Директива (ЕС) 2021/2167 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2021 г. о кредитных организациях и покупателях кредитов, вносящая поправки в Директивы 2008/48/EC и 2014/17/EU (текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2021/2167 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2021 on credit servicers and credit purchasers and amending Directives 2008/48/EC and 2014/17/EU (Text with EEA relevance)
ru Директива (ЕС) 2021/2167 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2021 г. о кредитных организациях и покупателях кредитов, вносящая поправки в Директивы 2008/48/EC и 2014/17/EU (текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

8.12.2021

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 438/1

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2021/2167 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 24 ноября 2021 г.

о кредитных организациях и покупателях кредитов и внесение изменений в Директивы 2008/48/EC и 2014/17/EU

(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и в частности его статью 53 и статью 114,

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Принимая во внимание мнение Европейского центрального банка (1),

Принимая во внимание мнение Европейского экономического и социального комитета (2),

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (3),

Тогда как:

(1)

Разработка комплексной стратегии решения проблемы проблемных кредитов (НРК) является приоритетом для Союза. Хотя решение проблемы неработающих кредитов является в первую очередь обязанностью кредитных учреждений и государств-членов ЕС, существует также четкое измерение Союза в сокращении текущих запасов неработающих кредитов, а также в предотвращении любого чрезмерного накопления неработающих кредитов в будущем. Учитывая взаимосвязанность банковской и финансовой систем по всему Союзу, где кредитные учреждения работают в нескольких юрисдикциях и государствах-членах, существует значительный потенциал для побочных эффектов между государствами-членами и Союзом в целом, как с точки зрения экономического роста, так и с точки зрения финансового роста. стабильность.

(2)

Интегрированная финансовая система повысит устойчивость экономического и валютного союза к неблагоприятным потрясениям, способствуя частному трансграничному распределению рисков и в то же время уменьшая необходимость в государственном распределении рисков. Для достижения этих целей Союз должен завершить создание банковского союза и продолжить развитие союза рынков капитала (CMU). Решение проблемы большого количества неработающих кредитов и их возможного будущего накопления имеет важное значение для укрепления банковского союза, поскольку оно необходимо для обеспечения конкуренции в банковском секторе, сохранения финансовой стабильности и поощрения кредитования с целью создания рабочих мест и роста внутри Союза.

(3)

В выводах Совета от 11 июля 2017 года о Плане действий по решению проблем неработающих кредитов в Европе («План действий») содержится призыв к различным учреждениям принять соответствующие меры для дальнейшего решения проблемы большого количества неработающих кредитов в Союзе и предотвращения их возможного накопления в будущем. . План действий устанавливает комплексный подход, который фокусируется на сочетании взаимодополняющих политических действий в четырех областях: (i) банковский надзор и регулирование, (ii) реформа систем реструктуризации, неплатежеспособности и взыскания долга, (iii) развитие вторичных рынков для проблемных рынков. активов и (iv) содействие реструктуризации банковской системы. Действия в этих областях должны предприниматься на национальном уровне и, где это возможно, на уровне Союза. Комиссия объявила об аналогичном намерении в своем сообщении от 11 октября 2017 года о завершении создания банковского союза, в котором содержится призыв к разработке комплексного пакета мер по борьбе с неработающими кредитами внутри Союза.

(4)

Настоящая Директива вместе с другими мерами, предложенными Комиссией, а также действиями, предпринятыми Европейским центральным банком (ЕЦБ) в контексте банковского надзора в рамках Единого механизма надзора и Европейским надзорным органом (Европейским банковским органом) (EBA), установленный Регламентом (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета (4), создаст соответствующую среду для кредитных учреждений для борьбы с проблемными кредитами на их балансах и снизит риск будущих Накопление проблемных кредитов.

(5)

При разработке макропруденциальных подходов для предотвращения возникновения общесистемных рисков, связанных с неработающими кредитами, Европейский совет по системным рискам, созданный Регламентом (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета (5), обязан издавать, где это уместно, макропруденциальные предупреждения и рекомендации, касающиеся вторичного рынка неработающих кредитов.

(6)

Регламент (ЕС) 2019/630 Европейского парламента и Совета (6) ввел новые правила в Регламент (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета (7), которые требуют от кредитных учреждений откладывать достаточные ресурсы когда новые кредиты становятся необслуживаемыми, что должно создать соответствующие стимулы для решения проблемы неработающих кредитов на ранней стадии и должно предотвратить их чрезмерное накопление. В тех случаях, когда кредиты становятся необслуживаемыми, более эффективные механизмы обеспечения исполнения обязательств по обеспеченным кредитам позволят кредитным учреждениям реализовать целостную стратегию по взысканию неработающих кредитов при условии надежных и эффективных мер защиты заемщиков. Тем не менее, если объем проблемных кредитов станет слишком высоким, кредитные учреждения должны иметь возможность продать их другим операторам на эффективных, конкурентных и прозрачных вторичных рынках. Компетентные органы кредитных организаций направляют их в этом на основании своих существующих полномочий для конкретного банка, так называемого Компонента 2, в соответствии с Регламентом (ЕС) № 575/2013. Там, где неработающие кредиты становятся серьезной и широко распространенной проблемой, государства-члены могут создавать национальные компании по управлению активами или использовать другие альтернативные меры в рамках действующих правил государственной помощи и урегулирования банков.

(7)

Эта Директива должна позволить кредитным учреждениям лучше справляться с кредитами, которые становятся необслуживаемыми, путем улучшения условий продажи кредитов третьим лицам. Более того, когда кредитные организации сталкиваются с большим накоплением проблемных кредитов и испытывают недостаток персонала или опыта для их надлежащего обслуживания, они должны иметь возможность либо передать обслуживание этих кредитов специализированной кредитной компании, либо передать кредитное соглашение кредитному учреждению. покупатель, обладающий необходимой склонностью к риску и опытом для управления им.

(8)

Хотя термины «займы» и «банки» обычно упоминаются в ходе публичных дебатов в некоторых государствах-членах ЕС, термины «кредит» или «кредитные соглашения» и «кредитное учреждение» используются в дальнейшем. При этом данная Директива охватывает как права кредитора по проблемному кредитному договору, так и сам проблемный кредитный договор.

(9)

Данная Директива должна способствовать развитию вторичных рынков неработающих кредитов в Евросоюзе путем устранения препятствий и установления гарантий для передачи неработающих кредитов кредитными учреждениями покупателям кредитов, в то же время защищая права заемщиков. Любые принятые меры должны гармонизировать требования к авторизации для кредитных организаций. Таким образом, настоящая Директива должна установить общесоюзную структуру как для покупателей, так и для обслуживающих лиц по недействующим кредитным соглашениям, выданным кредитными учреждениями, в соответствии с которой кредитные обслуживающие организации должны получать разрешение и подлежать надзору со стороны компетентных органов государств-членов.

(10)

В настоящее время покупатели кредитов и поставщики кредитных услуг не могут воспользоваться преимуществами внутреннего рынка из-за барьеров, возведенных различными национальными режимами в отсутствие специального и последовательного режима регулирования и надзора. В настоящее время не существует единых стандартов Союза по регулированию кредитных организаций. В частности, не установлено единых стандартов регулирования взыскания долгов. Государства-члены ЕС имеют очень разные правила относительно того, как покупатели кредита могут приобретать кредитные соглашения от кредитных учреждений. Покупатели кредитов, приобретающие кредиты, выданные кредитными учреждениями, не регулируются в некоторых государствах-членах ЕС, в то время как в других к ним предъявляются различные требования, иногда вплоть до требования получения разрешения в качестве кредитного учреждения. Эти различия между нормативными требованиями привели к существенным препятствиям для законного приобретения трансграничного кредита в Евросоюзе, в основном за счет увеличения затрат на соблюдение требований, с которыми сталкиваются при попытке приобретения кредитных портфелей. В результате покупатели кредита действуют в ограниченном числе государств-членов, что привело к слабой конкуренции на внутреннем рынке, поскольку число заинтересованных покупателей кредита остается низким. Это, в свою очередь, привело к неэффективному вторичному рынку проблемных кредитов. Кроме того, национальные рынки неработающих кредитов, как правило, по-прежнему имеют небольшой объем.

(11)

Ограниченное участие покупателей кредита привело к низкому спросу, слабой конкуренции и низким ценам предложения на портфели кредитных соглашений на вторичных рынках, что является сдерживающим фактором для кредитных организаций по продаже недействующих кредитных соглашений. Таким образом, существует явное влияние Союза на развитие рынков кредитов, предоставляемых кредитными учреждениями и продаваемых покупателям кредита. С одной стороны, кредитные учреждения должны иметь возможность продавать недействующие кредитные соглашения в масштабах всего Союза на эффективных, конкурентных и прозрачных вторичных рынках. С другой стороны, завершение создания банковского союза и КМУ обуславливает необходимость принятия мер по предотвращению накопления проблемных кредитных соглашений на балансах кредитных организаций, чтобы они могли продолжать выполнять свою роль по финансированию экономики. Таким образом, настоящая Директива распространяется на покупателей кредита, действующих в рамках своей торговли, бизнеса или профессиональной деятельности, когда они приобретают кредитное соглашение только в том случае, если это кредитное соглашение является недействующим кредитным соглашением.

(12)

Неработающий кредит, первоначально выданный кредитной организацией, может стать работающим в процессе обслуживания кредита. В этом случае кредитные обслуживающие организации должны иметь возможность продолжать осуществлять свою деятельность на основании их разрешения в качестве кредитных обслуживающих организаций в соответствии с настоящей Директивой.

(13)

Некоторые государства-члены регулируют деятельность по обслуживанию кредитов, но в разной степени. Во-первых, только некоторые государства-члены ЕС регулируют эту деятельность, а те, которые это делают, определяют ее совсем по-другому. Повышенные затраты на соблюдение нормативных требований служат барьером для разработки стратегий расширения посредством вторичного учреждения или трансграничного предоставления услуг. Во-вторых, значительное число государств-членов требуют разрешений на некоторые виды деятельности, которыми занимаются эти кредитные организации. Эти разрешения налагают другие требования и не обеспечивают возможности трансграничного расширения. Опять же, это служит барьером для предоставления трансграничных услуг. Наконец, в некоторых случаях местное учреждение требуется по закону, что препятствует осуществлению свободы предоставления трансграничных услуг.

(14)

В то время как поставщики кредитных услуг могут предоставлять свои услуги кредитным организациям и покупателям кредитов, которые не являются кредитными организациями, конкурентный и интегрированный рынок кредитных организаций связан с развитием конкурентного и интегрированного рынка для покупателей кредитов. Покупатели кредитов часто решают поручить деятельность по обслуживанию кредитов другим организациям, поскольку они не имеют возможности самостоятельно обслуживать кредиты и, таким образом, могут неохотно приобретать кредит у кредитных учреждений, если они не могут передать определенные услуги на аутсорсинг.

(15)

Отсутствие конкурентного давления на рынке приобретения кредитов и деятельности по обслуживанию кредитов приводит к тому, что фирмы по обслуживанию кредитов взимают с покупателей кредитов высокие комиссии за свои услуги и приводят к низким ценам на вторичных рынках кредита. Это снижает стимулы для кредитных организаций избавляться от своих проблемных кредитов.

(16)

Таким образом, необходимы действия на уровне Союза для решения позиции покупателей кредитов и лиц, обслуживающих кредиты, в отношении необслуживаемых кредитов, первоначально предоставленных кредитными учреждениями. Однако настоящая Директива не наносит ущерба правилам Союза и национальному законодательству, регулирующему выдачу кредитов, в том числе в случаях, когда кредитные обслуживающие организации могут считаться участвующими в кредитном посредничестве. Настоящая Директива также не наносит ущерба национальным правилам, устанавливающим дополнительные требования в отношении покупателя кредита или лица, оказывающего кредитные услуги, в отношении пересмотра условий кредитного соглашения.

(17)

Государства-члены ЕС могут регулировать деятельность по обслуживанию кредитов, которая не подпадает под сферу действия настоящей Директивы, например, услуги, предлагаемые по кредитным соглашениям, выданным некредитными организациями, или деятельность по обслуживанию кредитов, осуществляемую физическими лицами, в том числе путем установления требований, эквивалентных согласно настоящей Директиве. Однако эти юридические и физические лица не выиграют от возможности паспортизации таких услуг в других государствах-членах ЕС.

(18)

Настоящая Директива не должна затрагивать ограничения, предусмотренные национальным законодательством в отношении передачи прав кредитора по проблемному кредитному соглашению или передачи самого проблемного кредитного соглашения, которое не прекращено в соответствии с национальным гражданским законодательством, в результате чего все суммы, подлежащие уплате по кредитному договору, подлежат немедленному погашению, если это необходимо для перевода организации за пределами банковской системы. Соответственно, будут государства-члены, в которых, принимая во внимание национальные правила, приобретение неработающих кредитных соглашений, которые не просрочены, или просрочены менее чем на 90 дней, или не прекращены в соответствии с национальным гражданским законодательством путем нерегулируемых кредиторов, останется ограниченным. Государства-члены ЕС могут регулировать передачу исполняемых кредитных соглашений, в том числе путем установления требований, эквивалентных тем, которые предусмотрены настоящей Директивой.

