки. В период, предшествующий вступлению в силу такого делегированного акта, государства-члены должны воздерживаться от любой инициативы, направленной на интеграцию поправки в национальное законодательство или на применение поправки к соответствующему международному документу.»;

(12)

вставляется следующая статья:

«Статья 12а

1.   Полномочия принимать делегированные акты, упомянутые в статье 12, предоставляются Комиссии с соблюдением условий, изложенных в настоящей статье.

2.   Полномочия по принятию делегированных актов, упомянутых в статье 12, предоставляются Комиссии сроком на 7 лет, начиная с 20 декабря 2017 года. Комиссия должна подготовить отчет в отношении делегирования полномочий не позднее, чем за 9 месяцев до конец 7-летнего периода. Делегирование полномочий молчаливо продлевается на периоды одинаковой продолжительности, если Европейский Парламент или Совет не выступают против такого продления не позднее, чем за 3 месяца до окончания каждого периода.

3.   Делегирование полномочий, упомянутое в статье 12, может быть отозвано в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Оно вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более поздний срок, указанный в нем. Это не влияет на действительность любых делегированных актов, уже вступивших в силу.

4.   Перед принятием делегированного акта Комиссия должна проконсультироваться с экспертами, назначенными каждым государством-членом в соответствии с принципами, изложенными в Межинституциональном соглашении от 13 апреля 2016 года о совершенствовании законотворчества.

5.   Как только она примет делегированный акт, Комиссия уведомляет об этом одновременно Европейский Парламент и Совет.

6.   Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 12, вступает в силу только в том случае, если ни Европейский парламент, ни Совет не высказали возражений в течение двух месяцев с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если До истечения этого периода Европейский парламент и Совет проинформировали Комиссию, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на 2 месяца по инициативе Европейского Парламента или Совета.»;

(13)

В статью 13 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 2 заменен следующим:

'2. При ссылке на этот параграф применяется статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (*4).

(*4)  Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (OJ L 55, 28.2.2011, стр. 13).';"

(б)

абзац 3 исключить;

(14)

вставляется следующая статья:

«Статья 14а

Комиссия должна оценить реализацию настоящей Директивы и представить результаты оценки Европейскому парламенту и Совету до 22 декабря 2026 года.

К 22 декабря 2022 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету промежуточный отчет о реализации настоящей Директивы».

Статья 2

Поправки к Приложению к Директиве 2010/65/ЕС

В Часть А Приложения к Директиве 2010/65/ЕС добавлен следующий пункт:

'7. Информация о лицах на борту

Статьи 4(2) и 5(2) Директивы Совета 98/41/EC от 18 июня 1998 г. о регистрации лиц, плавающих на борту пассажирских судов, курсирующих в порты государств-членов Сообщества или из них (OJ L 188, 2.7). .1998, стр. 35).'.

Статья 3

Транспонирование

1.   К 21 декабря 2019 года государства-члены должны принять и опубликовать меры, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Они начнут применять эти меры с 21 декабря 2019 года.

Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 4

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 5

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 15 ноября 2017 г.

За Европейский Парламент

Президент

А. ТАЯНИ

Для Совета

Президент

М. КЛУБНИКА

(1)  ОЖ C 34, 02.02.2017, с. 172.

(2)  Позиция Европейского парламента от 4 октября 2017 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 23 октября 2017 г.

(3) Директива Совета 98/41/EC от 18 июня 1998 г. о регистрации лиц, плавающих на борту пассажирских судов, следующих в порты государств-членов Сообщества или из них (OJ L 188, 2 июля 1998 г., стр. 35).

(4)  Директива 2010/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 октября 2010 г. о формальностях отчетности для судов, прибывающих в порты государств-членов и/или отправляющихся из них, и об отмене Директивы 2002/6/EC (OJ L 283) , 29.10.2010, стр. 1).

(5)  Директива 2002/59/EC Европейского парламента и Совета от 27 июня 2002 года о создании системы мониторинга и информации о движении судов Сообщества и отменяющая Директиву Совета 93/75/EEC (OJ L 208, 5.8.2002, стр. 10).

(6) Директива 2009/45/EC Европейского парламента и Совета от 6 мая 2009 г. о правилах и стандартах безопасности для пассажирских судов (ОЖ L 163, 25.6.2009, стр. 1).

(7)  Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95/ 46/EC (Общий регламент по защите данных) (OJ L 119, 04.05.2016, стр. 1).

(8)  Регламент (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных учреждениями и органами Сообщества, а также о свободном перемещении таких данных. (ОЖ Л 8, 12.1.2001, стр. 1).

(9)  Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ L 55, 28.2) .2011, стр. 13).

Вершина