25.4.2019
В
Официальный журнал Европейского Союза
Л 111/59
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/633 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 17 апреля 2019 г.
о недобросовестной торговой практике в деловых отношениях в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 43(2),
Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (1),
Принимая во внимание мнение Комитета регионов (2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),
Тогда как:
(1)
В цепочке поставок сельскохозяйственной и продовольственной продукции существенный дисбаланс в переговорных силах между поставщиками и покупателями сельскохозяйственной и пищевой продукции является обычным явлением. Этот дисбаланс в переговорной силе, вероятно, приведет к несправедливой торговой практике, когда более крупные и влиятельные торговые партнеры будут стремиться навязать определенные методы или договорные соглашения, которые принесут им выгоду в отношении сделок купли-продажи. Такая практика может, например: существенно отклоняться от добросовестного коммерческого поведения, противоречить добросовестности и честной деловой практике и быть в одностороннем порядке навязана одним торговым партнером другому; навязывать неоправданную и непропорциональную передачу экономического риска от одного торгового партнера к другому; или наложить существенный дисбаланс прав и обязанностей на одного торгового партнера. Определенные практики могут быть явно несправедливыми, даже если обе стороны согласны с ними. Должен быть введен минимальный стандарт ЕС по защите от недобросовестной торговой практики, чтобы сократить случаи такой практики, которая может оказать негативное влияние на уровень жизни сельскохозяйственного сообщества. Подход минимальной гармонизации, предусмотренный в настоящей Директиве, позволяет государствам-членам ЕС принимать или поддерживать национальные правила, выходящие за рамки недобросовестной торговой практики, перечисленной в настоящей Директиве.
(2)
Три публикации Комиссии с 2009 г. (сообщение Комиссии от 28 октября 2009 г. о лучшем функционировании цепочки поставок продовольствия в Европе, сообщение Комиссии от 15 июля 2014 г. о борьбе с недобросовестной торговой практикой при поставках продовольствия между предприятиями цепочка и отчет Комиссии от 29 января 2016 года о недобросовестной торговой практике между предприятиями в цепочке поставок продуктов питания) были сосредоточены на работе цепочки поставок продуктов питания, включая возникновение недобросовестной торговой практики. Комиссия предложила желательные особенности национальных и добровольных механизмов управления для борьбы с недобросовестной торговой практикой в цепочке поставок продуктов питания. Не все эти особенности стали частью правовой базы или режимов добровольного управления в государствах-членах, в результате чего появление такой практики по-прежнему остается в центре политических дебатов в Союзе.
(3)
В 2011 году возглавляемый Комиссией Форум высокого уровня по улучшению функционирования цепочки поставок продовольствия одобрил набор принципов передовой практики в вертикальных отношениях в цепочке поставок продовольствия, которые были согласованы организациями, представляющими большинство операторов цепочки поставок продовольствия. . Эти принципы легли в основу Инициативы по цепочке поставок, запущенной в 2013 году.
(4)
Европейский парламент в своей резолюции от 7 июня 2016 г. о недобросовестной торговой практике в цепочке поставок продуктов питания (4) предложил Комиссии представить предложение по правовой базе Союза, касающейся недобросовестной торговой практики. Совет в своих заключениях от 12 декабря 2016 года об укреплении позиции фермеров в цепочке поставок продовольствия и борьбе с несправедливой торговой практикой предложил Комиссии своевременно провести оценку воздействия с целью предложить законодательную базу Союза или незаконодательные меры по борьбе с недобросовестной торговой практикой. Комиссия подготовила оценку воздействия, которой предшествовали открытые общественные консультации, а также целевые консультации. Кроме того, в ходе законодательного процесса Комиссия предоставила информацию, показывающую, что крупные операторы представляют значительную долю общей стоимости производства.
(5)
Различные операторы принимают активное участие в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции на разных этапах производства, переработки, маркетинга, распределения и розничной торговли сельскохозяйственной и пищевой продукцией. Эта цепочка, безусловно, является наиболее важным каналом доставки сельскохозяйственной и пищевой продукции «от фермы до прилавка». Эти операторы торгуют сельскохозяйственной и пищевой продукцией, то есть первичной сельскохозяйственной продукцией, включая продукцию рыболовства и аквакультуры, как указано в Приложении I к Договору о функционировании Европейского Союза (TFEU), и продуктами, не перечисленными в этом Приложении, но обработанными. для использования в пищу с использованием продуктов, перечисленных в этом Приложении.
(6)
Хотя бизнес-риск присущ любой экономической деятельности, сельскохозяйственное производство особенно чревато неопределенностью из-за его зависимости от биологических процессов и воздействия погодных условий. Эта неопределенность усугубляется тем фактом, что сельскохозяйственные и пищевые продукты в большей или меньшей степени являются скоропортящимися и сезонными. В условиях сельскохозяйственной политики, которая явно более ориентирована на рынок, чем в прошлом, защита от недобросовестной торговой практики стала более важной для операторов, действующих в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции.
(7)
В частности, такая несправедливая торговая практика, вероятно, окажет негативное влияние на уровень жизни сельскохозяйственного сообщества. Это воздействие считается либо прямым, поскольку оно затрагивает сельскохозяйственных производителей и их организации в качестве поставщиков, либо косвенным, через каскадирование последствий несправедливой торговой практики, происходящей в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции, таким образом, что это негативно влияет на первичные поставки. производителей в этой цепочке.
(8)
В большинстве государств-членов ЕС, но не во всех, существуют конкретные национальные правила, которые защищают поставщиков от недобросовестной торговой практики, возникающей в деловых отношениях в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции. Там, где возможно использование договорного права или инициатив саморегулирования, страх перед коммерческим преследованием заявителя, а также финансовые риски, связанные с оспариванием такой практики, ограничивают практическую ценность этих форм возмещения ущерба. Поэтому некоторые государства-члены, которые имеют особые правила в отношении недобросовестной торговой практики, поручают обеспечение соблюдения таких правил административным органам. Однако правила недобросовестной торговой практики государств-членов ЕС — в той степени, в которой они существуют — характеризуются значительными расхождениями.