(19)

Настоящая Директива не должна затрагивать законодательство Союза, касающееся судебного сотрудничества по гражданским делам, в частности положения о праве, применимом к договорным обязательствам, и о юрисдикции, включая применение этих актов и положений в отдельных случаях в соответствии с Регламентом (ЕС) № 593/2008 (8 ) и (ЕС) № 1215/2012 (9) Европейского парламента и Совета. Все кредиторы и любые лица, представляющие их, обязаны соблюдать законодательство Союза в своих отношениях с потребителем и национальными органами власти для обеспечения защиты прав потребителей.

(20)

Кредитные организации и покупатели кредитов всегда должны действовать добросовестно, относиться к заемщикам справедливо и уважать их частную жизнь. Они не должны беспокоить заемщиков или предоставлять им вводящую в заблуждение информацию. До первого взыскания долга и по запросу заемщиков они должны предоставить заемщикам информацию, среди прочего, о произошедшей передаче, идентификационные и контактные данные покупателя кредита и лица, обслуживающего кредит, если оно назначено, а также информацию о суммах, причитающихся заемщику, и заявление о том, что все соответствующие законы Союза и национальные законы продолжают применяться.

(21)

Кроме того, настоящая Директива не ограничивает сферу применения правил Союза по защите прав потребителей, и в той степени, в которой покупатели кредита квалифицируются как кредиторы в соответствии с Директивами 2008/48/EC (10) и 2014/17/EU (11) Европейского Союза. Парламента и Совета, на них должны распространяться конкретные обязательства, изложенные в статье 20 Директивы 2008/48/ЕС и статье 35 Директивы 2014/17/ЕС соответственно. Более того, настоящая Директива не наносит ущерба защите потребителей, гарантированной Директивой 2005/29/EC Европейского Парламента и Совета (12), которая запрещает недобросовестную коммерческую практику, в том числе практикуемую во время исполнения контракта, когда потребитель введен в заблуждение относительно прав или обязанностей потребителя или подвергается преследованиям, принуждению или неправомерному влиянию, в том числе с точки зрения времени, места, характера или продолжительности принудительных действий, с точки зрения использования угрожающих или оскорбительных выражений или поведения, или с точки зрения угроз предпринять какие-либо действия, которые не могут быть предприняты по закону.

(22)

Статья 47 Хартии Европейского Союза об основных правах гарантирует право на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом, а также возможность получения рекомендаций, защиты и представления со стороны адвоката. Это может иметь особое значение для полного и полного понимания всех рассматриваемых вопросов и юридических аргументов, а также для обеспечения всесторонней подготовки судебного представительства по спорному делу. Заемщики, у которых нет достаточных ресурсов, должны иметь возможность прибегнуть к юридической помощи, когда это необходимо для обеспечения эффективного доступа к правосудию и на условиях, предусмотренных применимым национальным законодательством.

(23)

Кредитные учреждения Союза осуществляют деятельность по обслуживанию кредитов в рамках своей обычной деятельности. Они имеют те же обязательства по кредитным договорам, которые они оформили сами, что и приобретенные у другой кредитной организации. Поскольку они уже регулируются и контролируются, применение настоящей Директивы к их деятельности по обслуживанию кредитов или закупкам будет означать ненужное дублирование затрат на получение разрешений и соблюдение требований, и поэтому они не подпадают под действие настоящей Директивы. Аутсорсинг кредитными организациями деятельности по обслуживанию кредитов в отношении как исполняемых, так и недействующих кредитных договоров кредитным организациям или другим третьим лицам также выходит за рамки настоящей Директивы, поскольку кредитные организации уже обязаны соблюдать применимый аутсорсинг. правила. Кроме того, кредиторы, которые не являются кредитными организациями, но, тем не менее, находятся под надзором компетентного органа государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48/ЕС или Директивой 2014/17/ЕС, и осуществляют деятельность по обслуживанию кредитов для кредитов, предоставленных потребителям в рамках своей обычной деятельности не подпадают под действие настоящей Директивы при осуществлении деятельности по обслуживанию кредитов в этом государстве-члене ЕС. Кроме того, управляющие альтернативными инвестиционными фондами, управляющие компании и инвестиционные компании (при условии, что инвестиционная компания не назначила управляющую компанию), уполномоченные или зарегистрированные в соответствии с Директивой 2009/65/EC Европейского парламента и Совета (13) или Директивой 2011/ 61/EU Европейского парламента и Совета (14) также не должны подпадать под действие настоящей Директивы. Наконец, есть некоторые профессии, которые в рамках своей профессии осуществляют вспомогательную деятельность, аналогичную деятельности по обслуживанию кредитов, а именно государственные нотариусы, адвокаты и судебные приставы, которые осуществляют свою профессиональную деятельность в соответствии с национальным законодательством, и которые осуществляют соблюдение обязательных мер и, следовательно, Государства должны иметь возможность освободить эти профессии от применения настоящей Директивы.

(24)

Чтобы позволить существующим покупателям кредитов и кредитным обслуживающим организациям адаптироваться к требованиям национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву, и, в частности, разрешить кредитным обслуживающим организациям получать авторизацию, настоящая Директива позволяет организациям, которые в настоящее время предоставляют деятельность по обслуживанию кредитов в соответствии с национальным законодательством, продолжать делать это в своем родном государстве-члене ЕС в течение 6 месяцев после истечения срока транспонирования настоящей Директивы. По истечении этого шестимесячного периода только кредитным организациям, уполномоченным в соответствии с национальными законами, транспонирующими настоящую Директиву, должно быть разрешено работать на рынке.

(25)

Государства-члены, которые уже имеют правила, эквивалентные или более строгие, чем те, которые установлены в настоящей Директиве для деятельности по обслуживанию кредитов, должны иметь возможность признать в своем национальном законодательстве, транспонирующем настоящую Директиву, возможность автоматического признания существующих организаций, осуществляющих деятельность по обслуживанию кредитов, как авторизованные кредитные сервисы.

(26)

Разрешение кредитной организации на осуществление деятельности по обслуживанию кредитов на всей территории Союза должно регулироваться единым и гармонизированным набором условий, которые должны применяться пропорциональным образом компетентными органами.

(27)

Во избежание снижения защиты заемщика и в целях повышения доверия условия предоставления и сохранения разрешения в качестве лица, обслуживающего кредиты, должны обеспечивать, органе, иметь незапятнанное полицейское прошлое в отношении соответствующих уголовных преступлений, связанных, среди прочего, с преступлениями против собственности, преступлениями, связанными с финансовой деятельностью, отмыванием денег, мошенничеством или преступлениями против физической неприкосновенности, и не подлежат процедуре банкротства и не подвергались ранее были объявлены банкротами, если только они не были восстановлены в должности в соответствии с национальным законодательством. Соблюдение требования к членам руководства или административного органа кредитных организаций быть прозрачными, открытыми и готовыми к сотрудничеству в своих прошлых деловых отношениях с надзорными и регулирующими органами должно оцениваться на основе информации, доступной или известной им. компетентный орган на момент выдачи разрешения. Если информация недоступна, или если о какой-либо информации не известно, или если на тот момент не было никакого взаимодействия с надзорными и регулирующими органами, то требование считается выполненным.

(28)

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что руководство кредитной организации в целом обладает достаточными знаниями и опытом для ведения бизнеса компетентным и ответственным образом в соответствии с выполняемой деятельностью. Каждое государство-член должно устанавливать требования, касающиеся хорошей репутации, достаточных знаний и опыта, но они не должны препятствовать свободному передвижению уполномоченных кредитных организаций внутри Союза. С этой целью EBA следует разработать руководящие принципы, позволяющие снизить риск расхождений в интерпретации требований в отношении адекватных знаний и опыта. Кроме того, для обеспечения соблюдения правил защиты должников, а также правил защиты персональных данных, должны быть созданы и внедрены соответствующие механизмы управления и внутреннего контроля, а также соответствующие процедуры регистрации и рассмотрения жалоб. подлежит надзору. Кроме того, кредитные обслуживающие организации должны иметь адекватные процедуры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, где национальные положения, транспонирующие Директиву (ЕС) 2015/849 Европейского парламента и Совета (15), определяют кредитные обслуживающие организации в качестве обязанных организаций для этой цели. предотвращения и борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. Кроме того, кредитные организации должны быть обязаны действовать справедливо и с должным учетом финансового положения заемщиков. Там, где на национальном уровне доступны консультационные услуги по долгам, способствующие погашению долга, кредитным организациям следует рассмотреть возможность направления заемщиков к таким услугам.

(29)

Государства-члены ЕС должны определить в своем национальном законодательстве, транспонирующем настоящую Директиву, разрешено ли кредитным организациям на их территории получать и удерживать средства от заемщиков при осуществлении деятельности по обслуживанию кредитов. В случаях, когда получение и хранение средств от заемщиков разрешено в государстве-члене ЕС и кредитные организации намерены делать это в рамках своей бизнес-модели, к этим кредитным службам должны применяться дополнительные требования, чтобы справиться с рисками, которые могут возникнуть. в случаях неплатежеспособности, а именно разделения счетов и фондов, а также в случаях освобождения заемщика. Если государство-член ЕС базирования кредитной организации запрещает кредитным организациям получать и хранить средства от заемщиков, кредитная организация не может делать этого ни в своей родной стране-члене ЕС, ни в какой-либо принимающей стране-члене ЕС, даже если принимающая страна-член ЕС разрешает получение и хранение средств именно потому, что кредитная организация не была уполномочена на это государством-членом своего происхождения. Напротив, если государство-член происхождения разрешает кредитным организациям получать и хранить средства от заемщиков и включает в свое национальное законодательство соответствующие требования, то организация по обслуживанию кредитов должна иметь возможность получать и удерживать средства от заемщиков в своем государстве-члене происхождения, а также в любом принимающем государстве-члене, которое также разрешает получение и хранение средств от заемщиков.

(30)

Во избежание длительных процедур и неопределенности необходимо установить требования к информации, которую должны предоставить заявители на получение авторизации в качестве кредитного обслуживающего предприятия, а также разумные сроки выдачи разрешения и обстоятельства его отзыва. Если компетентные органы отзывают разрешение кредитной организации, которая осуществляет деятельность по обслуживанию кредитов в других государствах-членах ЕС, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС, а также государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, если он отличается от принимающего государства-члена ЕС и государства происхождения, должны быть проинформированы. Аналогичным образом, в странах происхождения и принимающих государствах-членах ЕС должен быть создан обновленный публичный реестр или список, который должен быть общедоступен на веб-сайте компетентных органов для обеспечения прозрачности в отношении количества и личности уполномоченных кредитных организаций.

(31)

Договорные отношения между лицом, предоставляющим кредит, и покупателем кредита, а также обязательства лица, обслуживающего кредит, перед покупателем кредита не должны быть изменены путем передачи деятельности по обслуживанию кредита на аутсорсинг поставщикам кредитных услуг. Кредитные обслуживающие организации должны нести ответственность за то, чтобы передача их деятельности по обслуживанию кредитов поставщикам кредитных услуг не приводила к неоправданному операционному риску или к несоблюдению поставщиком кредитных услуг каких-либо требований Союза или национального законодательства, а также не ограничивала способность регулирующего органа выполнять свои обязанности и защищать права заемщика.

(32)

Когда покупатель кредита поручает поставщику кредитных услуг управление и обеспечение исполнения кредитного соглашения, покупатель кредита делегирует свои права и обязанности, а также свои прямые контакты с заемщиком обслуживающей кредитной организации, сохраняя при этом окончательную ответственность. Соответственно, отношения между покупателем кредита и лицом, обслуживающим кредит, должны быть четко установлены в письменном соглашении об обслуживании кредита, и у компетентных органов должна быть возможность проверить, как определяются такие отношения. Кроме того, кредитные организации должны действовать честно и с должным учетом финансового положения заемщиков. В той степени, в которой покупатель кредита сам не выполняет обслуживание кредитных соглашений, которые он приобретает, государства-члены должны иметь возможность предусмотреть, что поставщик кредита и покупатель кредита должны договориться в соглашении об обслуживании кредита, что поставщик кредита уведомляет покупатель кредита до передачи деятельности по обслуживанию кредита на аутсорсинг.

(33)

В целях обеспечения права кредитного обслуживающего предприятия на осуществление трансграничной деятельности и обеспечения контроля за ней настоящей Директивой устанавливается порядок реализации права уполномоченного кредитного обслуживающего предприятия на осуществление трансграничной деятельности. Связь между компетентными органами страны происхождения и принимающего государства-члена, а также с кредитной организацией должна осуществляться в разумные сроки. Компетентные органы государства-члена, где был предоставлен кредит, также должны получать информацию о трансграничной деятельности от компетентных органов государства-члена происхождения.

