9.7.2018
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 173/16
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2018/957 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 28 июня 2018 г.
внесение поправок в Директиву 96/71/EC о командировании работников в рамках предоставления услуг
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и в частности его статью 53(1) и статью 62,
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),
Тогда как:
(1)
Свобода передвижения работников, свобода учреждений и свобода предоставления услуг являются фундаментальными принципами внутреннего рынка, закрепленными в Договоре о функционировании Европейского Союза (ДФЕС). Реализация и обеспечение соблюдения этих принципов получают дальнейшее развитие в Союзе и направлены на обеспечение равных условий для бизнеса и уважения прав работников.
(2)
Свобода предоставления услуг включает право предприятий предоставлять услуги на территории другого государства-члена ЕС и временно направлять с этой целью своих собственных работников на территорию этого государства-члена ЕС. В соответствии со статьей 56 ДФЕС ограничения свободы предоставления услуг внутри Союза запрещены в отношении граждан государств-членов, которые зарегистрированы в государстве-члене, отличном от государства лица, для которого предназначены услуги.
(3)
Согласно статье 3 Договора о Европейском Союзе, Союз призван способствовать социальной справедливости и защите. Согласно статье 9 ДФЕС, при определении и реализации своей политики и деятельности Союз должен учитывать требования, связанные с продвижением высокого уровня занятости, гарантией адекватной социальной защиты, борьбой с социальной изоляцией и высоким уровнем занятости. уровень образования, подготовки и охраны здоровья человека.
(4)
Спустя более чем 20 лет после ее принятия возникла необходимость оценить, обеспечивает ли Директива 96/71/EC Европейского парламента и Совета (4) правильный баланс между необходимостью продвигать свободу предоставления услуг и обеспечивать равные условия игры, с одной стороны, и необходимость защиты прав командированных работников, с другой. Чтобы гарантировать единообразное применение правил и добиться подлинной социальной конвергенции, наряду с пересмотром Директивы 96/71/EC, приоритет должен быть отдан имплементации и обеспечению соблюдения Директивы 2014/67/ЕС Европейского парламента и Совет (5).
(5)
Достаточные и точные статистические данные в области командированных работников имеют первостепенное значение, в частности, в отношении количества командированных работников в конкретных секторах занятости и в каждом государстве-члене. Государства-члены и Комиссия должны собирать и контролировать такие данные.
(6)
Принцип равного обращения и запрет любой дискриминации по признаку гражданства были закреплены в законодательстве Союза со времени учредительных договоров. Принцип равной оплаты был реализован посредством вторичного закона не только между женщинами и мужчинами, но также между работниками, имеющими срочные контракты, и сопоставимыми постоянными работниками, между работниками, занятыми неполный и полный рабочий день, а также между временными заемными работниками и сопоставимыми работниками пользовательское предприятие. Эти принципы включают запрет любых мер, которые прямо или косвенно дискриминируют по признаку гражданства. При применении этих принципов необходимо учитывать соответствующую прецедентную практику Суда Европейского Союза.
(7)
Компетентные органы и органы в соответствии с национальным законодательством и/или практикой должны иметь возможность проверять, соответствуют ли условия размещения командированных работников, прямо или косвенно предоставляемые работодателем, национальным правилам в государстве-члене, на территорию которого работники командированы (принимающее государство-член), которые также применяются к командированным работникам.
(8)
Командированные работники, которые временно направляются со своего постоянного места работы в принимающем государстве-члене ЕС на другое место работы, должны получать, по крайней мере, такие же пособия или возмещение расходов для покрытия расходов на проезд, питание и проживание для работников, находящихся вдали от дома по профессиональным причинам. которые применяются к местным работникам в этом государстве-члене. То же самое должно применяться в отношении расходов, понесенных командированными работниками, которым необходимо добираться до места работы и обратно в принимающем государстве-члене ЕС. Следует избегать двойной оплаты транспортных расходов, расходов на питание и проживание.