(9)
Количество и размер операторов различаются на разных этапах цепочки поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции. Различия в переговорной силе, которые соответствуют экономической зависимости поставщика от покупателя, вероятно, приведут к тому, что более крупные операторы будут навязывать недобросовестную торговую практику более мелким операторам. Динамический подход, основанный на относительном размере поставщика и покупателя с точки зрения годового оборота, должен обеспечить лучшую защиту от недобросовестной торговой практики для тех операторов, которые в ней больше всего нуждаются. Недобросовестная торговая практика особенно вредна для малых и средних предприятий (МСП) в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции. Предприятия, превышающие МСП, но с годовым оборотом, не превышающим 350 000 000 евро, также должны быть защищены от недобросовестной торговой практики, чтобы избежать переноса издержек, связанных с такой практикой, на сельскохозяйственных производителей. Каскадный эффект для сельскохозяйственных производителей оказывается особенно значимым для предприятий с годовым оборотом до 350 000 000 евро. от сельскохозяйственных производителей и их объединений, производящих переработанную продукцию, к незащищенным поставщикам.
(10)
Защита, предусмотренная настоящей Директивой, должна принести пользу сельскохозяйственным производителям и физическим или юридическим лицам, поставляющим сельскохозяйственную и пищевую продукцию, включая организации производителей, независимо от того, признаны они или нет, и ассоциации организаций производителей, независимо от того, признаны они или нет, с учетом их относительной переговорной силы. К таким организациям производителей и ассоциациям организаций производителей относятся кооперативы. Эти производители и люди особенно уязвимы перед несправедливой торговой практикой и менее всего способны противостоять ей без негативных последствий для своей экономической жизнеспособности. Что касается категорий поставщиков, которые должны быть защищены в соответствии с настоящей Директивой, следует отметить, что значительная часть фермерских кооперативов являются предприятиями крупнее, чем МСП, но с годовым оборотом, не превышающим 350 000 000 евро.
(11)
Эта Директива должна охватывать коммерческие сделки независимо от того, осуществляются ли они между предприятиями или между предприятиями и государственными органами, учитывая, что государственные органы при покупке сельскохозяйственной и пищевой продукции должны соблюдать одни и те же стандарты. Данная Директива должна применяться ко всем государственным органам, выступающим в качестве покупателей.
(12)
Поставщики в Союзе должны быть защищены не только от недобросовестной торговой практики со стороны покупателей, которые зарегистрированы в том же государстве-члене, что и поставщик, или в другом государстве-члене, чем поставщик, но также и от недобросовестной торговой практики со стороны покупателей, действующих за пределами Союза. Такая защита позволит избежать возможных непредвиденных последствий, таких как выбор места учреждения на основе применимых правил. Поставщики, зарегистрированные за пределами Союза, также должны пользоваться защитой от недобросовестной торговой практики при продаже сельскохозяйственной и пищевой продукции в Союз. Мало того, что такие поставщики могут быть в равной степени уязвимы к недобросовестной торговой практике, но более широкий охват может также помочь избежать непреднамеренного перенаправления торговли в сторону незащищенных поставщиков, что подорвет защиту поставщиков в Союзе.
(13)
Определенные услуги, являющиеся вспомогательными при продаже сельскохозяйственной и пищевой продукции, должны быть включены в сферу действия настоящей Директивы.
(14)
Данная Директива должна применяться к деловому поведению крупных операторов по отношению к операторам, имеющим меньшую переговорную силу. Подходящим приближением относительной переговорной силы является годовой оборот различных операторов. Будучи приблизительным, этот критерий дает операторам предсказуемость в отношении их прав и обязанностей по настоящей Директиве. Верхний предел должен препятствовать предоставлению защиты операторам, которые не уязвимы или значительно менее уязвимы, чем их более мелкие партнеры или конкуренты. Таким образом, данная Директива устанавливает категории операторов на основе оборота, в соответствии с которыми предоставляется защита.
(15)
Поскольку недобросовестная торговая практика может иметь место на любом этапе продажи сельскохозяйственной или пищевой продукции до, во время или после сделки купли-продажи, государства-члены должны гарантировать, что настоящая Директива применяется к такой практике, когда бы она ни имела место.
(16)
При принятии решения о том, считается ли конкретная торговая практика недобросовестной, важно снизить риск ограничения использования справедливых и повышающих эффективность соглашений, согласованных между сторонами. Поэтому уместно различать практику, которая четко и недвусмысленно предусмотрена в договорах поставки или последующих соглашениях между сторонами, и практику, которая возникает после начала сделки без предварительного согласования, так что только односторонние и ретроспективные изменения в такие ясные и недвусмысленные условия договора поставки запрещены. Однако определенная торговая практика считается несправедливой по самой своей природе и не должна подпадать под действие договорной свободы сторон.
(17)
Несвоевременная оплата сельскохозяйственной и пищевой продукции, в том числе несвоевременная оплата скоропортящейся продукции, а также незамедлительная отмена заказов на скоропортящуюся продукцию негативно влияют на экономическую жизнеспособность поставщика, не обеспечивая компенсирующих выгод. Поэтому такая практика должна быть запрещена. В этом контексте уместно предусмотреть определение скоропортящихся сельскохозяйственных и пищевых продуктов для целей настоящей Директивы. Определения, используемые в актах Союза, касающихся пищевого законодательства, относятся к различным целям, таким как здоровье и безопасность пищевых продуктов, и поэтому не подходят для целей настоящей Директивы. Продукт следует считать скоропортящимся, если можно ожидать, что он станет непригодным для продажи в течение 30 дней с момента последнего сбора, производства или переработки поставщиком, независимо от того, подвергался ли продукт дальнейшей переработке после продажи и независимо от того, был ли продукт после продажи обрабатывается в соответствии с другими правилами, в частности правилами безопасности пищевых продуктов. Скоропортящиеся продукты обычно быстро используются или продаются. Платежи за скоропортящиеся продукты, произведенные позднее, чем через 30 дней после поставки, через 30 дней после окончания согласованного периода доставки, если продукты доставляются на регулярной основе, или через 30 дней после даты, на которую установлена сумма к оплате, несовместимы. с честной торговлей. Чтобы обеспечить повышенную защиту фермеров и их ликвидности, поставщикам других сельскохозяйственных и пищевых продуктов не следует ждать платежа более 60 дней после поставки или 60 дней после окончания согласованного периода поставки, если продукция доставляется на регулярной основе. основе или через 60 дней после даты, на которую установлена сумма к оплате.
Эти ограничения должны применяться только к платежам, связанным с реализацией сельскохозяйственной и пищевой продукции, а не к другим платежам, таким как дополнительные выплаты кооператива своим членам. В соответствии с Директивой 2011/7/ЕС Европейского парламента и Совета (5) также должна быть возможность учитывать дату, на которую устанавливается сумма, подлежащая оплате за согласованный период поставки, для целей настоящей Директивы, как дата выставления счета-фактуры или дата его получения покупателем.