(34)

На кредитную организацию, осуществляющую деятельность в принимающем государстве-члене ЕС, должны распространяться ограничения и требования, установленные национальным законодательством этого принимающего государства-члена ЕС в соответствии с настоящей Директивой, включая, где это применимо, запрет на получение и хранение средств от заемщиков, которые не связаны с другими авторизационными требованиями кредитных организаций. Если в соответствии с национальными положениями принимающего государства-члена ЕС, транспонирующим настоящую Директиву, вводятся дополнительные требования для получения разрешения в качестве кредитного обслуживающего предприятия, такие дополнительные требования не должны применяться к кредитным обслуживающим организациям, осуществляющим трансграничную деятельность по обслуживанию кредитов в этом принимающем государстве-члене ЕС.

(35)

Чтобы обеспечить эффективный и действенный надзор за трансграничными кредитными организациями, необходимо создать специальную структуру для сотрудничества между компетентными органами страны происхождения и принимающего государства-члена ЕС и, при необходимости, компетентными органами государства-члена ЕС, где кредит был предоставлен. Эта структура должна позволять обмен информацией, сохраняя при этом ее конфиденциальность, профессиональную тайну, защиту индивидуальных и деловых прав, проведение выездных и дистанционных проверок, предоставление помощи и уведомление о результатах проверок и инспекций, а также о любых мерах. взятый.

(36)

Важным предварительным условием для принятия на себя этой роли покупателями кредитов и организациями, обслуживающими кредиты, должно быть то, что они имеют возможность доступа ко всей соответствующей информации, и государства-члены должны сделать это возможным, одновременно соблюдая Союзные и национальные правила защиты данных. В этом контексте крайне важно, чтобы кредитные организации предоставляли подробную информацию потенциальным покупателям кредита, чтобы они могли провести собственную оценку стоимости прав кредитора по неработающему кредитному договору или самого неработающего кредитного договора. сам. Кредитные учреждения должны предоставлять эту информацию только один раз в ходе процесса, либо на начальном этапе, либо на последующих этапах, но в любом случае до заключения договора передачи. Это обязательство предоставлять информацию необходимо и оправдано для того, чтобы потенциальные покупатели кредита могли сделать осознанный выбор перед заключением сделки, и, следовательно, кредитные учреждения имеют право передавать личные данные заемщиков потенциальным покупателям кредита. Такая информация должна быть строго ограничена тем, что необходимо для того, чтобы потенциальные покупатели кредита могли оценить стоимость прав кредитора по неработающему кредитному соглашению или самого неработающего кредитного соглашения, а также вероятность возмещения стоимости это соглашение. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы предоставление информации потенциальным покупателям кредита и ее последующее использование соответствовало соответствующей системе защиты данных Союза.

(37)

Если кредитная организация передает недействующие кредитные соглашения, она должна быть обязана информировать свой компетентный орган и компетентные органы принимающего государства-члена раз в два года, по крайней мере, о совокупном непогашенном остатке переданных кредитных портфелей, а также количество и размер включенных кредитов, а также наличие в передаче кредитных договоров, заключенных с потребителями. Для каждого кредитного портфеля, переданного в рамках одной транзакции, предоставленная информация должна включать идентификатор юридического лица (LEI) покупателя кредита или, если применимо, его представителя, или, если это невозможно, личность и адрес покупателя кредита и, где это применимо, своего представителя в Союзе. Компетентные органы должны иметь возможность вместо этого требовать предоставления информации ежеквартально, когда они сочтут это необходимым, в том числе из-за большого количества транзакций в период кризиса. Компетентные органы принимающего государства-члена должны быть обязаны передать эту информацию органам, компетентным контролировать покупателя кредита. Такие требования прозрачности позволяют осуществлять гармонизированный и эффективный мониторинг передачи кредитных соглашений внутри Союза. Для соблюдения принципа пропорциональности компетентные органы должны во избежание дублирования учитывать информацию, которая уже доступна им другими способами, в частности, в отношении кредитных организаций. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы требования по уведомлению компетентных органов в отношении кредитного портфеля после того, как такой портфель был передан покупателю кредита, оставались обязанностью поставщика кредитных услуг.

(38)

В Плане действий признается, что инфраструктура данных кредитных учреждений будет укреплена за счет наличия единообразных и стандартизированных данных по неработающим кредитным соглашениям. EBA разработало шаблоны данных, которые предоставляют информацию о кредитных рисках в банковской книге и позволяют потенциальным покупателям оценить стоимость кредитных соглашений и провести их комплексную проверку. С одной стороны, применение таких шаблонов данных к кредитным соглашениям уменьшило бы информационную асимметрию между потенциальными покупателями и продавцами кредитных соглашений и, таким образом, способствовало бы развитию функционирующего вторичного рынка в Союзе. С другой стороны, если такие шаблоны данных являются чрезмерно подробными, они могут создать чрезмерную нагрузку для кредитных организаций без какой-либо заметной выгоды с точки зрения информации. Таким образом, EBA следует провести анализ шаблонов данных с целью их дальнейшей разработки для внедрения технических стандартов для кредитных организаций. Кредитные организации должны быть обязаны использовать шаблоны данных для перевода проблемных кредитных договоров, включая переводы в другие кредитные организации. Это обязательство должно применяться только к передаче неработающих кредитных соглашений и не распространяется на сложные операции, в которых неработающие кредитные соглашения включены в состав такой транзакции, включая продажу филиалов, продажу бизнес-направлений или продажу активов клиентов. портфели, не ограничивающиеся неработающими кредитными соглашениями и переводами в рамках текущей операции по реструктуризации продающей кредитной организации в рамках процедур неплатежеспособности, разрешения или ликвидации. В целях соблюдения принципа пропорциональности эти требования к информации должны применяться к кредитным организациям соразмерно с учетом характера и размера кредитов. При этом объем обязанности кредитных организаций по соблюдению типовых данных должен учитывать дату заключения проблемных кредитных договоров. Другие продавцы кредитных соглашений должны иметь возможность использовать эти стандарты для облегчения оценки кредитных соглашений, выставленных на продажу. Кроме того, в случае сделок секьюритизации, где предусмотрены обязательные шаблоны прозрачности, следует избегать любой двойной отчетности в результате применения настоящей Директивы.

(39)

Комиссия должна быть уполномочена принимать технические стандарты, разработанные EBA, для определения шаблонов, которые будут использоваться кредитными учреждениями для предоставления информации, требуемой в соответствии с настоящей Директивой. Комиссия должна принять те, которые внедряют технические стандарты, посредством имплементационных актов в соответствии со статьей 291 Договора о функционировании Европейского Союза и в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010.

(40)

Поскольку покупатели кредита не создают новые кредиты, а вместо этого, как это предусмотрено настоящей Директивой, покупают только существующие проблемные кредитные соглашения на свой риск, они не вызывают пруденциальных опасений, и их потенциальный вклад в системный риск незначителен. Таким образом, необоснованно требовать от покупателей кредита подачи заявления на получение разрешения, однако важно, чтобы правила Союза и национальные правила защиты прав потребителей продолжали применяться, а права заемщиков продолжали оставаться теми, которые вытекают из первоначального кредитного соглашения.

(41)

Покупателям кредита из третьих стран может быть сложнее для заемщиков Союза полагаться на свои права, предусмотренные законодательством Союза, а также для национальных властей по надзору за соблюдением недействующих кредитных соглашений. Кредитным учреждениям также может быть запрещено передавать такие недействующие кредитные соглашения покупателям кредитов из третьих стран из-за связанного с этим репутационного риска. В той мере, в какой представитель третьей страны-покупателя кредитов, предоставленных физическим лицам, включая потребителей и независимых работников, или кредитов, предоставленных микро-, малым и средним предприятиям (МСП), не является кредитной организацией или не -кредитное учреждение, контролируемое компетентным органом государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48/ЕС или Директивой 2014/17/ЕС, или кредитное учреждение, уполномоченное в Союзе, этот представитель должен назначить такую ​​организацию для обеспечения что те же стандарты прав заемщиков сохраняются и после передачи неработающего кредитного договора.

(42)

Более того, чтобы лучше гарантировать сохранение тех же стандартов прав потребителей после передачи недействующего кредитного договора, покупатель кредита, имеющий домицилий в Союзе или имеющий свой зарегистрированный офис или, если в соответствии с его национальным законодательством он не имеет зарегистрированного офиса, его головной офис в Союзе также должен быть обязан назначить кредитное учреждение или некредитное учреждение, контролируемое компетентным органом государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48/EC или Директивой 2014/ 17/EU или кредитный сервисер для осуществления деятельности по обслуживанию кредитов в отношении недействующих кредитных договоров, заключенных с потребителями.

(43)

Принимающие государства-члены должны иметь возможность распространить обязательство по назначению кредитного обслуживающего предприятия на другие кредитные соглашения. В случаях, когда передача кредитного портфеля включает в себя как кредитные соглашения с потребителями, другими физическими лицами или предприятиями малого и среднего бизнеса, для которых назначение кредитной организации или некредитной организации контролируется компетентным органом государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48/EC или в соответствии с Директивой 2014/17/EU, или кредитной организации, и одновременно включает в себя также другие кредитные соглашения, для которых такое назначение не требуется, покупатель кредита или, где применимо, его представитель должен соблюдать обязательство по назначению в отношении кредитных соглашений с потребителями, другими физическими лицами или предприятиями малого и среднего бизнеса. Кредитный обслуживающий орган и покупатель кредита должны соблюдать применимое законодательство Союза и национальное законодательство, а национальные органы власти в отдельных государствах-членах должны быть наделены необходимыми полномочиями для эффективного надзора за их деятельностью.

(44)

Когда покупатель кредита или его представитель, назначенный в соответствии с настоящей Директивой, обязан назначить кредитного обслуживающего учреждения, или кредитную организацию, или некредитную организацию, контролируемую компетентным органом государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48 /ЕС или Директивой 2014/17/ЕС, и предпочитает управлять и обеспечивать соблюдение прав и обязательств, связанных с правами кредитора по недействующему кредитному соглашению или самому недействующему кредитному соглашению, покупателю кредита или его Представитель, назначенный в соответствии с настоящей Директивой, считается лицом, обслуживающим кредиты, и поэтому должен быть уполномочен в соответствии с настоящей Директивой.

(45)

Покупатели кредита, которые пользуются услугами кредитных организаций, кредитных учреждений или некредитных организаций, находящихся под надзором компетентного органа государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48/EC или Директивой 2014/17/ЕС, должны проинформировать компетентным органам своего государства-члена их происхождения, чтобы позволить соответствующим компетентным органам осуществлять свои надзорные полномочия в отношении поведения лица, предоставляющего кредитные услуги, или кредитной организации, или некредитной организации, контролируемой компетентным органом Государство-член ЕС в соответствии с Директивой 2008/48/ЕС или Директивой 2014/17/ЕС по отношению к заемщику. Покупатели кредитов также должны своевременно информировать компетентные органы, отвечающие за их надзор, если они привлекают другого кредитного обслуживающего учреждения, кредитную организацию или некредитную организацию, контролируемую компетентным органом государства-члена в соответствии с Директивой 2008/48/. ЕС или согласно Директиве 2014/17/ЕС.

(46)

Покупатели кредита, которые напрямую реализуют приобретенный кредитный договор, должны делать это в соответствии с законодательством, применимым к кредитному договору, включая правила защиты прав потребителей, применимые к заемщику. Национальные правила, касающиеся, в частности, исполнения контрактов, защиты потребителей и уголовного права, продолжают применяться, и компетентные органы должны обеспечить соблюдение этими покупателями кредита таких правил на территории государств-членов.

(47)

В целях облегчения исполнения обязательств, изложенных в настоящей Директиве, если покупатель кредита не имеет постоянного места жительства в Евросоюзе или не имеет зарегистрированного офиса или, если в соответствии с национальным законодательством он не имеет зарегистрированного офиса, его головной офис в Союза, национальное законодательство, транспонирующее настоящую Директиву, должно предусматривать, что при заключении договора о передаче кредита покупатель кредита из третьей страны назначает представителя, который проживает в Союзе или имеет зарегистрированный офис или, если он находится под его По национальному законодательству у него нет зарегистрированного офиса, его головной офис находится в Союзе, и к нему должны обращаться компетентные органы в дополнение к покупателю кредита или вместо него. Этот представитель несет ответственность за обязательства, налагаемые настоящей Директивой на покупателей кредита, без ущерба для обязательств, налагаемых на лиц, обслуживающих кредит. Покупатели кредита, передающие недействующие кредитные соглашения, должны информировать компетентный орган страны происхождения, раз в два года и на агрегированном уровне, по крайней мере, о совокупном непогашенном остатке переданных кредитных портфелей, а также о количестве и размере включенные кредиты и включает ли передача кредитные договоры, заключенные с потребителями. Для каждого портфеля, переданного в рамках одной транзакции, предоставленная информация должна включать идентификатор юридического лица (LEI) покупателя кредита или, если применимо, его представителя в Союзе, или, если он отсутствует, личность и адрес покупателя кредита. и, если применимо, его представителя в Союзе. Компетентные органы должны иметь возможность вместо этого требовать предоставления информации ежеквартально, когда они сочтут это необходимым, в том числе из-за большого количества транзакций в период кризиса.