(9)
Публикация носит временный характер. Командированные работники обычно возвращаются в государство-член ЕС, из которого они были командированы, после завершения работы, для которой они были командированы. Однако, учитывая длительную продолжительность некоторых командировок и признавая связь между рынком труда принимающего государства-члена ЕС и работниками, командированными на такие длительные периоды, если командировка длится более 12 месяцев, принимающие государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предприятия, направляющие работников на свою территорию, гарантируют этим работникам дополнительный набор условий найма, которые в обязательном порядке применимы к работникам в государстве-члене, где выполняется работа. Этот срок должен быть продлен в случае подачи поставщиком услуг мотивированного уведомления.
(10)
Обеспечение большей защиты работников необходимо для защиты свободы предоставления услуг как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе на справедливой основе, в частности, путем предотвращения злоупотреблений правами, гарантированными Договорами. Однако правила, обеспечивающие такую защиту работников, не могут влиять на право предприятий, направляющих работников на территорию другого государства-члена ЕС, ссылаться на свободу предоставления услуг, в том числе в случаях, когда командировка превышает 12 или, где применимо, 18 месяцев. Таким образом, любое положение, применимое к командированным работникам в случае командирования на срок более 12 или, где применимо, 18 месяцев, должно быть совместимо с этой свободой. В соответствии с устоявшейся судебной практикой ограничения свободы предоставления услуг допустимы только в том случае, если они оправданы первостепенными причинами, отвечающими общественным интересам, и если они соразмерны и необходимы.
(11)
Если командировка превышает 12 или, где применимо, 18 месяцев, дополнительный набор условий найма, который должен гарантироваться предприятием, направляющим работников на территорию другого государства-члена ЕС, должен также охватывать работников, которые командируются для замены других командированных работников, выполняющих ту же задачу в том же месте, чтобы гарантировать, что такие замены не будут использоваться для обхода применимых в противном случае правил.
(12)
Директива 2008/104/EC Европейского парламента и Совета (6) выражает принцип, согласно которому основные условия труда и занятости, применимые к временным заемным работникам, должны быть, по крайней мере, такими, которые применялись бы к таким работникам, если бы они были наняты пользователь обязуется выполнять ту же работу. Этот принцип также должен применяться к временным заемным работникам, командированным на территорию другого государства-члена. Если этот принцип применим, предприятие-пользователь должно информировать агентство по временному трудоустройству об условиях труда и вознаграждении, которое оно применяет к своим работникам. Государства-члены ЕС могут при определенных условиях отступить от принципов равного обращения и равной оплаты труда в соответствии со статьей 5(2) и (3) Директивы 2008/104/EC. Если применяется такое отступление, у агентства по временному трудоустройству нет необходимости в информации об условиях труда предприятия-пользователя, и поэтому требование о предоставлении информации не должно применяться.
(13)
Опыт показывает, что работники, нанятые предприятием временного трудоустройства или агентством по трудоустройству предприятию-пользователю, иногда направляются на территорию другого государства-члена ЕС в рамках транснационального оказания услуг. Необходимо обеспечить защиту этих работников. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что предприятие-пользователь информирует предприятие по временному трудоустройству или агентство по трудоустройству о командированных работниках, которые временно работают на территории государства-члена, отличного от государства-члена, в котором они обычно работают в предприятии по временному трудоустройству или агентстве по трудоустройству, или для предприятия-пользователя, чтобы работодатель мог применять, при необходимости, условия найма, более благоприятные для командированного работника.
(14)
Данная Директива, как и Директива 96/71/EC, не должна наносить ущерба применению Регламентов (ЕС) № 883/2004 (7) и (ЕС) № 987/2009 (8) Европейского парламента и Совет.
(15)
Из-за высокой мобильности работы в сфере международных автомобильных перевозок реализация настоящей Директивы в этом секторе вызывает особые юридические вопросы и трудности, которые необходимо решать в рамках пакета мобильности посредством специальных правил для автомобильных перевозок, а также усиливающих борьба с мошенничеством и злоупотреблениями.
(16)
На действительно интегрированном и конкурентном внутреннем рынке предприятия конкурируют на основе таких факторов, как производительность, эффективность, уровень образования и квалификации рабочей силы, а также качество их товаров и услуг и степень их инновационности.