(18)
Положения о просроченной оплате, изложенные в настоящей Директиве, представляют собой особые правила для сельскохозяйственного и пищевого сектора по отношению к положениям о сроках оплаты, изложенным в Директиве 2011/7/ЕС. Положения о просрочке платежа, изложенные в настоящей Директиве, не должны влиять на соглашения, касающиеся положений о разделе стоимости в значении статьи 172a Регламента (ЕС) № 1308/2013 Европейского парламента и Совета (6). Чтобы гарантировать бесперебойное функционирование школьной программы в соответствии со статьей 23 Регламента (ЕС) № 1308/2013, положения о просрочке платежа, изложенные в настоящей Директиве, не должны применяться к платежам, осуществляемым покупателем (т. е. претендентом на получение помощи) в пользу поставщик в рамках школьной схемы. Принимая во внимание проблемы, с которыми сталкиваются государственные организации, предоставляющие здравоохранение, при определении приоритетов здравоохранения таким образом, чтобы сбалансировать потребности отдельных пациентов с финансовыми ресурсами, эти положения также не должны применяться к государственным организациям, предоставляющим медицинские услуги в значении пункта (b) статьи 4. (4) Директивы 2011/7/ЕС.
(19)
Виноград и сусло для производства вина имеют особые характеристики, поскольку виноград собирают только в течение очень ограниченного периода в году, но он используется для производства вина, которое в некоторых случаях будет продано только много лет спустя. Чтобы учесть эту особую ситуацию, организации-производители и межотраслевые организации традиционно разрабатывают типовые контракты на поставку такой продукции. В таких типовых договорах предусмотрены конкретные сроки оплаты в рассрочку. Поскольку эти стандартные контракты используются поставщиками и покупателями для заключения многолетних соглашений, они не только обеспечивают сельскохозяйственным производителям безопасность долгосрочных торговых отношений, но и способствуют стабильности цепочки поставок. Если такие стандартные контракты были составлены признанной организацией-производителем, межотраслевой организацией или ассоциацией организаций-производителей и стали обязательными для исполнения государством-членом в соответствии со статьей 164 Регламента (ЕС) № 1308/2013 («продление») до 1 января 2019 г. или если продление стандартных контрактов продлевается государством-членом ЕС без каких-либо существенных изменений условий оплаты в ущерб поставщикам винограда и должно, положения о просрочке платежа, изложенные в настоящей Директиве, не должны применяться к таким контрактам между поставщиками винограда и сусла для производства вин и их прямых покупателей. Государства-члены обязаны уведомлять Комиссию о соответствующих соглашениях признанных организаций производителей, межотраслевых организаций и ассоциаций организаций производителей в соответствии со статьей 164(6) Регламента (ЕС) № 1308/2013.
(20)
Уведомления об отмене скоропортящихся продуктов сроком менее 30 дней следует считать несправедливыми, поскольку поставщик не сможет найти альтернативный рынок сбыта для этих продуктов. Однако для продуктов в определенных секторах даже более короткие периоды отмены могут оставить поставщикам достаточно времени, чтобы продать продукты в другом месте или использовать их самостоятельно. Поэтому государствам-членам ЕС должно быть разрешено предусматривать более короткие периоды аннулирования для таких секторов в должным образом обоснованных случаях.
(21)
Более сильные покупатели не должны в одностороннем порядке изменять согласованные условия контракта, например: путем исключения из перечня продукции, на которую распространяется договор поставки. Однако это не должно применяться в ситуациях, когда между поставщиком и покупателем существует соглашение, в котором конкретно оговаривается, что покупатель может указать конкретный элемент сделки на более позднем этапе в отношении будущих заказов. Это может, например, относиться к заказанному количеству. Соглашение не обязательно заключается в один момент времени по всем аспектам сделки между поставщиком и покупателем.
(22)
Поставщики и покупатели сельскохозяйственной и пищевой продукции должны иметь возможность свободно договариваться о сделках купли-продажи, включая цены. Такие переговоры также включают оплату услуг, предоставляемых покупателем поставщику, таких как листинг, маркетинг и продвижение. Однако если покупатель взимает с поставщика платежи, не связанные с конкретной сделкой купли-продажи, это следует считать несправедливым и запрещать в соответствии с настоящей Директивой.
(23)
Хотя не должно быть никаких обязательств по использованию письменных контрактов, использование письменных контрактов в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции может помочь избежать определенных недобросовестных торговых практик. Следовательно, в целях защиты поставщиков от подобной недобросовестной практики поставщики или их ассоциации должны иметь право требовать письменного подтверждения условий договора поставки, если эти условия уже были согласованы. В таких случаях отказ покупателя от письменного подтверждения условий договора поставки следует рассматривать как недобросовестную торговую практику и запрещать. Кроме того, государства-члены могли бы выявлять, обмениваться и продвигать передовой опыт заключения долгосрочных контрактов, направленный на укрепление переговорных позиций производителей в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции.
(24)
Данная Директива не гармонизирует правила о бремени доказывания, которое должно применяться в разбирательствах в национальных правоохранительных органах, а также не гармонизирует определение договоров поставки. Таким образом, правила, касающиеся бремени доказывания и определения договоров поставки, установлены национальным законодательством государств-членов.
(25)
В соответствии с этой Директивой поставщики должны иметь возможность подавать жалобы на определенные недобросовестные торговые практики. Коммерческие ответные меры со стороны покупателей против поставщиков, реализующих свои права, или угроза таковых, например исключение продуктов из перечня, сокращение количества заказанных продуктов или прекращение определенных услуг, которые покупатель предоставляет поставщику, таких как маркетинг или продвижение продукции поставщиков, должны быть запрещены и рассматриваться как недобросовестная торговая практика.
(26)
Затраты на хранение, демонстрацию или размещение сельскохозяйственной и пищевой продукции, а также на обеспечение доступности такой продукции на рынке обычно несет покупатель. Как следствие, настоящей Директивой должно быть запрещено взимать с поставщика плату за эти услуги покупателю или третьей стороне, за исключением случаев, когда оплата была согласована в ясных и недвусмысленных условиях при заключении договора. в договоре поставки или в последующем соглашении между покупателем и поставщиком. Если такой платеж согласован, он должен основываться на объективных и разумных оценках.