(48)

В настоящее время на различные органы возлагается полномочия по авторизации и надзору за кредитными организациями и покупателями кредитов в государствах-членах, и поэтому важно, чтобы государства-члены разъясняли роль таких органов и наделяли адекватными полномочиями, особенно потому, что им может потребоваться надзор за организациями, занимающимися кредитными операциями. в предоставлении услуг в других государствах-членах. Чтобы обеспечить эффективный и соразмерный надзор на всей территории Союза, государства-члены должны предоставить необходимые полномочия компетентным органам для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой, включая право получать необходимую информацию, расследовать возможные нарушения настоящей Директивы, обращаться с заемщиками. жалоб и налагать административные штрафы и меры по исправлению положения, включая отзыв разрешений. В случае применения таких административных наказаний и мер по исправлению положения государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы применяли их соразмерно и объясняли причины своих решений, а также чтобы эти решения могли подлежать судебному пересмотру, в том числе в тех случаях, когда компетентные органы не действовать в установленные сроки.

(49)

Положения, касающиеся нарушений настоящей Директивы, не наносят ущерба праву государства-члена ЕС на вмешательство в случаях нарушений национального законодательства, касающихся, например, защиты потребителей, прав заемщиков или преступной деятельности. В таких случаях компетентные органы принимающего государства-члена ЕС и государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, компетентны решать, имело ли место нарушение национального законодательства, и, таким образом, их полномочия не ограничиваются настоящей Директивой.

(50)

Поскольку эффективность вторичных рынков кредита будет в значительной степени зависеть от хорошей репутации вовлеченных в них организаций, кредитные организации должны создать эффективный механизм рассмотрения жалоб заемщиков. Государства-члены ЕС должны обеспечить наличие у органов, компетентных по надзору за покупателями кредитов и организациями, обслуживающими кредиты, эффективных и доступных процедур рассмотрения жалоб заемщиков.

(51)

Оба Регламента (ЕС) 2016/679 (16) и (ЕС) 2018/1725 (17) Европейского парламента и Совета применяются к обработке персональных данных для целей настоящей Директивы. В частности, если персональные данные обрабатываются для целей настоящей Директивы, должна быть указана точная цель, указана соответствующая правовая основа, соблюдены соответствующие требования безопасности, изложенные в Регламенте (ЕС) 2016/679, а также принципы необходимость, пропорциональность, ограничение цели, а также прозрачный и соразмерный срок хранения данных. Для этих целей предпочтительным является общеотраслевой кодекс поведения в соответствии со статьей 40 Регламента (ЕС) 2016/679. Кроме того, защита персональных данных по замыслу и защита данных по умолчанию должны быть встроены во все системы обработки данных, разработанные и используемые в рамках настоящей Директивы. В равной степени административное сотрудничество и взаимная помощь между компетентными органами государств-членов должны быть совместимы с правилами защиты персональных данных, изложенными в Регламенте (ЕС) 2016/679, и в соответствии с национальными правилами защиты данных, реализующими законодательство Союза.

(52)

Чтобы обеспечить высокий уровень защиты потребителей, законодательство Союза и национальное законодательство предусматривают ряд прав и гарантий, связанных с кредитными соглашениями, предоставляемыми потребителю. Эти права и гарантии применяются, в частности, к переговорам и заключению кредитного соглашения, к использованию недобросовестной коммерческой практики в отношениях между бизнесом и потребителем, как это предусмотрено в Директиве 2005/29/EC, а также к исполнению или неисполнению кредитного соглашения. В частности, это касается долгосрочных договоров потребительского кредита, подпадающих под действие Директивы 2014/17/ЕС, в отношении права потребителя полностью или частично погасить свои обязательства по кредитному договору до истечения срока его действия. этого кредитного соглашения или быть проинформированным посредством Европейского стандартизированного информационного листа, где это применимо, о возможной передаче кредитного соглашения покупателю кредита. Права заемщика также не должны быть изменены, если передача кредитного договора между кредитной организацией и приобретателем кредита осуществляется в форме новации договора. В качестве общего принципа следует гарантировать, что заемщикам не станет хуже после передачи их кредитного договора от кредитного учреждения к покупателю кредита. Данная Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС применять более строгие положения для защиты заемщиков.

(53)

Без ущерба для других обязательств согласно Директивам 2008/48/EC и 2014/17/EU, а также в целях обеспечения высокого уровня защиты потребителей в эти Директивы следует внести поправки, чтобы обеспечить своевременное и предварительное представление потребителю на любые изменения условий кредитного договора с четким и исчерпывающим списком любых таких изменений, сроками их реализации и необходимыми деталями, а также названием и адресом национального органа, к которому потребитель может обратиться. подать жалобу.

(54)

Информация об изменении условий кредитного договора в соответствии с Директивами 2008/48/ЕС и 2014/17/ЕС, внесенная поправками, изложенными в настоящей Директиве, не должна затрагивать какие-либо права потребителей, изложенные в Директивах 2008. /48/EC и 2014/17/EU, включая права на информацию.

(55)

Важное значение, придаваемое законодателем Союза защите потребителей в Директиве Совета 93/13/EEC (18) и в Директивах 2008/48/EC и 2014/17/EU, означает, что уступка прав кредитора по кредиту соглашения или самого кредитного соглашения для покупателя кредита не должно каким-либо образом влиять на уровень защиты, предоставляемой потребителям законодательством Союза. Таким образом, покупатели кредита и лица, оказывающие кредитные услуги, должны соблюдать применимое законодательство Союза и национальное законодательство, применимое к первоначальному кредитному соглашению, а заемщик должен сохранять тот же уровень защиты, который предусмотрен применимым законодательством Союза и национальным законодательством или как это определено нормами коллизионного права Союза или страны. . Государства-члены ЕС должны гарантировать, что никакие расходы, связанные с передачей кредитного соглашения, кроме тех, которые уже включены в это кредитное соглашение, не возлагаются на заемщика. Что касается сборов с потребителей в случае невыполнения обязательств, следует внести поправки в Директиву 2008/48/EC, требующие от государств-членов следовать тем же правилам, что и в Директиве 2014/17/ЕС, по установлению пределов сборов и штрафов.

(56)

В отношении потребителей настоящая Директива должна внести поправки в Директивы 2008/48/EC и 2014/17/EU, чтобы установить, что государства-члены должны требовать от кредиторов наличия адекватной политики и процедур, чтобы они прилагали усилия для проявления, где это уместно, разумной снисходительности. до возбуждения дела о взыскании задолженности. Следует принять во внимание Рекомендации EBA по просроченной задолженности и обращению взыскания от 19 августа 2015 года, Рекомендации EBA по управлению необслуживаемыми и отложенными рисками от 31 октября 2018 года и Рекомендации ЕЦБ для банков по необслуживаемым кредитам от марта 2017 года. При принятии решения о мерах по отсрочке платежа кредиторы должны учитывать индивидуальные обстоятельства потребителя, интересы и права потребителя, а также способность потребителя погасить кредит, в том числе, в частности, если кредитный договор обеспечен жилым недвижимым имуществом, являющимся основное место жительства потребителя. Меры смягчения должны быть в состоянии состоять из определенных уступок потребителю, таких как полное или частичное рефинансирование кредитного договора или изменение его существующих условий, включая, среди прочего, продление его срока, изменение тип кредитного договора, отсрочка платежа всей или части погашения взноса на определенный период, изменение процентной ставки, предложение платежных каникул, частичное погашение, конвертация валюты, частичное прощение и консолидация долга. Государства-члены должны иметь соответствующие меры терпимости на национальном уровне. Список мер смягчения, предусмотренный в настоящей Директиве в качестве поправок к Директивам 2008/48/EC и 2014/17/EU, не является исчерпывающим, и поэтому государства-члены по-прежнему могут предусмотреть дополнительные меры. Аналогичным образом, государства-члены могут не предусматривать конкретные меры, если таковые предусмотрены на национальном уровне, до тех пор, пока остается доступным разумное количество мер. Если после процедуры взыскания задолженности остается непогашенная задолженность, государства-члены ЕС должны обеспечить защиту минимальных условий жизни и принять меры для облегчения погашения долга, избегая при этом долгосрочной чрезмерной задолженности. По крайней мере, если цена, полученная за жилую недвижимую собственность, влияет на сумму задолженности потребителя, государства-члены ЕС должны поощрять кредиторов принимать разумные меры для получения наилучшей цены за изъятую жилую недвижимую собственность в контексте рыночных условий. Государства-члены не должны препятствовать сторонам кредитного соглашения прямо соглашаться с тем, что передача обеспечения кредитору достаточна для погашения кредита, в частности, когда кредит обеспечен основным местом жительства потребителя.

(57)

Чтобы гарантировать, что уровень защиты потребителя не пострадает в случае уступки третьему лицу прав кредитора по договору ипотечного кредита или самого кредитного договора, в Директиву 2014/17/ЕС внесена поправка. следует ввести, чтобы установить, что в случаях передачи кредита, подпадающего под действие этой Директивы, потребитель имеет право требовать от покупателя кредита любую защиту, которая была доступна потребителю в отношении первоначального кредитора, и быть проинформированным о уступке.

(58)

В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Комиссии о пояснительных документах от 28 сентября 2011 г. (19) государства-члены обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о своих мерах по транспозиции одним или несколькими документами, объясняющими взаимосвязь между компоненты директивы и соответствующие части национальных инструментов транспонирования. В отношении настоящей Директивы законодатель Союза считает передачу таких документов оправданной.

(59)

С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со статьей 42(1) Регламента (ЕС) 2018/1725, и он вынес заключение 24 января 2019 г.

(60)

Эффективное функционирование этой Директивы должно быть рассмотрено Комиссией по мере создания внутреннего вторичного рынка для недействующих кредитных соглашений с высоким уровнем защиты потребителей. Комиссия имеет хорошие возможности для анализа конкретных трансграничных проблем, которые не могут быть идентифицированы или надлежащим образом решены отдельными государствами-членами, таких как риск отмывания денег и финансирования терроризма, которые могут возникнуть в связи с обслуживанием кредитов и деятельностью покупателей кредитов, а также сотрудничеством. между компетентными органами разных государств-членов. Поэтому уместно, чтобы при рассмотрении настоящей Директивы Комиссия также включила тщательную оценку рисков отмывания денег и финансирования терроризма, связанных с деятельностью, осуществляемой кредитными организациями и покупателями кредитов, а также административным сотрудничеством между компетентными органами.

(61)

Поскольку цели настоящей Директивы, а именно, способствовать развитию вторичных рынков для неработающих кредитов в Союзе, одновременно обеспечивая дальнейшую усиленную защиту заемщиков, в частности потребителей, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, но могут, скорее, в силу ее масштаб и последствия лучше достигаются на уровне Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей:

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

РАЗДЕЛ I

ПРЕДМЕТ, ОБЪЕМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

Тема сообщения

Данная Директива устанавливает общую структуру и требования для:

(а)

кредитные обслуживающие права кредитора по проблемному кредитному соглашению или самого проблемного кредитного соглашения, выданные кредитным учреждением, учрежденным в Союзе, которые действуют от имени покупателя кредита;

(б)

кредитные приобретатели прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора, выданного кредитной организацией, учрежденной в Союзе.

Статья 2

Объем

1.   Настоящая Директива применяется к:

(а)

кредитные обслуживающие организации, действующие от имени покупателя кредита в отношении прав кредитора по проблемному кредитному соглашению или самого проблемного кредитного соглашения, выданного кредитной организацией, учрежденной в Союзе, в соответствии с применимым законодательством Союза и национальным законодательством ;

(б)

кредитные приобретатели прав кредитора по проблемному кредитному соглашению или самого проблемного кредитного соглашения, выданного кредитной организацией, учрежденной в Союзе, в соответствии с применимым законодательством Союза и национальным законодательством.

2.   Что касается кредитных соглашений, подпадающих под ее сферу применения, настоящая Директива не затрагивает ни принципы договорного права, ни принципы гражданского права согласно национальному законодательству в отношении передачи прав кредитора по кредитному соглашению, или самого кредитного соглашения, ни защита, предоставляемая потребителям или заемщикам, в частности, в соответствии с Регламентами (ЕС) № 593/2008 и (ЕС) № 1215/2012, а также Директивами 93/13/EEC, 2008/48/EC, 2014/17/EU и национальными положениями. транспонирование этих Директив или других соответствующих положений законодательства Союза и национального законодательства, касающихся защиты потребителей и прав заемщиков.

3.   Настоящая Директива не затрагивает ограничений, налагаемых в национальном законодательстве государств-членов ЕС в отношении передачи прав кредитора по неработающему кредитному соглашению или самого неработающего кредитного соглашения, срок погашения которого не просрочен или срок погашения которого истек. просрочено более чем на 90 дней или не прекращено в соответствии с национальным гражданским законодательством.