(17)
В компетенцию государств-членов входит установление правил вознаграждения в соответствии с национальным законодательством и/или практикой. Установление заработной платы является делом исключительно государств-членов и социальных партнеров. Особую осторожность следует проявлять, чтобы не подорвать национальные системы установления заработной платы или свободу участвующих сторон.
(18)
При сравнении вознаграждения, выплачиваемого командированному работнику, и вознаграждения, причитающегося в соответствии с национальным законодательством и/или практикой принимающего государства-члена, следует учитывать валовую сумму вознаграждения. Следует сравнивать общие суммы вознаграждения, а не отдельные составляющие вознаграждения, которые являются обязательными, как это предусмотрено настоящей Директивой. Тем не менее, в целях обеспечения прозрачности и оказания помощи компетентным органам и органам в проведении проверок и контроля необходимо, чтобы составляющие элементы вознаграждения могли быть идентифицированы достаточно подробно в соответствии с национальным законодательством и/или практикой государства-члена ЕС. который был выписан работником. Если надбавки, относящиеся к командировке, не касаются расходов, фактически понесенных в связи с командировкой, таких как расходы на проезд, питание и проживание, их следует рассматривать как часть вознаграждения и принимать во внимание для целей сравнения общей суммы. валовые суммы вознаграждения.
(19)
Надбавки, специфичные для публикации, часто служат нескольким целям. Поскольку их целью является возмещение расходов, понесенных в связи с командировкой, таких как расходы на проезд, питание и проживание, они не должны рассматриваться как часть вознаграждения. Государства-члены ЕС в соответствии со своим национальным законодательством и/или практикой должны устанавливать правила в отношении возмещения таких расходов. Работодатель должен возмещать командированным работникам такие расходы в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, применимой к трудовым отношениям.
(20)
Учитывая значимость надбавок, специфичных для командировок, следует избегать неопределенности относительно того, какие элементы таких надбавок распределяются на возмещение расходов, понесенных в связи с проводками. Вся сумма пособия должна рассматриваться как выплата в качестве возмещения расходов, за исключением случаев, когда условия найма, вытекающие из закона, постановления или административного положения, коллективного договора, арбитражного решения или договорного соглашения, применимого к трудовым отношениям, не определяют, какие элементы пособия направляются на возмещение расходов, понесенных в связи с проводкой и являющихся частью вознаграждения.
(21)
Составляющие элементы вознаграждения и другие условия найма в соответствии с национальным законодательством или коллективными договорами, упомянутые в настоящей Директиве, должны быть ясными и прозрачными для всех предприятий и командированных работников. Поскольку прозрачность информации и доступ к ней имеют важное значение для правовой определенности и обеспечения правопорядка, в соответствии со статьей 5 Директивы 2014/67/ЕС оправдано расширить обязательство государств-членов публиковать информацию на условиях. о занятости, на едином официальном национальном веб-сайте, к составляющим элементам вознаграждения, которые являются обязательными, а также к дополнительному набору условий найма, применимому к должностям, превышающим 12 или, где применимо, 18 месяцев в соответствии с настоящей Директивой. Каждое государство-член должно гарантировать, что информация, представленная на едином официальном национальном веб-сайте, является точной и регулярно обновляется. Любое наказание, налагаемое на предприятие за несоблюдение условий найма, которые должны быть обеспечены командированным работникам, должно быть соразмерным, а при определении наказания должно учитываться, в частности, то, размещена ли информация на едином официальном национальном сайте об условиях найма было предусмотрено в соответствии со статьей 5 Директивы 2014/67/ЕС с уважением автономии социальных партнеров.
(22)
Директива 2014/67/EU устанавливает ряд положений, обеспечивающих соблюдение и соблюдение правил командирования работников всеми предприятиями. Статья 4 этой Директивы предусматривает фактические элементы, которые могут быть приняты во внимание при общей оценке конкретных ситуаций, чтобы выявить реальные ситуации с публикацией и предотвратить злоупотребления и обход правил.
(23)
Работодатели должны до начала командировки принять соответствующие меры для предоставления работнику необходимой информации об условиях найма в отношении командировки в соответствии с Директивой Совета 91/533/EEC (9).