(27)
Чтобы вклад поставщика в расходы на продвижение, маркетинг или рекламу сельскохозяйственной и пищевой продукции, включая рекламные показы в магазинах и рекламные кампании, считался справедливым, они должны быть согласованы в ясных и недвусмысленных условиях при завершении поставки. договоре или в последующем соглашении между покупателем и поставщиком. В противном случае они должны быть запрещены настоящей Директивой. Если такой вклад согласован, он должен основываться на объективных и разумных оценках.
(28)
Государства-члены ЕС должны назначить правоохранительные органы для обеспечения эффективного соблюдения запретов, изложенных в настоящей Директиве. Эти органы должны иметь возможность действовать либо по собственной инициативе, либо на основании жалоб сторон, пострадавших от недобросовестной торговой практики в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции, жалоб информаторов или анонимных жалоб. Правоприменительный орган может обнаружить, что нет достаточных оснований для принятия решения по жалобе. Административные приоритеты также могут привести к такому выводу. Если правоохранительный орган обнаружит, что он не сможет отдать приоритет жалобе, он должен проинформировать об этом заявителя и указать причины этого. Если заявитель требует сохранить конфиденциальность своей личности из-за опасений коммерческого возмездия, правоохранительные органы государств-членов должны принять соответствующие меры.
(29)
Если государство-член имеет более одного правоохранительного органа, оно должно назначить одно контактное лицо с целью содействия эффективному сотрудничеству между правоохранительными органами и сотрудничеству с Комиссией.
(30)
Поставщикам может быть проще направлять жалобы в правоохранительные органы своего государства-члена, например. по лингвистическим причинам. Однако с точки зрения правоприменения подача жалобы в правоохранительный орган государства-члена ЕС, в котором находится покупатель, может быть более эффективным. Поставщикам должен быть предоставлен выбор органа, в который они направляют жалобы.
(31)
Жалобы организаций производителей, других организаций поставщиков и ассоциаций таких организаций, включая представительские организации, могут служить защите личности отдельных членов организации, которые считают, что на них влияет недобросовестная торговая практика. Другие организации, имеющие законный интерес в представлении интересов поставщиков, также должны иметь право подавать жалобы по запросу поставщика и в интересах этого поставщика, при условии, что такие организации являются независимыми некоммерческими юридическими лицами. Таким образом, правоохранительные органы государств-членов должны иметь возможность принимать жалобы таких лиц и действовать по ним, защищая при этом процессуальные права покупателя.
(32)
Для обеспечения эффективного соблюдения запрета на недобросовестную торговую практику назначенные правоохранительные органы должны обладать необходимыми ресурсами и опытом.
(33)
Правоохранительные органы государств-членов должны иметь необходимые полномочия и опыт для проведения расследований. Наделение этих органов полномочиями не означает, что они обязаны использовать эти полномочия в каждом проводимом ими расследовании. Полномочия правоохранительных органов должны, например, позволять им эффективно собирать фактическую информацию, а правоохранительные органы должны иметь право отдавать приказ о прекращении запрещенной практики, где это применимо.
(34)
Наличие сдерживающего фактора, такого как право налагать или возбуждать судебное разбирательство, например судебные разбирательства, наложение штрафов и других столь же эффективных наказаний, а также публикация результатов расследований, включая публикацию информации о покупателях, совершивших нарушения, могут способствовать изменению поведения сторон и принятию досудебных решений между сторонами, и, следовательно, должны входить в полномочия правоохранительных органов. Штрафы могут быть особенно эффективными и сдерживающими факторами. Тем не менее, правоохранительный орган должен иметь возможность решать в ходе каждого расследования, какие из своих полномочий он будет осуществлять и будет ли он налагать или возбуждать дело о наложении штрафа или другого столь же эффективного наказания.
(35)
Осуществление полномочий, предоставленных правоохранительным органам в соответствии с настоящей Директивой, должно быть предметом соответствующих гарантий, которые соответствуют стандартам общих принципов права Союза и Хартии основных прав Европейского Союза, в соответствии с прецедентным правом Европейского Союза. Суд Европейского Союза, включая уважение прав покупателя на защиту.
(36)
Комиссия и правоохранительные органы государств-членов должны тесно сотрудничать, чтобы обеспечить общий подход в отношении применения правил, изложенных в настоящей Директиве. В частности, правоохранительные органы должны оказывать друг другу взаимную помощь, например, обмениваясь информацией и помогая в расследованиях, имеющих трансграничное измерение.
(37)
Чтобы способствовать эффективному правоприменению, Комиссия должна помочь организовать регулярные встречи между правоохранительными органами государств-членов, на которых может быть представлена соответствующая информация, передовой опыт, новые разработки, практика правоприменения и рекомендации в отношении применения положений, изложенных в настоящей Директиве. общий.
(38)
Чтобы облегчить этот обмен, Комиссия должна создать общедоступный веб-сайт, который будет содержать ссылки на национальные правоохранительные органы, включая информацию о национальных мерах, транспонирующих настоящую Директиву.
(39)
Поскольку большинство государств-членов ЕС уже имеют национальные правила по недобросовестной торговой практике, хотя правила и различаются, уместно использовать Директиву для введения минимального стандарта защиты в соответствии с законодательством Союза. Это должно позволить государствам-членам ЕС интегрировать соответствующие правила в свою национальную правовую систему таким образом, чтобы обеспечить создание единых режимов. Государствам-членам не должно быть запрещено сохранять или вводить на своей территории более строгие национальные правила, которые обеспечивают более высокий уровень защиты от недобросовестной торговой практики в деловых отношениях в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции, с учетом ограничений законодательства Союза. применимы к функционированию внутреннего рынка при условии, что такие правила соразмерны.
(40)
Государства-члены также должны иметь возможность поддерживать или вводить национальные правила, предназначенные для борьбы с недобросовестной торговой практикой, которая не входит в сферу действия настоящей Директивы, с учетом ограничений законодательства Союза, применимого к функционированию внутреннего рынка, при условии, что такие правила являются соразмерными. . Такие национальные правила могут выходить за рамки настоящей Директивы, например, в отношении размера покупателей и поставщиков, защиты покупателей, объема продукции и объема услуг. Такие национальные правила могут также выходить за рамки количества и типов запрещенной недобросовестной торговой практики, перечисленных в настоящей Директиве.