4.   Настоящая Директива не затрагивает требования национального законодательства государств-членов ЕС относительно обслуживания прав кредитора по кредитному соглашению или самого кредитного соглашения, когда покупатель кредита является организацией специального назначения для секьюритизации, как это определено в статье 2, пункт (2) Регламента (ЕС) 2017/2402 Европейского парламента и Совета (20) при условии, что такие национальные законы:

(а)

не влияют на уровень защиты потребителей, предусмотренный настоящей Директивой;

(б)

обеспечить получение компетентными органами необходимой информации от кредитных организаций.

5.   Настоящая Директива не применяется к следующему:

(а)

обслуживание прав кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора, осуществляемое:

(я)

кредитная организация, созданная в Союзе;

(ii)

управляющий альтернативным инвестиционным фондом (AIFM), уполномоченный или зарегистрированный в соответствии с Директивой 2011/61/ЕС, или управляющая компания, или инвестиционная компания, уполномоченная в соответствии с Директивой 2009/65/ЕС, при условии, что инвестиционная компания не назначила управляющего компания в соответствии с этой Директивой от имени фонда, которым она управляет;

(iii)

некредитная организация, подлежащая надзору со стороны компетентного органа государства-члена в соответствии со статьей 20 Директивы 2008/48/ЕС или статьей 35 Директивы 2014/17/ЕС при осуществлении деятельности в этом государстве-члене;

(б)

обслуживание прав кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора, которое не было выдано кредитной организацией, учрежденной в Союзе, за исключением случаев, когда права кредитора по кредитному договору или сам кредитный договор заменяются кредитный договор, выданный такой кредитной организацией;

(с)

покупка прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора кредитной организацией, созданной в Союзе;

(г)

передача прав кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора, переданных до даты, указанной в пункте 2 статьи 32, первом абзаце.

6.   Государства-члены ЕС могут освободить от применения настоящей Директивы обслуживание прав кредитора по кредитному соглашению или самого кредитного соглашения, осуществляемое государственными нотариусами и судебными приставами, как это определено национальным законодательством, или юристами, как определено в статье 1( 2), пункт (a) Директивы 98/5/EC Европейского парламента и Совета (21) при осуществлении деятельности по обслуживанию кредитов в рамках своей профессиональной деятельности.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(1)

«кредитная организация» означает кредитную организацию, как она определена в пункте (1) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;

(2)

«кредитор» означает кредитное учреждение, выдавшее кредит, или приобретателя кредита;

(3)

«заемщик» – юридическое или физическое лицо, заключившее кредитный договор с кредитной организацией, в том числе его правопреемник или правопреемник;

(4)

«кредитное соглашение» означает соглашение в первоначально выданном, измененном или замененном виде, согласно которому кредитное учреждение предоставляет кредит в форме отсрочки платежа, займа или другого аналогичного финансового соглашения;

(5)

«договор об обслуживании кредита» означает письменный договор, заключенный между покупателем кредита и лицом, предоставляющим кредит, относительно услуг, которые должны быть предоставлены лицом, предоставляющим кредит, от имени покупателя кредита;

(6)

«кредитный покупатель» означает любое физическое или юридическое лицо, кроме кредитной организации, которое приобретает права кредитора по неработающему кредитному соглашению или само неработающее кредитное соглашение в ходе своей торговой, деловой или профессиональной деятельности, в соответствии с применимым законодательством Союза и национальным законодательством;

(7)

«поставщик кредитных услуг» означает третье лицо, используемое поставщиком кредитных услуг для выполнения любых видов деятельности по обслуживанию кредитов;

(8)

«Оператор кредитного обслуживания» означает юридическое лицо, которое в ходе своей деятельности управляет и обеспечивает соблюдение прав и обязательств, связанных с правами кредитора по неработающему кредитному соглашению или с самим неработающим кредитным соглашением, от имени покупатель кредита и осуществляет по меньшей мере одну или несколько операций по обслуживанию кредита;

(9)

«Деятельность по обслуживанию кредитов» означает один или несколько из следующих видов деятельности:

(а)

сбор или взыскание с заемщика в соответствии с национальным законодательством любых причитающихся платежей, связанных с правами кредитора по кредитному договору или с самим кредитным договором;

(б)

пересмотр с заемщиком в соответствии с национальным законодательством любых положений и условий, связанных с правами кредитора по кредитному соглашению или самого кредитного соглашения, в соответствии с инструкциями покупателя кредита, если поставщик кредитных услуг не является кредитный посредник, как это определено в пункте (f) статьи 3 Директивы 2008/48/EC или в пункте (5) статьи 4 Директивы 2014/17/EU;

(с)

рассмотрение претензий, касающихся прав кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора;

(г)

информирование заемщика о любых изменениях процентных ставок или сборов или о любых причитающихся платежах, связанных с правами кредитора по кредитному договору или с самим кредитным договором;

(10)

«Государство-член ЕС базирования» означает в отношении кредитной организации государство-член ЕС, в котором расположен его зарегистрированный офис, или, если в соответствии с национальным законодательством у него нет зарегистрированного офиса, государство-член ЕС, в котором расположен его головной офис, или, с в отношении покупателя кредита — государство-член ЕС, в котором покупатель кредита или его представитель проживает или находится его зарегистрированный офис, или, если в соответствии с национальным законодательством у него нет зарегистрированного офиса, государство-член ЕС, в котором расположен его головной офис;

(11)

«Принимающее государство-член» означает государство-член, отличное от государства происхождения, в котором кредитная организация открыла филиал или где она осуществляет деятельность по обслуживанию кредитов, и в любом случае, где заемщик проживает или находится его зарегистрированный офис. или, если в соответствии с национальным законодательством у него нет зарегистрированного офиса, государство-член, в котором расположен его головной офис;

(12)

«потребитель» означает физическое лицо, которое в кредитных соглашениях, подпадающих под действие настоящей Директивы, действует в целях, выходящих за рамки его торговли, бизнеса или профессии;

(13)

«Проблемное кредитное соглашение» означает кредитное соглашение, которое классифицируется как проблемный риск в соответствии со Статьей 47a Регламента (ЕС) № 575/2013.

РАЗДЕЛ II

КРЕДИТНЫЕ УСЛУГИ

ГЛАВА I

Авторизация кредитных организаций

Статья 4

Общие требования

1.   Государства-члены должны требовать от кредитной организации получения разрешения в государстве-члене происхождения до начала своей деятельности на ее территории в соответствии с требованиями, изложенными в национальных положениях, транспонирующих настоящую Директиву.

2.   Государства-члены наделяют полномочиями выдавать разрешение, указанное в пункте 1 настоящей статьи, компетентным органам, назначенным в соответствии со статьей 21(3).

Статья 5

Требования для получения разрешения

1.   Без ущерба для статьи 6 государства-члены ЕС должны установить следующие требования для выдачи разрешения, упомянутого в статье 4(1):

(а)

заявитель является юридическим лицом, указанным в статье 54 Договора о функционировании Европейского Союза, и его зарегистрированным офисом или, если в соответствии с его национальным законодательством он не имеет зарегистрированного офиса, его головной офис находится в государстве-члене, в котором заявитель ищет разрешение;

(б)

члены руководства или административного органа заявителя имеют достаточно хорошую репутацию, что подтверждается доказательством того, что:

(я)

у них нет судимостей в полиции или других национальных эквивалентов в отношении соответствующих уголовных преступлений, в частности тех, которые касаются собственности, финансовых услуг и деятельности, отмывания денег, ростовщичества, мошенничества, налоговых преступлений, нарушения профессиональной тайны или физической неприкосновенности, а также в отношении любых других правонарушений согласно законам о компаниях, банкротстве, неплатежеспособности или защите прав потребителей;

(ii)

совокупные последствия незначительных инцидентов не наносят ущерба их хорошей репутации;

(iii)

они всегда были прозрачными, открытыми и готовыми к сотрудничеству в своих прошлых деловых отношениях с надзорными и регулирующими органами;

(iv)

они не подлежат какой-либо текущей процедуре неплатежеспособности и ранее не были объявлены банкротами, если не были восстановлены в должности в соответствии с национальным законодательством;

(с)

руководство или административный орган заявителя в целом обладает достаточными знаниями и опытом для ведения бизнеса компетентным и ответственным образом;

(г)

лица, владеющие значительной долей участия в заявителе в значении пункта (36) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013, имеют достаточно хорошую репутацию, что подтверждается выполнением требований, изложенных в пунктах (б)(i) и (iv) настоящего пункта;

(е)

заявитель имеет надежные механизмы управления и адекватные механизмы внутреннего контроля, включая процедуры управления рисками и бухгалтерского учета, которые обеспечивают уважение прав заемщика и соблюдение законов, регулирующих права кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора, а также Регламента. (ЕС) 2016/679;

(е)

заявитель применяет соответствующую политику, обеспечивающую соблюдение правил защиты, а также справедливого и добросовестного обращения с заемщиками, в том числе с учетом их финансового положения и, если возможно, необходимости направления таких заемщиков на консультации по долгам или в социальные службы. услуги;

(г)

у заявителя имеются адекватные и конкретные внутренние процедуры, обеспечивающие регистрацию и рассмотрение жалоб заемщиков;

(час)

заявитель имеет адекватные процедуры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, где национальные положения, транспонирующие Директиву (ЕС) 2015/849, определяют кредитных обслуживающих организаций как обязанных лиц с целью предотвращения и борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма;

(я)

в соответствии с применимым национальным законодательством заявитель обязан соблюдать требования к отчетности и публичному раскрытию информации.

2.   АВВ после консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и отражения всех вовлеченных интересов издает руководящие указания в соответствии со статьей 16 Регламента (ЕС) № 1093/2010 для требований, изложенных в пункте 1, пункте (c) настоящей статьи. .

3.   Компетентные органы государства-члена происхождения должны отказать в выдаче разрешения, указанного в статье 4(1), если заявитель не соответствует требованиям, изложенным в пункте 1 настоящей статьи и, если применимо, в статье 6(2). , пункт (а).

Статья 6

Возможность хранить средства

1.   Государства-члены ЕС должны определить, являются ли кредитные обслуживающие организации при осуществлении деятельности по обслуживанию кредитов на их территории:

(а)

разрешено получать и хранить средства от заемщиков с целью передачи этих средств покупателям кредита; или

(б)

запрещено получать и хранить средства от заемщиков.

2.   В случаях, когда кредитным организациям разрешено получать и хранить средства от заемщиков в соответствии с параграфом 1, пункт (а), государства-члены должны:

(а)

установить, в дополнение к требованиям для выдачи разрешения, изложенным в статье 5(1), требование о том, чтобы заявитель имел отдельный счет в кредитной организации, на который должны зачисляться все полученные от заемщиков средства и храниться до тех пор, пока их направление соответствующему приобретателю кредита на условиях, согласованных с приобретателем кредита;

(б)

обеспечить защиту этих средств в соответствии с национальным законодательством в интересах покупателей кредита от претензий других кредиторов лиц, обслуживающих кредит, в частности, в случае неплатежеспособности;

(с)

определить, что, когда заемщик производит платеж кредитной организации с целью частичного или полного возмещения причитающихся сумм, связанных с правами кредитора по неработающему кредитному соглашению, или с самим неработающим кредитным соглашением, этот платеж рассматривается как выплаченная покупателю в кредит;

(г)

требовать от кредитной организации предоставления заемщику квитанции или письма о выписке на бумаге или другом надежном носителе каждый раз, когда кредитная организация получает средства от заемщика, с подтверждением полученных сумм.

3.   Если кредитная организация не намеревается получать и удерживать средства от заемщиков в рамках своей бизнес-модели, она должна сообщить об этом намерении в своем заявлении на получение разрешения, упомянутого в статье 4(1). В таких случаях требования, установленные в соответствии с абзацем 2 пункта «а» настоящей статьи, не применяются.

Статья 7

Порядок авторизации кредитных организаций

1.   Государства-члены должны установить процедуру авторизации кредитных организаций, которая позволяет заявителю подать заявку и предоставить всю информацию, необходимую компетентному органу государства происхождения для проверки того, что заявитель выполнил все условия, изложенные в национальные положения, транспонирующие статью 5(1) и, если применимо, пункт (a) статьи 6(2).

2.   Заявка на авторизацию кредитных организаций, упомянутых в пункте 1, должна сопровождаться следующим:

(а)

доказательства юридического статуса заявителя и копия учредительного акта и устава компании;

(б)

адрес головного офиса заявителя или его зарегистрированного офиса;

(с)

личность членов руководящего или административного органа заявителя и лиц, владеющих значительной долей участия в значении пункта (36) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013;

(г)

доказательства того, что заявитель соответствует условиям, изложенным в статье 5(1), пунктах (b) и (c);

(е)

доказательства того, что лица, владеющие значительной долей участия в значении пункта (36) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013, соответствуют условиям, изложенным в пункте (d) статьи 5(1) настоящая Директива;

(е)

доказательства наличия механизмов управления и механизмов внутреннего контроля, упомянутых в статье 5(1), пункт (e);

(г)

доказательства политики, указанной в статье 5(1), пункте (f);

(час)

доказательства внутренних процедур, упомянутых в статье 5(1), пункте (g);

(я)

доказательства проведения процедур, указанных в статье 5(1), пункте (h);

(к)

при необходимости, доказательства существования отдельного счета в кредитной организации, как это предусмотрено в статье 6(2), пункт (а);

(к)

любое соглашение об аутсорсинге, указанное в статье 12(1).