(24)
Эта Директива устанавливает сбалансированную структуру в отношении свободы предоставления услуг и защиты командированных работников, которая является недискриминационной, прозрачной и пропорциональной, при этом уважая разнообразие национальных трудовых отношений. Данная Директива не препятствует применению условий найма, более благоприятных для командированных работников.
(25)
В целях борьбы со злоупотреблениями при субподряде и в целях защиты прав командированных работников государства-члены ЕС должны принять соответствующие меры в соответствии со статьей 12 Директивы 2014/67/ЕС для обеспечения ответственности субподрядчиков.
(26)
Чтобы гарантировать правильное применение Директивы 96/71/EC, необходимо усилить координацию между компетентными органами и/или органами государств-членов и сотрудничество на уровне Союза в борьбе с мошенничеством, связанным с командированием работников.
(27)
В контексте борьбы с мошенничеством, связанным с трудоустройством работников, Европейская платформа по расширению сотрудничества в борьбе с необъявленной работой («Платформа»), созданная Решением (ЕС) 2016/344 Европейского парламента и Совета (10), должен, в соответствии со своим мандатом, участвовать в мониторинге и оценке случаев мошенничества, улучшать реализацию и эффективность административного сотрудничества между государствами-членами, разрабатывать механизмы оповещения и оказывать помощь и поддержку для укрепления административного сотрудничества и обмена информацией между компетентными органами. органы или органы. При этом Платформа должна работать в тесном сотрудничестве с Комитетом экспертов по командированию работников, созданным Решением Комиссии 2009/17/EC (11).
(28)
Транснациональный характер некоторых ситуаций мошенничества или злоупотреблений, связанных с командированием работников, оправдывает принятие конкретных мер, направленных на усиление транснационального измерения проверок, расследований и обмена информацией между компетентными органами или органами заинтересованных государств-членов. С этой целью в рамках административного сотрудничества, предусмотренного Директивами 96/71/ЕС и 2014/67/ЕС, в частности статьей 7(4) Директивы 2014/67/ЕС, компетентные органы или организации должны иметь необходимые средства оповещения о таких ситуациях и обмена информацией с целью предотвращения мошенничества и злоупотреблений и борьбы с ними.
(29)
В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (12), государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает передачу таких документов оправданной.
(30)
В Директиву 96/71/EC следует внести соответствующие поправки,
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Поправки к Директиве 96/71/EC
В Директиву 96/71/EC внесены следующие поправки:
(1)
В статью 1 внесены следующие изменения:
(а)
заголовок заменен на «Предмет и объем»;
(б)
вставляются следующие абзацы:
'-1. Настоящая Директива должна обеспечивать защиту командированных работников во время их командирования в отношении свободы предоставления услуг путем установления обязательных положений относительно условий труда и защиты здоровья и безопасности работников, которые должны соблюдаться.
-1а. Настоящая Директива никоим образом не влияет на реализацию основных прав, признанных в государствах-членах ЕС и на уровне Союза, включая право или свободу забастовки или совершения других действий, охватываемых конкретными системами трудовых отношений в государствах-членах ЕС, в соответствии с национальное законодательство и/или практика. Это также не влияет на право вести переговоры, заключать и обеспечивать соблюдение коллективных соглашений или предпринимать коллективные действия в соответствии с национальным законодательством и/или практикой».
(с)
пункт 3 изложить в следующей редакции:
(я)
пункт (с) заменяется следующим:
'(с)
будучи предприятием по временному трудоустройству или агентством по трудоустройству, нанимать работника предприятию-пользователю, учрежденному или действующему на территории государства-члена ЕС, при условии, что между предприятием по временному трудоустройству или агентством по трудоустройству и работником в течение периода публикация.';
(ii)
добавлены следующие подпункты:
«Когда работник, который был нанят предприятием по временному трудоустройству или агентством по трудоустройству предприятию-пользователю, как указано в пункте (c), должен выполнять работу в рамках транснационального предоставления услуг по смыслу пункта (a) ), (b) или (c) предприятием-пользователем на территории государства-члена ЕС, за исключением того места, где работник обычно работает в предприятии по временному трудоустройству или агентстве по трудоустройству, или в предприятии-пользователе, работник считается командированным на территорию этого государства-члена предприятием по временному трудоустройству или агентством по трудоустройству, с которым работник находится в трудовых отношениях. Предприятие по временному трудоустройству или агентство по трудоустройству считается предприятием, указанным в параграфе 1, и должно полностью соответствовать соответствующим положениям настоящей Директивы и Директивы 2014/67/EU Европейского парламента и Совета (*1). .