(41)
Такие национальные правила будут применяться наряду с добровольными мерами управления, такими как национальные кодексы поведения или Инициатива по цепочке поставок. Использование добровольного альтернативного разрешения споров между поставщиками и покупателями должно поощряться без ущерба для права поставщика подавать жалобы или обращаться в гражданские суды.
(42)
Комиссия должна иметь обзор реализации этой Директивы в государствах-членах. Кроме того, Комиссия должна иметь возможность оценить эффективность настоящей Директивы. С этой целью правоохранительные органы государств-членов должны представлять Комиссии ежегодные отчеты. Эти отчеты должны, где это применимо, предоставлять количественную и качественную информацию о жалобах, расследованиях и принятых решениях. Чтобы обеспечить единые условия для выполнения обязательства по отчетности, полномочия по реализации должны быть предоставлены Комиссии. Эти полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета (7).
(43)
В интересах эффективной реализации политики в отношении недобросовестной торговой практики в деловых отношениях в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции Комиссия должна рассмотреть применение настоящей Директивы и представить отчет Европейскому парламенту, Совет, Европейский экономический и социальный комитет и Комитет регионов. Этот обзор должен, в частности, оценить эффективность национальных мер, направленных на борьбу с недобросовестной торговой практикой в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции, а также эффективность сотрудничества между правоохранительными органами. В ходе обзора также следует уделить особое внимание тому, будет ли оправдана защита покупателей сельскохозяйственной и пищевой продукции в цепочке поставок – в дополнение к защите поставщиков – в будущем. Отчет должен сопровождаться, при необходимости, законодательными предложениями.
(44)
Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление минимального стандарта защиты Союза путем гармонизации различных мер государств-членов, касающихся недобросовестной торговой практики, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, но может, скорее, из-за ее масштаба и эффекты лучше достигаться на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Предмет и объем
1. В целях борьбы с практикой, которая грубо отклоняется от добросовестного коммерческого поведения, которая противоречит добросовестности и честному деловому сотрудничеству и которая в одностороннем порядке навязывается одним торговым партнером другому, настоящая Директива устанавливает минимальный перечень запрещенных недобросовестных торговых практик в отношениях. между покупателями и поставщиками в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции и устанавливает минимальные правила, касающиеся обеспечения соблюдения этих запретов, и механизмы координации между правоохранительными органами.
2. Настоящая Директива применяется к определенной недобросовестной торговой практике, которая имеет место в отношении продаж сельскохозяйственной и пищевой продукции путем:
(а)
поставщикам, годовой оборот которых не превышает 2 000 000 евро, покупателям, годовой оборот которых превышает 2 000 000 евро;
(б)
поставщикам, годовой оборот которых превышает 2 000 000 евро и не превышает 10 000 000 евро, покупателям, годовой оборот которых превышает 10 000 000 евро;
(с)
поставщикам, годовой оборот которых превышает 10 000 000 евро, но не превышает 50 000 000 евро, покупателям, годовой оборот которых превышает 50 000 000 евро;
(г)
поставщикам, годовой оборот которых превышает 50 000 000 евро, но не превышает 150 000 000 евро, покупателям, годовой оборот которых превышает 150 000 000 евро;
(е)
поставщикам, годовой оборот которых превышает 150 000 000 евро и не превышает 350 000 000 евро, покупателям, годовой оборот которых превышает 350 000 000 евро.
Годовой оборот поставщиков и покупателей, упомянутых в пунктах (a) – (e) первого подпараграфа, следует понимать в соответствии с соответствующими частями Приложения к Рекомендации Комиссии 2003/361/EC (8) и, в частности, Статьями 3, 4 и 6 его, включая определения «автономного предприятия», «предприятия-партнера» и «связанного предприятия», а также другие вопросы, касающиеся годового оборота.
В порядке отступления от первого подпараграфа настоящая Директива применяется в отношении продаж сельскохозяйственной и пищевой продукции поставщиками, годовой оборот которых не превышает 350 000 000 евро, всем покупателям, являющимся государственными органами.
Настоящая Директива применяется к продажам, когда либо поставщик, либо покупатель, либо и то, и другое учреждены в Евросоюзе.
Настоящая Директива также применяется к услугам, если это прямо указано в статье 3, предоставляемым покупателем поставщику.
Настоящая Директива не применяется к соглашениям между поставщиками и потребителями.
3. Настоящая Директива применяется к договорам поставки, заключенным после даты применения мер, транспонирующих настоящую Директиву, в соответствии со вторым подпараграфом Статьи 13(1).
4. Договоры о поставках, заключенные до даты публикации мер, транспонирующих настоящую Директиву, в соответствии с первым подпараграфом статьи 13(1), должны быть приведены в соответствие с настоящей Директивой в течение 12 месяцев после этой даты публикации.
Статья 2
Определения
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1)
«сельскохозяйственные и пищевые продукты» означают продукты, перечисленные в Приложении I к ДФЕС, а также продукты, не перечисленные в этом Приложении, но обработанные для использования в качестве продуктов питания с использованием продуктов, перечисленных в этом Приложении;
(2)
«покупатель» означает любое физическое или юридическое лицо, независимо от места его учреждения, или любой орган государственной власти в Союзе, которое покупает сельскохозяйственные и пищевые продукты; термин «покупатель» может включать группу таких физических и юридических лиц;
(3)
«государственный орган» означает национальные, региональные или местные органы власти, органы публичного права или ассоциации, образованные одним или несколькими такими органами власти или одним или несколькими такими органами публичного права;
(4)
«поставщик» означает любого сельскохозяйственного производителя или любое физическое или юридическое лицо, независимо от места его учреждения, которое продает сельскохозяйственную и пищевую продукцию; термин «поставщик» может включать группу таких сельскохозяйственных производителей или группу таких физических и юридических лиц, например, организации производителей, организации поставщиков и ассоциации таких организаций;
(5)
«Скоропортящиеся сельскохозяйственные и пищевые продукты» означают сельскохозяйственные и пищевые продукты, которые по своей природе или на стадии переработки могут стать непригодными для продажи в течение 30 дней после сбора, производства или переработки.