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения в течение 45 дней с момента получения заявления на получение разрешения оценили, является ли это заявление полным.

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в течение 90 дней с момента получения полной заявки или, если заявка считается неполной, с момента получения требуемой информации, компетентные органы государства-члена происхождения уведомили заявителя о том, предоставлено ли разрешение или отказали и укажите причины отказа.

5.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы заявитель имел право на апелляцию в трибунал в случаях, когда компетентные органы государства-члена происхождения решают отклонить заявку на получение разрешения в соответствии со статьей 5(3), а также в случаях, когда в пределах срока, предусмотренного пунктом 4 настоящей статьи, решение компетентных органов по заявлению не принимается.

Статья 8

Отзыв авторизации

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения имели необходимые надзорные и следственные полномочия, а также полномочия по наложению санкций в соответствии со статьей 22 для отзыва разрешения, выданного кредитному провайдеру, если применимо любое из следующих условий: такому кредитному провайдеру:

(а)

не использует разрешение в течение 12 месяцев с момента его выдачи;

(б)

прямо отказывается от разрешения;

(с)

прекратил заниматься деятельностью кредитного обслуживающего предприятия более 12 месяцев;

(г)

получил разрешение посредством ложных заявлений или других незаконных средств;

(е)

больше не соответствует требованиям для предоставления разрешения в качестве кредитного обслуживающего предприятия, изложенным в статье 5(1) и, если применимо, в пункте (a) статьи 6(2);

(е)

совершает серьезное нарушение применимых правил, включая национальные положения, транспонирующие настоящую Директиву, или других правил защиты потребителей, включая применимые правила принимающего государства-члена ЕС и государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит.

2.   В случае отзыва разрешения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения происхождения немедленно информировали компетентные органы принимающего государства-члена ЕС в случаях, когда кредитная организация предоставляет услуги в соответствии со статьей 13. , а также компетентные органы государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, если они отличаются от принимающего государства-члена и государства происхождения.

Статья 9

Список или реестр уполномоченных кредитных организаций

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы создали и поддерживали, по крайней мере, список или, если это считается более целесообразным, национальный реестр всех кредитных организаций, уполномоченных предоставлять услуги на их территории, включая кредитных организаций, предоставляющих услуги в соответствии со Статьей 13 настоящего Соглашения. Директива.

EBA должно разработать руководящие принципы в соответствии со статьей 16 Регламента (ЕС) № 1093/2010 для создания и ведения таких списков или реестров и определения типов информации, включенной в них, чтобы гарантировать равные правила игры во всем Союзе и прозрачность для для покупателей кредита и для заемщиков.

2.   Список или реестр, упомянутые в параграфе 1, должны быть общедоступны онлайн на веб-сайте компетентных органов и регулярно обновляться.

3.   Если разрешение было отозвано в соответствии со статьей 8, компетентные органы должны незамедлительно обновить список или реестр, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 10

Отношения с заемщиком, сообщение о переводе и последующее общение

1.   Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы покупатели кредитов и лица, оказывающие кредитные услуги, в своих отношениях с заемщиками:

(а)

действовать добросовестно, справедливо и профессионально;

(б)

предоставлять заемщикам информацию, которая не вводит в заблуждение, неясна или ложна;

(с)

уважать и защищать личную информацию и конфиденциальность заемщиков;

(г)

общаться с заемщиками способом, который не представляет собой притеснение, принуждение или неправомерное влияние.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы после любой передачи прав кредитора по недействующему кредитному соглашению или самого недействующего кредитного соглашения покупателю кредита и всегда до первого взыскания долга, но также по требованию заемщика, покупателя кредита или, когда оно назначено для осуществления деятельности по обслуживанию кредита, организация, указанная в статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii), или лицо, обслуживающее кредит, отправляет в заемщику сообщение на бумаге или на другом надежном носителе, которое включает в себя как минимум следующее:

(а)

сведения о состоявшейся передаче, включая дату передачи;

(б)

идентификационные и контактные данные покупателя кредита;

(с)

при назначении идентификационные и контактные данные лица, обслуживающего кредит, или организации, указанной в статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii);

(г)

в случае назначения свидетельства об авторизации кредитной организации, предоставленной в соответствии со статьей 7;

(е)

при необходимости, идентификационные и контактные данные поставщика кредитных услуг;

(е)

представлено на видном месте, контактное лицо у покупателя кредита или, если оно назначено для осуществления деятельности по обслуживанию кредита, в организации, указанной в статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii), или в поставщику кредитных услуг и, при необходимости, поставщику кредитных услуг, от которого можно получить информацию в случае необходимости;

(г)

информация о суммах, причитающихся заемщику на момент сообщения, с подробным указанием суммы причитающегося капитала, процентов, комиссий и других разрешенных сборов;

(час)

заявление о том, что все соответствующие законы Союза и национальные законы, касающиеся, в частности, исполнения контрактов, защиты потребителей, прав заемщиков и уголовного права, продолжают применяться;

(я)

название, адрес и контактные данные компетентных органов государства-члена ЕС, в котором заемщик проживает или находится его зарегистрированный офис, или, если в соответствии с национальным законодательством у него нет зарегистрированного офиса, государства-члена ЕС, в котором находится его головной офис. находится и куда заемщик может подать жалобу.

Сообщение, предусмотренное в первом подпункте, должно быть написано на языке, ясном и понятном для широкой публики.

3.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что во всех последующих контактах с заемщиком, покупателем кредита или, когда оно назначено для осуществления деятельности по обслуживанию кредита, организация, указанная в Статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii) ), или кредитного обслуживающего лица, включает информацию, указанную в пункте 2 пункта (е) настоящей статьи, за исключением случаев, когда это первое сообщение после назначения нового кредитного обслуживающего лица, и в этом случае информация, указанная в пункте 2 , пункты (в) и (г) настоящей статьи также подлежат включению.

4.   Пункты 2 и 3 не наносят ущерба любым дополнительным требованиям в отношении связи, предусмотренным другим применимым законодательством Союза или национальным законодательством.

Статья 11

Договорные отношения между кредитной организацией и покупателем кредита

1.   Если покупатель кредита сам не осуществляет деятельность по обслуживанию кредита, государства-члены ЕС должны гарантировать, что назначенный специалист по обслуживанию кредита предоставляет свои услуги в отношении управления и обеспечения соблюдения прав кредитора по неработающему кредитному соглашению или неработающему кредитному соглашению. исполнение самого кредитного договора на основании договора обслуживания кредита с приобретателем кредита.

2.   Договор на обслуживание кредита, указанный в пункте 1, должен предусматривать следующее:

(а)

подробное описание деятельности по обслуживанию кредита, которую должна осуществлять кредитная организация;

(б)

уровень вознаграждения кредитной организации или порядок расчета вознаграждения;

(с)

степень, в которой кредитная организация может представлять покупателя кредита по отношению к заемщику;

(г)

обязательство сторон соблюдать законодательство Союза и национальное законодательство, применимое к правам кредитора по кредитному договору или к самому кредитному договору, в том числе в отношении защиты прав потребителей и данных;

(е)

пункт, требующий справедливого и добросовестного обращения с заемщиками.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы соглашение об обслуживании кредита, упомянутое в параграфе 1, содержало требование, в соответствии с которым поставщик услуг кредита уведомляет покупателя кредита до передачи на аутсорсинг любой деятельности по обслуживанию кредита.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитная организация хранила и сохраняла следующие записи в течение как минимум 5 лет с даты прекращения действия соглашения о кредитном обслуживании, упомянутого в параграфе 1, или в течение срока установленного законом срока исковой давности, применимого в Государство происхождения, но в любом случае на срок не более 10 лет:

(а)

соответствующая переписка как с покупателем кредита, так и с заемщиком, в соответствии с условиями, предусмотренными применимым национальным законодательством;

(б)

соответствующие инструкции, полученные от покупателя кредита в отношении прав кредитора по каждому проблемному кредитному соглашению или самому проблемному кредитному соглашению, которым он управляет и обеспечивает исполнение от имени этого покупателя кредита, на условиях, предусмотренных действующим национальным законодательством. закон;

(с)

договор на обслуживание кредита.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитная организация предоставляла записи, упомянутые в параграфе 4, компетентным органам по запросу.

Статья 12

Аутсорсинг кредитного сервиса

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда обслуживающая кредитная организация использует поставщика кредитных услуг для выполнения какой-либо деятельности по обслуживанию кредитов, кредитная обслуживающая организация оставалась полной ответственностью за соблюдение всех обязательств в соответствии с национальными положениями, транспонирующими настоящую Директиву. Аутсорсинг такой деятельности по обслуживанию кредитов осуществляется при соблюдении следующих условий:

(а)

заключение письменного соглашения об аутсорсинге между лицом, предоставляющим кредитные услуги, и поставщиком кредитных услуг, в соответствии с которым поставщик кредитных услуг обязан соблюдать применимые правовые положения, включая национальные положения, транспонирующие настоящую Директиву, а также соответствующее законодательство Союза или национальное законодательство, применимое к кредитору. права по кредитному договору или на сам кредитный договор;

(б)

одновременное поручение поставщику кредитных услуг всех видов деятельности по обслуживанию кредитов запрещается;

(с)

договорные отношения между лицом, предоставляющим кредит, и покупателем кредита, а также обязательства лица, предоставляющего кредит, перед приобретателем кредита или заемщиками не изменяются договором аутсорсинга с поставщиком кредитных услуг;

(г)

на соответствие поставщика кредитных услуг требованиям его авторизации, изложенным в статье 5(1), не влияет передача на аутсорсинг некоторых его видов деятельности по обслуживанию кредитов;

(е)

аутсорсинг поставщику кредитных услуг не препятствует надзору компетентных органов за поставщиком кредитных услуг в соответствии со статьями 14 и 21;

(е)

кредитная организация имеет прямой доступ ко всей соответствующей информации, касающейся деятельности по обслуживанию кредитов, переданной поставщику кредитных услуг;

(г)

после прекращения действия соглашения об аутсорсинге кредитная организация обладает опытом и ресурсами, позволяющими осуществлять аутсорсинговую деятельность по обслуживанию кредитов.

Аутсорсинг деятельности по обслуживанию кредитов не должен осуществляться таким образом, чтобы наносить ущерб качеству внутреннего контроля кредитной организации, а также надежности или непрерывности ее деятельности по обслуживанию кредитов.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитная организация информировала компетентные органы государства-члена происхождения и, если применимо, принимающего государства-члена перед передачей на аутсорсинг своей деятельности по обслуживанию кредитов в соответствии с параграфом 1.

3.   Государства-члены должны гарантировать, что кредитная организация хранит и сохраняет записи соответствующих инструкций, предоставленных поставщику кредитных услуг, в соответствии с условиями, предусмотренными применимым национальным законодательством, и соглашения об аутсорсинге, упомянутого в параграфе 1, в течение периода не менее 5 лет с даты прекращения действия соглашения об аутсорсинге или в течение срока исковой давности, применимого в государстве-члене ЕС, но в любом случае не более 10 лет.

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы кредитная организация и поставщик кредитных услуг предоставляли информацию, указанную в параграфе 3, доступной компетентным органам по запросу.

5.   Государства-члены должны гарантировать, что поставщикам кредитных услуг не будет разрешено получать и удерживать средства от заемщиков.

ГЛАВА II

Деятельность по обслуживанию трансграничных кредитов

Статья 13

Свобода осуществлять деятельность по обслуживанию кредитов в принимающем государстве-члене.