Предприятие-пользователь обязано своевременно проинформировать об этом предприятие по временному трудоустройству или агентство по трудоустройству, нанявшее работника, до начала работы, указанной во втором подпункте.
(*1) Директива 2014/67/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о применении Директивы 96/71/ЕС о командировании работников в рамках предоставления услуг и внесении изменений в Регламент (ЕС ) № 1024/2012 об административном сотрудничестве через Информационную систему внутреннего рынка («Регламент IMI») (ОЖ L 159, 28 мая 2014 г., стр. 11).';"
(2)
В статью 3 внесены следующие изменения:
(а)
пункт 1 заменен следующим:
'1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, независимо от того, какой закон применяется к трудовым отношениям, чтобы предприятия, указанные в статье 1(1), гарантировали на основе равенства обращения работникам, командированным на их территорию, условия найма, охватывающие следующие вопросы, которые установлены в государстве-члене ЕС, где выполняется работа:
—
законом, постановлением или административным положением и/или
—
коллективными договорами или арбитражными решениями, которые были объявлены универсально применимыми или иным образом применяются в соответствии с пунктом 8:
(а)
максимальное время работы и минимальное время отдыха;
(б)
минимальный оплачиваемый ежегодный отпуск;
(с)
оплата труда, включая ставки за сверхурочную работу; этот пункт не распространяется на дополнительные профессиональные пенсионные схемы;
(г)
условия найма работников, в частности поставки работников предприятиями временного трудоустройства;
(е)
здоровье, безопасность и гигиена на работе;
(е)
защитные меры в отношении условий труда беременных и недавно родивших женщин, детей и молодежи;
(г)
равенство обращения между мужчинами и женщинами и другие положения о недискриминации;
(час)
условия проживания работников, предоставляемые работодателем работникам вдали от их основного места работы;
(я)
пособия или возмещение расходов для покрытия расходов на проезд, питание и проживание для работников, находящихся вдали от дома по профессиональным причинам.
Пункт (i) применяется исключительно к расходам на проезд, питание и проживание, понесенным командированными работниками, когда им необходимо совершать поездки к своему обычному месту работы и обратно в государстве-члене ЕС, на территорию которого они командированы, или куда они временно направляются своего работодателя с этого постоянного места работы на другое место работы.
Для целей настоящей Директивы концепция вознаграждения определяется национальным законодательством и/или практикой государства-члена ЕС, на территорию которого направляется работник, и означает все составные элементы вознаграждения, которые являются обязательными в соответствии с национальным законодательством, постановлениями или административными нормами. положением или коллективными договорами или арбитражными решениями, которые в этом государстве-члене были объявлены универсально применимыми или иным образом применяются в соответствии с параграфом 8.
Без ущерба для статьи 5 Директивы 2014/67/ЕС, государства-члены должны публиковать информацию об условиях найма в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, без неоправданной задержки и прозрачным образом, на одном должностном лице. национальный веб-сайт, указанный в этой статье, включая составляющие элементы вознаграждения, указанные в третьем подпункте настоящего пункта, и все условия найма в соответствии с пунктом 1а настоящей статьи.
Государства-члены должны гарантировать, что информация, представленная на едином официальном национальном веб-сайте, является точной и актуальной. Комиссия публикует на своем веб-сайте адреса единых официальных национальных веб-сайтов.