Статья 3
Запрет недобросовестной торговой практики
1. Государства-члены должны гарантировать, что по крайней мере все следующие недобросовестные торговые практики запрещены:
(а)
покупатель платит поставщику,
(я)
если договором поставки предусмотрена поставка продукции на регулярной основе:
—
для скоропортящихся сельскохозяйственных и пищевых продуктов - позднее, чем через 30 дней после окончания согласованного периода поставки, в течение которого были осуществлены поставки, или позднее, чем через 30 дней после даты, на которую установлена сумма, подлежащая оплате за этот период поставки, в зависимости от того, какая из этих двух дат является более поздним;
—
для других сельскохозяйственных и пищевых продуктов - позднее, чем через 60 дней после окончания согласованного периода поставки, в течение которого поставки были осуществлены, или позднее, чем через 60 дней после даты, на которую установлена сумма, подлежащая оплате за этот период поставки, в зависимости от того, какая из этих двух дат является более поздним;
для целей периодов оплаты в этом пункте согласованные сроки поставки в любом случае считаются не превышающими одного месяца;
(ii)
если договором поставки не предусмотрена поставка продукции на регулярной основе:
—
для скоропортящихся сельскохозяйственных и пищевых продуктов - позднее, чем через 30 дней после даты поставки или позднее, чем через 30 дней после даты, на которую установлена сумма к оплате, в зависимости от того, какая из этих двух дат является более поздней;
—
для других сельскохозяйственных и пищевых продуктов - позднее, чем через 60 дней после даты поставки или позднее, чем через 60 дней после даты, на которую установлена сумма к оплате, в зависимости от того, какая из этих двух дат является более поздней.
Несмотря на пункты (i) и (ii) настоящего пункта, если покупатель устанавливает сумму, подлежащую оплате:
—
периоды оплаты, упомянутые в пункте (i), начинаются с окончания согласованного периода поставки, в течение которого поставки были осуществлены; и
—
периоды оплаты, упомянутые в пункте (ii), начинают течь с даты поставки;
(б)
покупатель отменяет заказы на скоропортящиеся сельскохозяйственные и пищевые продукты в такой короткий срок, что от поставщика нельзя разумно ожидать, что он найдет альтернативные способы коммерциализации или использования этих продуктов; уведомление менее чем за 30 дней всегда считается краткосрочным уведомлением; Государства-члены ЕС могут устанавливать периоды короче 30 дней для конкретных секторов в должным образом обоснованных случаях;
(с)
покупатель в одностороннем порядке изменяет условия договора поставки сельскохозяйственной и пищевой продукции, касающиеся периодичности, способа, места, сроков или объема поставки или поставки сельскохозяйственной и пищевой продукции, стандартов качества, условий оплаты или цен. или в отношении предоставления услуг, если они прямо указаны в пункте 2;
(г)
покупатель требует от поставщика платежей, не связанных с реализацией сельскохозяйственной и продовольственной продукции поставщика;
(е)
покупатель требует от поставщика оплаты за порчу или потерю (или и то, и другое) сельскохозяйственных и пищевых продуктов, произошедшую на территории покупателя или после перехода права собственности к покупателю, если такое ухудшение или утрата не вызваны халатностью или виной поставщика;
(е)
покупатель отказывается подтвердить в письменной форме условия договора поставки между покупателем и поставщиком, письменное подтверждение которых запросил поставщик; Это не применяется в случае, если договор поставки касается продукции, подлежащей поставке членом производственной организации, в том числе кооператива, производственной организации, членом которой является поставщик, если уставом этой производственной организации или правилами и решениями, предусмотренными поскольку в этих законах или вытекающих из них содержатся положения, имеющие последствия, аналогичные условиям договора поставки;
(г)
покупатель незаконно приобретает, использует или раскрывает коммерческую тайну поставщика в значении Директивы (ЕС) 2016/943 Европейского парламента и Совета (9);
(час)
покупатель угрожает совершить или осуществляет акты коммерческого возмездия против поставщика, если поставщик воспользуется своими договорными или законными правами, в том числе путем подачи жалобы в правоохранительные органы или сотрудничества с правоохранительными органами во время расследования;
(я)
покупатель требует от поставщика возмещения расходов на рассмотрение рекламаций потребителей, связанных с реализацией продукции поставщика, несмотря на отсутствие халатности или вины со стороны поставщика.
Запрет, упомянутый в пункте (а) первого подпараграфа, не наносит ущерба:
—
к последствиям просрочки платежей и средствам правовой защиты, изложенным в Директиве 2011/7/ЕС, которые применяются в порядке отступления от периодов платежей, установленных в этой Директиве, на основе периодов платежей, установленных в настоящей Директиве;
—
на возможность покупателя и поставщика договориться об оговорке о разделе стоимости по смыслу статьи 172a Регламента (ЕС) № 1308/2013.
Запрет, указанный в пункте (а) первого подпункта, не распространяется на выплаты:
—
произведенные покупателем поставщику, если такие платежи производятся в рамках школьной схемы в соответствии со статьей 23 Регламента (ЕС) № 1308/2013;
—
сделанные государственными организациями, предоставляющими здравоохранение в значении пункта (b) статьи 4(4) Директивы 2011/7/EU:
—
по договорам поставки между поставщиками винограда или сусла для производства вина и их прямыми покупателями при условии:
(я)
что конкретные условия оплаты сделок купли-продажи включены в стандартные контракты, которые стали обязательными для исполнения государством-членом в соответствии со статьей 164 Регламента (ЕС) № 1308/2013 до 1 января 2019 года, и что это продление стандартных контрактов продлевается государствами-членами с этой даты без каких-либо существенных изменений условий оплаты в ущерб поставщикам винограда или сусла; и
(ii)
договоры о поставках между поставщиками винограда или сусла для производства вина и их прямыми покупателями являются многолетними или становятся многолетними.
2. Государства-члены должны гарантировать, что по крайней мере все следующие торговые практики запрещены, если они не были предварительно согласованы в ясных и недвусмысленных условиях в договоре поставки или в последующем соглашении между поставщиком и покупателем:
(а)
покупатель возвращает нереализованную сельскохозяйственную и продовольственную продукцию поставщику, не заплатив за эту непроданную продукцию или не заплатив за утилизацию этой продукции, либо и то, и другое;
(б)
с поставщика взимается плата как условие хранения, демонстрации или перечисления его сельскохозяйственной и пищевой продукции или предоставления такой продукции на рынке;
(с)
покупатель требует от поставщика взять на себя всю или часть стоимости любых скидок на сельскохозяйственную и продовольственную продукцию, продаваемую покупателем в рамках рекламной акции;
(г)
покупатель требует от поставщика оплаты рекламы покупателем сельскохозяйственной и пищевой продукции;
(е)
покупатель требует от поставщика оплаты сбыта покупателем сельскохозяйственной и пищевой продукции;
(е)
покупатель взимает с поставщика плату за персонал для отделки помещений, используемых для реализации продукции поставщика.