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы кредитная организация, получившая разрешение в соответствии со статьей 4(1) в государстве-члене происхождения, имела право предоставлять в Союзе те услуги, на которые распространяется это разрешение, без ущерба для каких-либо ограничений или требования, установленные национальным законодательством принимающего государства-члена в соответствии с настоящей Директивой, включая, где это применимо, запрет на получение и хранение средств от заемщиков, которые не связаны с другими разрешительными требованиями кредитных организаций или с требованиями, установленными для пересмотр условий, связанных с правами кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, если кредитная организация, получившая разрешение в соответствии со Статьей 4(1) в государстве-члене происхождения, намеревается предоставлять услуги в принимающем государстве-члене, она представляла компетентному органу члена страны происхождения Укажите следующую информацию:

(а)

принимающее государство-член ЕС, в котором кредитная организация намеревается предоставлять услуги, и, если эта информация уже известна кредитному обслуживающему лицу, государство-член ЕС, в котором кредит был предоставлен, если оно отличается от принимающей страны и страны происхождения;

(б)

где применимо, адрес филиала кредитной организации, расположенного в принимающем государстве-члене ЕС;

(с)

где это применимо, личность и адрес поставщика кредитных услуг в принимающем государстве-члене ЕС;

(г)

личность лиц, ответственных за управление предоставлением кредитного обслуживания в принимающем государстве-члене;

(е)

где это применимо, подробные сведения о мерах, принятых для адаптации внутренних процедур, механизмов управления и механизмов внутреннего контроля кредитной организации с целью обеспечения соблюдения законодательства, применимого к правам кредитора по кредитному договору или к самому кредитному договору;

(е)

описание процедуры, установленной для соблюдения правил по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, согласно которому национальное законодательство принимающего государства-члена ЕС, транспонирующее Директиву (ЕС) 2015/849, определяет кредитные обслуживающие организации как обязанные лица с целью предотвращения и борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма;

(г)

что кредитная организация имеет соответствующие средства для общения на языке принимающего государства-члена или на языке кредитного соглашения;

(час)

имеет ли кредитная организация право на получение и хранение средств от заемщиков в своем родном государстве-члене ЕС.

3.   Компетентные органы государства-члена происхождения должны в течение 45 дней с момента получения всей информации, указанной в параграфе 2, передать эту информацию компетентным органам принимающего государства-члена, которые незамедлительно подтвердят ее получение. Компетентные органы государства-члена происхождения должны впоследствии проинформировать кредитную организацию о дате, когда информация была передана компетентным органам принимающего государства-члена, и о дате, когда эти компетентные органы подтверждают получение информации. Компетентные органы государства-члена происхождения также должны передать всю информацию, указанную в параграфе 2, компетентным органам государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, если они отличаются от принимающего государства-члена ЕС и государства происхождения.

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы кредитная организация имела право на апелляцию в трибунал, если компетентные органы государства-члена происхождения не передают информацию, указанную в параграфе 2.

5.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что кредитная организация сможет начать предоставлять услуги в принимающем Государстве-члене ЕС в наступлении более раннего из следующих событий:

(а)

получение сообщения от компетентных органов принимающего государства-члена, подтверждающее получение сообщения, упомянутого в параграфе 3;

(б)

при отсутствии какого-либо получения сообщения, указанного в пункте (а) настоящего параграфа, по истечении 2 месяцев с даты представления всей информации, указанной в параграфе 2, компетентным органам принимающего государства-члена.

6.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитная организация информировала компетентные органы государства-члена происхождения о любых последующих изменениях в информации, которая должна быть сообщена в соответствии с параграфом 2. В таких случаях государства-члены должны обеспечить соблюдение процедуры изложенные в пунктах 3, 4 и 5.

7.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы принимающего государства-члена ЕС внесли в список или реестр, упомянутый в Статье 9, кредитных организаций, которые уполномочены осуществлять деятельность по обслуживанию кредитов на их территории, а также данные о государстве-члене происхождения происхождения.

Статья 14

Надзор за кредитными организациями, предоставляющими трансграничные услуги

1.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения проверяли и оценивали постоянное соблюдение кредитной организацией, которая осуществляет деятельность по обслуживанию кредитов в принимающем государстве-члене ЕС, требований настоящей Директивы.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения были уполномочены контролировать, расследовать и налагать административные штрафы и меры по исправлению положения в отношении кредитных организаций в соответствии с требованиями настоящей Директивы при осуществлении деятельности по обслуживанию кредитов в принимающем государстве-члене ЕС. .

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения проинформировали о мерах, принятых в отношении кредитного обслуживающего предприятия, компетентным органам принимающего государства-члена ЕС и, при необходимости, государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, когда отличаются от принимающих и исходных государств-членов.

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, если кредитная организация осуществляет деятельность по обслуживанию кредитов в принимающем государстве-члене ЕС, компетентные органы государства-члена происхождения и компетентные органы принимающего государства-члена ЕС и, при необходимости, государства-члена ЕС, где кредит было предоставлено, если они отличаются от принимающей страны и страны происхождения, должны тесно сотрудничать при выполнении своих функций и обязанностей, в частности, при проведении проверок, расследований и инспекций на местах.

5.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения при исполнении своих функций и обязанностей, предусмотренных настоящей Директивой, обращались к компетентным органам принимающего государства-члена ЕС за помощью в проведении инспекции на месте. созданного филиала или назначенного поставщика кредитных услуг в принимающем государстве-члене ЕС. Выездная проверка филиала или поставщика кредитных услуг проводится в соответствии с законодательством государства-члена, в котором проводится проверка.

6.   Государства-члены ЕС должны также обеспечить, чтобы компетентные органы принимающего Государства-члена ЕС имели право принимать решение о наиболее подходящих мерах, которые необходимо принять в каждом отдельном случае для удовлетворения запроса о помощи со стороны компетентных органов принимающего Государства-члена ЕС.

7.   Если компетентные органы принимающего государства-члена ЕС решают провести инспекции на месте от имени компетентных органов государства-члена происхождения, они должны незамедлительно проинформировать компетентные органы государства-члена происхождения о результатах таких проверок.

8.   По собственной инициативе компетентные органы принимающего государства-члена могут проводить проверки, инспекции и расследования в отношении деятельности по обслуживанию кредитов, осуществляемой на их территории кредитной организацией, уполномоченной в государстве-члене происхождения. Компетентные органы принимающего государства-члена должны незамедлительно предоставить результаты этих проверок, инспекций и расследований компетентным органам принимающего государства-члена ЕС.

9.   Государства-члены должны гарантировать, что, если компетентные органы принимающего государства-члена ЕС имеют доказательства того, что кредитная организация, осуществляющая деятельность по обслуживанию кредитов на своей территории, как это предусмотрено в Статье 13, нарушает применимые правила, включая обязательства, вытекающие из национальных положений, транспонирующих настоящей Директивы, они передают эти доказательства компетентным органам принимающего государства-члена ЕС и просят их принять соответствующие меры без ущерба для надзорных, следственных и санкционирующих полномочий компетентных органов принимающего государства-члена в отношении кредитного обслуживающего предприятия в соответствии с национальным законодательством. , а именно те, которые применимы к кредиту или кредитному договору.

10.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы Государства-члена ЕС, в котором был предоставлен кредит, если они отличаются от принимающего государства-члена ЕС и государства происхождения, имели доказательства того, что кредитная организация нарушает обязательства, предусмотренные в настоящей Директиве или в национальными правилами, применимыми к кредиту или кредитному соглашению, они передают эти доказательства компетентным органам государства-члена происхождения и требуют принятия соответствующих мер без ущерба для надзорных, следственных и санкционирующих полномочий компетентных органов государства-члена ЕС. где кредит был предоставлен, если он отличается от принимающей страны и страны происхождения.

11.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения сообщали подробную информацию о любой административной или другой процедуре, инициированной в отношении доказательств, предоставленных принимающим государством-членом ЕС, или о любых административных штрафах и мерах по исправлению положения, принятых в отношении кредитного обслуживающего предприятия, или о мотивированном решении, почему не были приняты меры, компетентным органам принимающего государства-члена, передавшим доказательства, не позднее 2 месяцев с даты запроса, упомянутого в параграфе 9. Если процедура была инициирована, компетентный власти государства-члена происхождения должны регулярно информировать компетентные органы принимающего государства-члена о своем статусе.

12.   Если кредитная организация продолжает нарушать применимые правила, включая свои обязательства по настоящей Директиве, и после того, как компетентные органы принимающего государства-члена проинформировали об этом государство-член происхождения, государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы принимающего государства-члена Государства имеют право налагать соответствующие административные штрафы и меры по исправлению положения для обеспечения соблюдения настоящей Директивы, когда применяется одно из следующих условий:

(а)

кредитная организация не предприняла адекватных и эффективных мер для устранения нарушения в разумные сроки; или

(б)

в экстренном случае, когда необходимы немедленные действия для устранения серьезной угрозы коллективным интересам заемщиков.

Компетентные органы принимающего государства-члена ЕС могут налагать административные штрафы и меры по исправлению положения, указанные в первом подпараграфе, несмотря на любые административные наказания и меры по исправлению положения, уже наложенные компетентными органами государства-члена происхождения.

Кроме того, компетентные органы принимающего государства-члена ЕС могут запретить дальнейшую деятельность кредитного обслуживающего предприятия, которая нарушает применимые правила, включая его обязательства по настоящей Директиве, до тех пор, пока компетентный орган принимающего государства-члена ЕС не примет адекватное решение. или кредитная организация принимает меры для устранения нарушения.

РАЗДЕЛ III

ПОКУПАТЕЛИ В КРЕДИТ

Статья 15

Право на информацию о правах кредитора по проблемному кредитному договору или самому проблемному кредитному договору

1.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что кредитная организация предоставляет потенциальному покупателю кредита необходимую информацию о правах кредитора по проблемному кредитному соглашению или самому проблемному кредитному соглашению и, если применимо, залогу, чтобы дать возможность потенциальному покупателю кредита провести собственную оценку стоимости прав кредитора по проблемному кредитному соглашению или самого неработающего кредитного соглашения, а также вероятности возмещения стоимости этого соглашения до заключения договор о передаче прав этого кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора с обеспечением защиты информации, предоставляемой кредитной организацией, и конфиденциальности деловых данных.

2.   Раз в два года государства-члены ЕС должны требовать от кредитных организаций, которые передают покупателю кредита права кредитора по неработающему кредитному соглашению или самому неработающему кредитному соглашению, информировать компетентные органы принимающего государства-члена, назначенные в соответствии со статьей 21(3) настоящей Директивы, и компетентными органами, указанными в статье 4(5) Директивы 2013/36/EU Европейского парламента и Совета (22), как минимум следующих:

(а)

идентификатор юридического лица (LEI) покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, или, если такой идентификатор не существует, из:

(я)

личность покупателя кредита или членов управляющего или административного органа покупателя кредита, а также лиц, которые владеют значительной долей участия в приобретателе кредита в значении статьи 4(1), пункта (36) Регламента (ЕС) № 575/2013; и

(ii)

адрес покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19;

(б)

совокупный непогашенный остаток прав кредитора по неработающим кредитным договорам или переданным проблемным кредитным договорам;

(с)

количество и размер прав кредитора по проблемным кредитным договорам или переданным проблемным кредитным договорам;

(г)

включает ли передача права кредитора по проблемным кредитным договорам или сами проблемные кредитные договоры, заключенные с потребителями, и виды активов, обеспечивающих неработающие кредитные договоры, когда это применимо.

3.   Компетентные органы, упомянутые в параграфе 2, могут потребовать от кредитных организаций предоставлять информацию, упомянутую в этом параграфе, ежеквартально, когда они сочтут это необходимым, в том числе для того, чтобы лучше контролировать большое количество переводов, которые могут произойти в период кризиса. .

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы принимающего Государства-члена ЕС без промедления передавали информацию, указанную в параграфах 2 и 3, а также любую другую информацию, которую они могут счесть необходимой для выполнения своих функций и обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением. Директива компетентным органам государства-члена происхождения покупателя кредита.

5.   Пункты с 1 по 4 применяются в соответствии с Регламентами (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725.

Статья 16

Внедрение технических стандартов для шаблонов данных

1.   Европейское банковское агентство должно разработать проект внедрения технических стандартов, определяющий шаблоны, которые будут использоваться кредитными организациями для предоставления информации, указанной в Статье 15(1), с целью предоставления подробной информации о своих кредитных рисках в банковской книге для кредитования. покупателей для анализа, финансовой проверки и оценки прав кредитора по проблемному кредитному соглашению или самого проблемного кредитного соглашения.

2.   АВВ должно указать в проекте технических стандартов, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, поля данных, в том числе поля данных, которые являются обязательными, а также обработку данных для конфиденциальной информации, как указано в статье 15(1).

3.   Проект технических стандартов должен быть пропорционален характеру и размеру кредитов и кредитных портфелей.

4.   При подготовке проекта внедрения технических стандартов, упомянутых в параграфе 1, EBA должно принять во внимание все следующее:

(а)

существующая рыночная практика обмена данными между покупателями и продавцами;

(б)

полученные от пользователей отзывы об их опыте использования существующих шаблонов транзакций EBA по проблемным кредитам;

(с)

существующие аналогичные требования на уровне государств-членов;

(г)

важность минимизации затрат на обработку для кредитных организаций и покупателей кредита.

5.   ЕБА должно представить в Комиссию проект имплементирующих технических стандартов, упомянутых в параграфе 1, к 29 сентября 2022 года.

6.   Комиссии предоставлены полномочия по принятию технических стандартов, упомянутых в параграфе 1, в соответствии со статьей 15 Регламента (ЕС) № 1093/2010.