Если, вопреки статье 5 Директивы 2014/67/ЕС, в информации на едином официальном национальном веб-сайте не указано, какие условия найма должны применяться, это обстоятельство должно быть принято во внимание в соответствии с национальным законодательством и /или практику определения санкций в случае нарушений национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, в той мере, в которой это необходимо для обеспечения их соразмерности.';
(б)
вставляются следующие абзацы:
'1а. Если эффективная продолжительность командировки превышает 12 месяцев, государства-члены ЕС должны обеспечить, независимо от того, какой закон применяется к трудовым отношениям, чтобы предприятия, указанные в статье 1(1), гарантировали на основе равенства обращения работникам, которые разместили на своей территории, в дополнение к условиям найма, указанным в пункте 1 настоящей статьи, все применимые условия найма, установленные в государстве-члене ЕС, где выполняется работа:
—
законом, постановлением или административным положением и/или
—
коллективными договорами или арбитражными решениями, которые были объявлены универсально применимыми или иным образом применяются в соответствии с пунктом 8.
Подпункт первый настоящего пункта не распространяется на следующие вопросы:
(а)
порядок, формальности и условия заключения и расторжения трудового договора, включая положения о неконкуренции;
(б)
дополнительные профессиональные пенсионные программы.
Если поставщик услуг представляет мотивированное уведомление, государство-член ЕС, в котором оказывается услуга, продлевает срок, указанный в первом подпараграфе, до 18 месяцев.
Если предприятие, указанное в Статье 1(1), заменяет командированного работника другим командированным работником, выполняющим ту же задачу в том же месте, продолжительность командирования для целей настоящего параграфа равна совокупной продолжительности командировки. периоды работы отдельных командированных работников.
Понятие «одна и та же задача в одном и том же месте», указанное в подпункте четвертом настоящего пункта, определяется с учетом, в частности, характера оказываемой услуги, выполняемой работы и адреса(ов) ) рабочего места.
1б. Государства-члены должны обеспечить, чтобы предприятия, указанные в пункте (c) статьи 1(3), гарантировали командированным работникам условия найма, которые применяются в соответствии со статьей 5 Директивы 2008/104/EC Европейского парламента и Совета. (*2) работникам временных агентств, нанятым агентствами временной работы, созданными в государстве-члене ЕС, где выполняется работа.
Предприятие-пользователь должно информировать предприятия, указанные в пункте (c) статьи 1(3), о правилах и условиях найма, которые оно применяет в отношении условий труда и вознаграждения в степени, предусмотренной первым подпараграфом настоящего пункта.
(*2) Директива 2008/104/EC Европейского Парламента и Совета от 19 ноября 2008 г. о временной заемной работе (OJ L 327, 5.12.2008, стр. 9).’;"
(с)
пункт 7 заменен следующим:
'7. Параграфы с 1 по 6 не препятствуют применению условий труда, более благоприятных для работников.
Надбавки, относящиеся к командировке, считаются частью вознаграждения, если только они не выплачиваются в качестве возмещения расходов, фактически понесенных в связи с командировкой, таких как расходы на проезд, питание и проживание. Работодатель обязан, без ущерба для пункта (h) первого подпараграфа параграфа 1, возместить командированному работнику такие расходы в соответствии с национальным законодательством и/или практикой, применимой к трудовым отношениям.
Если условия найма, применимые к трудовым отношениям, не определяют, выплачиваются ли и если да, то какие элементы надбавки, специфичные для командировки, в возмещение расходов, фактически понесенных в связи с командировкой, или которые являются частью вознаграждения, тогда вся сумма пособия считается выплаченной в возмещение расходов.';
(г)
в пункте 8 абзацы второй и третий заменить следующим:
«В отсутствие или в дополнение к системе объявления коллективных договоров или арбитражных решений универсально применимыми по смыслу первого подпараграфа государства-члены могут, если они того решат, основываться на:
—
коллективные соглашения или арбитражные решения, которые обычно применимы ко всем аналогичным предприятиям в географическом регионе и в соответствующей профессии или отрасли, и/или
—
коллективные договоры, заключенные наиболее представительными организациями работодателей и работников на национальном уровне и применяемые на всей территории страны,
при условии, что их применение к предприятиям, указанным в статье 1(1), обеспечивает равенство обращения по вопросам, перечисленным в первом подпункте пункта 1 настоящей статьи, и, где это применимо, в отношении условий трудоустройства, которые должны быть гарантированы. работников в соответствии с пунктом 1а настоящей статьи между этими предприятиями и другими предприятиями, указанными в настоящем подпункте, которые находятся в аналогичном положении.