Государства-члены ЕС должны гарантировать, что торговая практика, указанная в пункте (c) первого подпараграфа, запрещена, если только покупатель до начала рекламной акции, инициированной покупателем, не укажет период рекламной акции и ожидаемое количество сельскохозяйственной и сельскохозяйственной продукции. продукты питания, которые можно заказать по сниженной цене.
3. Если покупателю требуется оплата в ситуациях, указанных в пунктах (b), (c), (d), (e) или (f) первого подпункта пункта 2, если этого требует поставщик, Покупатель должен предоставить поставщику в письменном виде оценку платежей за единицу или общих платежей, в зависимости от того, что уместно, и, в той мере, в какой ситуации, указанные в пунктах (b), (d), (e) или (f) первого подпункта пункта 2, также должен предоставить в письменной форме оценку затрат для поставщика и основу для такой оценки.
4. Государства-члены должны гарантировать, что запреты, изложенные в параграфах 1 и 2, представляют собой преобладающие обязательные положения, применимые к любой ситуации, подпадающей под действие этих запретов, независимо от закона, который в противном случае был бы применим к соглашению о поставке между сторонами. .
Статья 4
Назначенные правоохранительные органы
1. Каждое государство-член должно назначить один или несколько органов для обеспечения соблюдения запретов, изложенных в Статье 3, на национальном уровне («правоприменительный орган») и информировать Комиссию об этом назначении.
2. Если государство-член назначает более одного правоохранительного органа на своей территории, оно должно назначить одно контактное лицо как для сотрудничества между правоохранительными органами, так и для сотрудничества с Комиссией.
Статья 5
Жалобы и конфиденциальность
1. Поставщики могут направлять жалобы либо в правоохранительный орган государства-члена ЕС, в котором учрежден поставщик, либо в правоохранительный орган государства-члена ЕС, в котором находится покупатель, подозреваемый в участии в запрещенной торговой практике. Исполнительный орган, которому адресована жалоба, компетентен обеспечивать соблюдение запретов, изложенных в статье 3.
2. Организации производителей, другие организации поставщиков и ассоциации таких организаций имеют право подать жалобу по запросу одного или нескольких их членов или, при необходимости, по запросу одного или нескольких членов их организаций-членов. , когда эти участники считают, что на них повлияла запрещенная торговая практика. Другие организации, имеющие законный интерес в представлении интересов поставщиков, имеют право подавать жалобы по запросу поставщика и в интересах этого поставщика при условии, что такие организации являются независимыми некоммерческими юридическими лицами.
3. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы по запросу заявителя исполнительный орган принял необходимые меры для надлежащей защиты личности заявителя или участников или поставщиков, упомянутых в пункте 2, а также для соответствующей защиты любых других информация, в отношении которой заявитель считает, что раскрытие такой информации могло бы нанести вред интересам заявителя или этих членов или поставщиков. Заявитель должен указать любую информацию, конфиденциальность которой он запрашивает.
4. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы правоохранительный орган, получивший жалобу, информировал заявителя в течение разумного периода времени после получения жалобы о том, как он намерен принять дальнейшие меры по жалобе.
5. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, если правоохранительный орган считает, что существует недостаточно оснований для принятия мер по жалобе, он информировал заявителя о причинах этого в течение разумного периода времени после получения жалобы.
6. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если правоохранительный орган считает, что имеются достаточные основания для принятия мер по жалобе, он инициирует, проводит и завершает расследование жалобы в течение разумного периода времени.
7. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если правоохранительный орган обнаружит, что покупатель нарушил запреты, указанные в Статье 3, он потребует от покупателя положить конец запрещенной торговой практике.
Статья 6
Полномочия исполнительных органов
1. Государства-члены обеспечивают, чтобы каждый из их правоохранительных органов имел необходимые ресурсы и опыт для выполнения своих обязанностей, и наделяют его следующими полномочиями:
(а)
право инициировать и проводить расследования по собственной инициативе или на основании жалобы;
(б)
право требовать от покупателей и поставщиков предоставления всей необходимой информации для проведения расследований запрещенной торговой практики;
(с)
право проводить внезапные инспекции на местах в рамках своих расследований в соответствии с национальными правилами и процедурами;
(г)
право принимать решения, устанавливающие нарушение запретов, изложенных в статье 3, и требующие от покупателя положить конец запрещенной торговой практике; орган власти может воздержаться от принятия любого такого решения, если это решение может привести к раскрытию личности заявителя или к раскрытию любой другой информации, в отношении которой заявитель считает, что такое раскрытие нанесет вред его интересам, и при условии, что заявитель определил эту информацию в соответствии со статьей 5(3);
(е)
право налагать или возбуждать производство по наложению штрафов и других столь же эффективных наказаний и обеспечительных мер в отношении автора нарушения в соответствии с национальными правилами и процедурами;
(е)
право регулярно публиковать свои решения, принятые в соответствии с пунктами (d) и (e).
Наказания, упомянутые в пункте (e) первого подпараграфа, должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие с учетом характера, продолжительности, повторяемости и серьезности нарушения.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы осуществление полномочий, указанных в параграфе 1, осуществлялось с соблюдением соответствующих гарантий в отношении прав на защиту в соответствии с общими принципами права Союза и Хартией основных прав Европейского Союза, включая в случаях, когда заявитель требует конфиденциального обращения с информацией в соответствии со статьей 5(3).
Статья 7
Альтернативное разрешение спора
Без ущерба для права поставщиков подавать жалобы в соответствии со статьей 5 и полномочий правоохранительных органов в соответствии со статьей 6, государства-члены могут способствовать добровольному использованию эффективных и независимых альтернативных механизмов разрешения споров, таких как посредничество, с целью урегулирования споров. споров между поставщиками и покупателями относительно использования покупателем недобросовестной торговой практики.
Статья 8
Сотрудничество между правоохранительными органами
1. Государства-члены должны гарантировать, что правоохранительные органы эффективно сотрудничают друг с другом и с Комиссией, а также оказывают друг другу взаимную помощь в расследованиях, которые имеют трансграничный аспект.