Равенство обращения по смыслу настоящей статьи считается существующим, если национальные предприятия, находящиеся в аналогичном положении:
—
подлежат в рассматриваемом месте или в соответствующем секторе тем же обязательствам, что и предприятия, указанные в статье 1(1), в отношении вопросов, перечисленных в первом подпараграфе пункта 1 настоящей статьи, и, где это применимо, как относительно условий найма гарантированно командированных работников в соответствии с пунктом 1а настоящей статьи, и
—
обязаны выполнить такие обязательства с теми же последствиями.»;
(е)
абзацы 9 и 10 заменить следующим:
'9. Государства-члены ЕС могут потребовать от предприятий, указанных в статье 1(1), гарантировать работникам, указанным в пункте (c) статьи 1(3), в дополнение к условиям найма, указанным в пункте 1b настоящей статьи, другие положения и условия, которые применяются к временным заемным работникам в государстве-члене ЕС, где выполняется работа.
10. Настоящая Директива не препятствует применению государствами-членами в соответствии с Договорами к национальным предприятиям и предприятиям других государств-членов на основе равенства обращения условий труда по вопросам, отличным от тех, которые упомянутый в первом подпункте параграфа 1 в случае положений публичного порядка.';
(3)
в статье 4(2) первый подабзац заменяется следующим:
'2. Государства-члены должны предусмотреть сотрудничество между компетентными органами или организациями, включая государственные органы, которые в соответствии с национальным законодательством несут ответственность за мониторинг условий труда, указанных в Статье 3, в том числе на уровне Союза. Такое сотрудничество, в частности, должно заключаться в ответах на обоснованные запросы этих органов или организаций о предоставлении информации о транснациональном найме работников, а также в борьбе с явными злоупотреблениями или возможными случаями незаконной деятельности, такими как транснациональные случаи недекларированной работы и фиктивного самообслуживания. занятость, связанная с командированием работников. Если компетентный орган или орган в государстве-члене, из которого командирован работник, не обладает информацией, запрошенной компетентным органом или органом государства-члена, на территорию которого командирован работник, он должен стремиться получить эту информацию от других органов или органы в этом государстве-члене. В случае постоянных задержек в предоставлении такой информации государству-члену, на территорию которого направлен работник, Комиссия должна быть проинформирована и принять соответствующие меры.»;
(4)
Статья 5 заменена следующей:
«Статья 5
Мониторинг, контроль и правоприменение
Государство-член, на территорию которого направляется работник, и государство-член, из которого направляется работник, несут ответственность за мониторинг, контроль и обеспечение выполнения обязательств, изложенных в настоящей Директиве и Директиве 2014/67/ЕС, и принимают соответствующие меры. меры в случае несоблюдения настоящей Директивы.
Государства-члены ЕС должны установить правила о штрафах, применимых к нарушениям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принять все меры, необходимые для обеспечения их выполнения. Предусмотренные наказания должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие.
Государства-члены, в частности, должны гарантировать, что работникам и/или их представителям доступны адекватные процедуры для обеспечения соблюдения обязательств по настоящей Директиве.
Если после общей оценки, проведенной в соответствии со статьей 4 Директивы 2014/67/ЕС государством-членом, установлено, что предприятие ненадлежащим образом или обманным путем создает впечатление, что положение работника подпадает под действие настоящей Директивы, это государство-член должно гарантировать, что работник извлекает выгоду из соответствующего законодательства и практики.
Государства-члены должны обеспечить, чтобы настоящая статья не приводила к тому, что соответствующий работник подвергался менее благоприятным условиям, чем те, которые применяются к командированным работникам.»;
(5)
вводную редакцию Приложения заменить следующей:
«Деятельность, указанная в статье 3(2), включает все строительные работы, связанные со строительством, ремонтом, содержанием, перестройкой или сносом зданий, и, в частности, следующие работы:».
Статья 2
Обзор
1. Комиссия должна рассматривать применение и реализацию настоящей Директивы. К 30 июля 2023 года Комиссия должна представить отчет о применении и реализации настоящей Директивы Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету и предложить, при необходимости, необходимые поправки к настоящей Директиве и Директиве 96/71. /ЭК.
2. Отчет, упомянутый в параграфе 1, должен включать оценку того, требуются ли дополнительные меры для обеспечения равных правил игры и защиты работников:
(а)
в случае субподряда;
(б)
в свете статьи 3(3) настоящей Директивы, принимая во внимание развитие событий, касающихся законодательного акта, вносящего поправки в Директиву 2006/22/EC Европейского парламента и Совета (13) в отношении требований по обеспечению исполнения и устанавливающих конкретные правила с в соответствии с Директивой 96/71/EC и Директивой 2014/67/EU о командировании водителей в сектор автомобильного транспорта.
Статья 3
Транспонирование и применение
1. Государства-члены должны принять и опубликовать до 30 июля 2020 года законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
Они должны применять эти меры с 30 июля 2020 года. До этой даты Директива 96/71/EC остается применимой в ее редакции до внесения поправок, внесенных настоящей Директивой.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
3. Настоящая Директива применяется к сектору автомобильного транспорта с даты применения законодательного акта, вносящего поправки в Директиву 2006/22/EC в отношении требований к обеспечению соблюдения и устанавливающего конкретные правила в отношении Директивы 96/71/EC и Директивы 2014/67. /ЕС для размещения водителей в секторе автомобильного транспорта.
Статья 4
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 5
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Брюсселе 28 июня 2018 г.
За Европейский Парламент
Президент
А. ТАЯНИ
Для Совета
Президент
Л. ПАВЛОВА
(1) ОЖ C 75, 3.10.2017, с. 81.
(2) OJ C 185, 9 июня 2017 г., с. 75.
(3) Позиция Европейского парламента от 29 мая 2018 г. (еще не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 21 июня 2018 г.
(4) Директива 96/71/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. о командировании работников в рамках предоставления услуг (ОЖ L 18, 21 января 1997 г., стр. 1).
(5) Директива 2014/67/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о применении Директивы 96/71/ЕС о командировании работников в рамках предоставления услуг и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 1024/2012 об административном сотрудничестве через Информационную систему внутреннего рынка («Регламент IMI») (ОЖ L 159, 28 мая 2014 г., стр. 11).
(6) Директива 2008/104/EC Европейского парламента и Совета от 19 ноября 2008 г. о временной заемной работе (OJ L 327, 5.12.2008, стр. 9).
(7) Регламент (ЕС) № 883/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о координации систем социального обеспечения (ОЖ L 166, 30 апреля 2004 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) № 987/2009 Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г., устанавливающий процедуру реализации Регламента (ЕС) № 883/2004 о координации систем социального обеспечения (ОЖ L 284, 30.10) .2009, стр. 1).
(9) Директива Совета 91/533/EEC от 14 октября 1991 г. об обязанности работодателя информировать работников об условиях, применимых к контракту или трудовым отношениям (OJ L 288, 18.10.1991, стр. 32).
(10) Решение (ЕС) 2016/344 Европейского парламента и Совета от 9 марта 2016 г. о создании Европейской платформы для расширения сотрудничества в борьбе с необъявленной работой (ОЖ L 65, 11 марта 2016 г., стр. 12).
(11) Решение Комиссии 2009/17/EC от 19 декабря 2008 г. о создании Комитета экспертов по командированию работников (OJ L 8, 13 января 2009 г., стр. 26).
(12) OJ C 369, 17.12.2011, с. 14.
(13) Директива 2006/22/EC Европейского Парламента и Совета от 15 марта 2006 г. о минимальных условиях для реализации Регламентов Совета (ЕЕС) № 3820/85 и (ЕЕС) № 3821/85, касающихся социального законодательства, касающегося дорожно-транспортная деятельность и отмена Директивы Совета 88/599/EEC (OJ L 102, 11 апреля 2006 г., стр. 35).
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959