2. Правоохранительные органы собираются не реже одного раза в год для обсуждения применения настоящей Директивы на основе годовых отчетов, упомянутых в Статье 10(2). Правоохранительные органы должны обсуждать передовой опыт, новые случаи и новые события в области недобросовестной торговой практики в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции, а также обмениваться информацией, в частности, о мерах по реализации, которые они приняли в соответствии с настоящей Директивой, и о их правоприменительная практика. Правоохранительные органы могут принять рекомендации, чтобы стимулировать последовательное применение настоящей Директивы и улучшить правоприменение. Комиссия должна содействовать проведению этих встреч.
3. Комиссия должна создать и управлять веб-сайтом, который позволяет обмениваться информацией между правоохранительными органами и Комиссией, в частности, в отношении ежегодных собраний. Комиссия должна создать общедоступный веб-сайт, на котором будут представлены контактные данные назначенных правоохранительных органов и ссылки на веб-сайты национальных правоохранительных органов или других органов государств-членов, которые предоставляют информацию о мерах по транспонированию настоящей Директивы, упомянутых в Статье 13(1).
Статья 9
Национальные правила
1. В целях обеспечения более высокого уровня защиты государства-члены могут сохранять или вводить более строгие правила, направленные на борьбу с недобросовестной торговой практикой, чем те, которые установлены настоящей Директивой, при условии, что такие национальные правила совместимы с правилами функционирования внутренний рынок.
2. Настоящая Директива не наносит ущерба национальным правилам, направленным на борьбу с недобросовестной торговой практикой, которая не входит в сферу действия настоящей Директивы, при условии, что такие правила совместимы с правилами функционирования внутреннего рынка.
Статья 10
Составление отчетов
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы их правоохранительные органы публиковали ежегодный отчет о своей деятельности, подпадающей под действие настоящей Директивы, в котором, среди прочего, должно быть указано количество полученных жалоб и количество расследований, открытых или закрытых в течение предыдущего года. По каждому закрытому расследованию отчет должен содержать краткое описание дела, результаты расследования и, если применимо, принятое решение с учетом требований конфиденциальности, изложенных в статье 5(3).
2. К 15 марта каждого года государства-члены должны направлять в Комиссию отчет о недобросовестной торговой практике в деловых отношениях в цепочке поставок сельскохозяйственной продукции и продуктов питания. Этот отчет должен содержать, в частности, все соответствующие данные о применении и обеспечении соблюдения правил настоящей Директивы в соответствующем государстве-члене ЕС в течение предыдущего года.
3. Комиссия может принимать имплементационные акты, устанавливающие:
(а)
правила об информации, необходимой для применения пункта 2;
(б)
механизмы управления информацией, направляемой государствами-членами в Комиссию, и правила содержания и формы такой информации;
(с)
меры по передаче или предоставлению информации и документов государствам-членам, международным организациям, компетентным органам третьих стран или общественности, при условии защиты персональных данных и законных интересов сельскохозяйственных производителей и предприятий в защите своих деловых тайн.
Эти исполнительные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой рассмотрения, указанной в статье 11(2).
Статья 11
Процедура комитета
1. Комиссии будет оказывать помощь Комитет по общей организации сельскохозяйственных рынков, учрежденный статьей 229 Регламента (ЕС) № 1308/2013. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011.
2. При ссылке на этот параграф применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.
Статья 12
Оценка
1. К 1 ноября 2025 года Комиссия должна провести первую оценку настоящей Директивы и представить отчет об основных выводах этой оценки Европейскому парламенту и Совету, а также Европейскому экономическому и социальному комитету и Комитет регионов. Такой отчет должен сопровождаться, при необходимости, законодательными предложениями.
2. Эта оценка должна оценивать как минимум:
(а)
эффективность мер, реализуемых на национальном уровне, направленных на борьбу с недобросовестной торговой практикой в цепочке поставок сельскохозяйственной и пищевой продукции;
(б)
эффективность сотрудничества между компетентными правоохранительными органами и, при необходимости, определяет пути улучшения этого сотрудничества.
3. Комиссия должна основывать отчет, упомянутый в параграфе 1, на годовых отчетах, упомянутых в Статье 10(2). При необходимости Комиссия может запросить дополнительную информацию у государств-членов, включая информацию об эффективности мер, которые были реализованы на национальном уровне, а также эффективности сотрудничества и взаимопомощи.
4. К 1 ноября 2021 года Комиссия должна представить промежуточный отчет о состоянии транспонирования и реализации настоящей Директивы Европейскому парламенту и Совету, а также Европейскому экономическому и социальному комитету и Комитету регионов. .
Статья 13
Транспонирование
1. Государства-члены должны принять и опубликовать к 1 мая 2021 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.
Они должны применить эти меры не позднее 1 ноября 2021 года.
Когда государства-члены ЕС принимают такие меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ссылку.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 14
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на пятый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 15
Адресаты
Данная Директива адресована государствам-членам.
Совершено в Страсбурге 17 апреля 2019 г.
За Европейский Парламент
Президент
А. ТАЯНИ
Для Совета
Президент
Г. ЧЬАМБА
(1) OJ C 440, 6 декабря 2018 г., стр. 165.
(2) OJ C 387, 25.10.2018, с. 48.
(3) Позиция Европейского парламента от 12 марта 2019 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 9 апреля 2019 г.
(4) ОЖ C 86, 03.06.2018, с. 40.
(5) Директива 2011/7/EU Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г. о борьбе с просрочкой платежей в коммерческих сделках (ОЖ L 48, 23 февраля 2011 г., стр. 1).
(6) Регламент (ЕС) № 1308/2013 Европейского парламента и Совета от 17 декабря 2013 года, устанавливающий общую организацию рынков сельскохозяйственной продукции и отменяющий Регламент Совета (ЕЭС) № 922/72, (ЕЕС) № 234 /79, (ЕС) № 1037/2001 и (ЕС) № 1234/2007 (ОЖ L 347, 20.12.2013, стр. 671).
(7) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией исполнительных полномочий (ОЖ L 55, 28.2) .2011, стр. 13).
(8) Рекомендация Комиссии 2003/361/EC от 6 мая 2003 г. относительно определения микро-, малых и средних предприятий (OJ L 124, 20 мая 2003 г., стр. 36).
(9) Директива (ЕС) 2016/943 Европейского парламента и Совета от 8 июня 2016 г. о защите нераскрытых ноу-хау и деловой информации (коммерческой тайны) от их незаконного приобретения, использования и раскрытия (OJ L 157, 15.6.2016, п. 1).
Вершина
Директивы по годам
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1975
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1968
- 1967
- 1966
- 1965
- 1964
- 1963
- 1962
- 1961
- 1960
- 1959