7.   Шаблоны данных должны использоваться для транзакций, связанных с кредитами, выданными 1 июля 2018 года или после этой даты, которые становятся недействующими после 28 декабря 2021 года. Для кредитов, возникающих в период с 1 июля 2018 года до даты вступления в силу внедряемых технических стандартов. упомянутые в пункте 1, кредитные организации должны заполнить форму данных уже имеющейся у них информацией.

8.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитные организации также применяли имплементационные технические стандарты, упомянутые в параграфе 6, к передаче прав кредитора по неработающему кредитному соглашению или самого неработающего кредитного соглашения другим кредитным организациям. Шаблоны данных используются кредитными организациями для предоставления информации между кредитными организациями в случаях, когда имеет место только переход прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора.

Статья 17

Обязанности приобретателей кредита

1.   Государства-члены должны гарантировать, что:

(а)

покупатель кредита, имеющий домицилий в Союзе или имеющий зарегистрированный офис, или, если в соответствии с национальным законодательством он не имеет зарегистрированного офиса, его головной офис в Союзе назначает юридическое лицо, указанное в статье 2(5), пункт (а)( i) или (iii) или кредитное учреждение для осуществления деятельности по обслуживанию кредита в отношении прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора, заключенного с потребителями;

(б)

Если покупатель кредита не имеет постоянного места жительства в Союзе или не имеет своего зарегистрированного офиса или, если в соответствии с его национальным законодательством он не имеет зарегистрированного офиса, своего головного офиса в Союзе, его представитель, назначенный в соответствии со статьей 19(1), назначает организация, указанная в статье 2(5), пункт (a)(i) или (iii), или кредитная организация, за исключением случаев, когда представитель сам является организацией, указанной в статье 2(5), пункт (a) )(i) или (iii) или кредитную организацию для осуществления деятельности по обслуживанию кредита в отношении прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора, заключенного с:

(я)

физические лица, включая потребителей и независимых работников;

(ii)

микро-, малые и средние предприятия (МСП), как определено в Статье 2 Приложения к Рекомендации Комиссии 2003/361/EC (23).

Принимающие государства-члены могут распространить требование, предусмотренное в первом подпункте, на другие кредитные соглашения.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы к покупателю кредита не предъявлялись какие-либо дополнительные требования в отношении приобретения прав кредитора по недействующему кредитному соглашению или самого недействующего кредитного соглашения, за исключением случаев, предусмотренных национальным законодательством. положениями, транспонирующими настоящую Директиву, или положениями применимого закона о защите потребителей, договорного права, гражданского права или уголовного права. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы соответствующее законодательство Союза и национальное законодательство, касающееся, в частности, исполнения контрактов, защиты потребителей, прав заемщиков, выдачи кредита, правил сохранения банковской тайны и уголовного права, продолжало применяться к покупателю кредита после передачи прав кредитора в соответствии с кредитного договора или самого кредитного договора покупателю кредита. Уровень защиты, предоставляемой в соответствии с законодательством Союза и национальным законодательством потребителям и другим заемщикам, а также правилами о несостоятельности, не должен зависеть от передачи прав кредитора по кредитному соглашению или самого кредитного соглашения покупателю кредита. без ущерба национальным и международным правилам в отношении простых и переводных векселей.

3.   Настоящая Директива не наносит ущерба национальным полномочиям в отношении кредитных реестров, включая право требовать от покупателей кредита информацию о правах кредитора по кредитному соглашению или о самом кредитном соглашении и его исполнении.

4.   Государства-члены могут разрешить покупателям кредита привлекать физических лиц для обслуживания приобретенных ими кредитных соглашений. Эти физические лица подлежат национальному режиму регулирования и надзора и не могут пользоваться свободой, предусмотренной настоящей Директивой, осуществлять деятельность по обслуживанию кредитов в другом государстве-члене ЕС.

5.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы назначенный кредитный обслуживающий орган или организация, указанная в статье 2(5), пункт (a)(i) или (iii), соблюдал от имени покупателя кредита обязательства, возложенные на покупатель в кредит в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, а также статьями 18 и 20. В случаях, когда не назначено лицо, обслуживающее кредит, или организация, упомянутая в статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii), покупатель в кредит или его представитель остается субъектом этих обязательств.

Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы назначенное лицо, обслуживающее кредит, или организация, указанная в статье 2(5), пункт (a)(i) или (iii), соблюдала от имени покупателя кредита обязательства, налагаемые на покупателя кредита. в соответствии с национальным законодательством, в том числе в отношении пункта 3 настоящей статьи.

Статья 18

Использование кредитных организаций или других организаций

1.   Если покупатель в кредит или, если применимо, его представитель, назначенный в соответствии со статьей 19, назначает организацию, указанную в статье 2(5), пункт (a)(i) или (iii), или лицо, обслуживающее кредит, для выполнения деятельность по обслуживанию кредита в отношении переданных прав кредитора по неработающему кредитному соглашению или самого неработающего кредитного соглашения, государства-члены ЕС должны требовать, чтобы покупатель кредита или его представитель информировали компетентные органы своего государства-члена происхождения о личности и адрес организации, указанной в статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii), или кредитной организации, не позднее даты начала деятельности по обслуживанию кредита.

2.   Если покупатель кредита или, если применимо, его представитель, назначенный в соответствии со статьей 19, назначает организацию, отличную от той, которая уведомлена в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, он должен уведомить об этом компетентные органы своего государства-члена происхождения не позднее дату такого изменения и указывает личность и адрес нового лица, которое оно назначило для осуществления деятельности по обслуживанию кредита в отношении переданных прав кредитора по проблемному кредитному договору или самому проблемному кредитному договору.

3.   Государства-члены ЕС должны потребовать от компетентных органов государства-члена происхождения покупателя кредита без неоправданной задержки передать информацию компетентным органам принимающего государства-члена, компетентным органам государства-члена, в котором был предоставлен кредит, и компетентным органам государства-члена происхождения новой кредитной организации, информация, полученная в соответствии с пунктами 1 и 2.

Статья 19

Представитель стороннего покупателя кредита

1.   Государства-члены должны предусмотреть, что в случае заключения передачи прав кредитора по недействующему кредитному соглашению или самого недействующего кредитного соглашения покупатель кредита, не имеющий постоянного места жительства в Союзе или не иметь свой зарегистрированный офис или, если в соответствии с национальным законодательством он не имеет зарегистрированного офиса, его головной офис в Союзе назначает в письменной форме представителя, который проживает в Союзе или имеет зарегистрированный офис, или, если в соответствии с его национальным законодательством он нет зарегистрированного офиса, головной офис находится в Союзе.

2.   К представителю, указанному в параграфе 1, должны обращаться компетентные органы в дополнение или вместо покупателя кредита по всем вопросам, связанным с постоянным соблюдением настоящей Директивы, и он несет полную ответственность за соблюдение обязательств, налагаемых на кредит. покупателя в соответствии с национальными положениями, транспонирующими настоящую Директиву.

Статья 20

Передача прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора покупателем кредита и сообщение компетентным органам

1.   Государства-члены должны требовать от покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, который передает права кредитора по недействующему кредитному соглашению, или по самому недействующему кредитному соглашению, информировать компетентные органы своего государства-члена происхождения два раза в год идентификатора юридического лица (LEI) нового покупателя кредита и, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, или, если такой идентификатор не существует,:

(а)

личность нового покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, или членов управляющего или административного органа нового покупателя кредита или его представителя, а также лиц, которые владеют значительной долей участия в новом приобретателе кредита или его представитель в значении пункта (36) статьи 4(1) Регламента (ЕС) № 575/2013; и

(б)

адрес нового покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19.

Кроме того, покупатель кредита или его представитель должен проинформировать компетентные органы своего государства-члена происхождения, по крайней мере, о следующем:

(а)

совокупный остаток прав кредитора по неработающим кредитным договорам или переданных проблемных кредитных договоров;

(б)

количество и размер прав кредитора по проблемным кредитным договорам или переданным проблемным кредитным договорам;

(с)

включает ли передача права кредитора по проблемному кредитному договору или сам проблемный кредитный договор, заключенный с потребителями, и виды активов, обеспечивающих проблемный кредитный договор, когда это применимо.

2.   Компетентные органы, упомянутые в параграфе 1, могут потребовать от покупателей кредита или, если применимо, их представителей, назначенных в соответствии со статьей 19, ежеквартально предоставлять информацию, упомянутую в этом параграфе, всякий раз, когда эти компетентные органы сочтут это необходимым, в том числе в чтобы лучше контролировать большое количество переводов, которые могут произойти в период кризиса.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы, упомянутые в параграфах 1 и 2, без неоправданной задержки передавали информацию, полученную в соответствии с этими параграфами, компетентным органам принимающего государства-члена и компетентным органам государства-члена происхождения государства-члена ЕС. новый покупатель кредита.

РАЗДЕЛ IV

НАДЗОР

Статья 21

Надзор со стороны компетентных органов

1.   Государства-члены должны гарантировать, что кредитные обслуживающие организации и, где это применимо, поставщики кредитных услуг, которым деятельность по обслуживанию кредитов была передана на аутсорсинг в соответствии со Статьей 12, соблюдают национальные положения, транспонирующие настоящую Директиву, на постоянной основе, и должны гарантировать, что эта деятельность при условии надлежащего надзора со стороны компетентных органов страны происхождения в целях оценки такого соответствия.

2.    Государство-член ЕС происхождения покупателя кредита или, если применимо, его представитель, назначенный в соответствии со статьей 19, должно обеспечить, чтобы компетентные органы, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, несли ответственность за надзор за выполнением обязательств, изложенных в статье. 10 и в статьях 17–20 в отношении покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19.

3.   Государства-члены должны назначить компетентные органы, ответственные за выполнение функций и обязанностей в соответствии с национальными положениями, транспонирующими настоящую Директиву.

4.   Если государства-члены назначают более одного компетентного органа в соответствии с параграфом 3, они должны определить свои соответствующие задачи и назначить один из них единой точкой входа для всех необходимых обменов и взаимодействий с компетентными органами стран происхождения или принимающих государств-членов.

5.   Государства-члены должны обеспечить принятие соответствующих мер, позволяющих компетентным органам, назначенным в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, получать от покупателей кредита или их представителей, назначенных в соответствии со статьей 19, кредитных обслуживающих лиц, поставщиков кредитных услуг, которым предоставляется кредит. Сервисер передает на аутсорсинг деятельность по обслуживанию кредитов в соответствии со статьей 12, заемщикам и любым другим лицам или государственным органам информацию, необходимую для выполнения следующего:

(а)

оценивать текущее соблюдение требований, изложенных в национальных положениях, транспонирующих настоящую Директиву;

(б)

расследовать возможные нарушения этих требований;

(с)

налагать административные штрафы и меры по исправлению положения в соответствии с национальными положениями, транспонирующими статью 23.

6.   Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы, назначенные в соответствии с параграфом 3, обладают опытом, ресурсами, оперативным потенциалом и полномочиями, необходимыми для выполнения их функций и обязанностей, изложенных в настоящей Директиве.

Статья 22

Надзорная роль и полномочия компетентных органов

1.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что компетентным органам государства-члена происхождения, назначенным в соответствии со статьей 21(3), предоставлены все надзорные, следственные и санкционирующие полномочия, необходимые для выполнения их функций и обязанностей, изложенных в настоящей Директиве, в том числе при как минимум следующее:

(а)

право выдавать или отказывать в разрешении в соответствии со статьями 5 и 6;

(б)

право отозвать разрешение в соответствии со статьей 8;

(с)

право запрещать любую деятельность по обслуживанию кредитов;

(г)

полномочия проводить выездные и выездные проверки;

(е)

право налагать административные штрафы и меры по исправлению положения в соответствии с национальными положениями, транспонирующими статью 23;

(е)

полномочия пересматривать соглашения об аутсорсинге, заключенные между кредитными организациями и поставщиками кредитных услуг в соответствии со статьей 12(1);

(г)

право требовать от кредитных организаций отстранить от должности членов своего руководящего или административного органа, если они не соблюдают требования, изложенные в статье 5(1), пункте (b);

(час)

право требовать от кредитных организаций изменения или обновления своих механизмов внутреннего управления и механизмов внутреннего контроля для эффективного обеспечения уважения прав заемщиков в соответствии с законами, регулирующими кредитное соглашение;

(я)

право требовать от кредитных организаций изменения или обновления своей политики, принятой для обеспечения справедливого и добросовестного обращения с заемщиками, а также регистрации и рассмотрения жалоб заемщиков;

(к)

право запрашивать дополнительную информацию, касающуюся передачи прав кредитора по проблемному кредитному договору или самого проблемного кредитного договора.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы принимающего государства-члена, назначенного в соответствии со статьей 21(3), и государства-члена, в котором был предоставлен кредит, если они отличаются от принимающего и исходного государств-членов, были наделены всеми необходимыми полномочиями. для выполнения своих функций и обязанностей, изложенных в настоящей Директиве.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства происхождения оценивали, применяя риск-ориентированный подход, выполнение кредитными организациями требований, изложенных в Статье 5(1), пункты (e) - (h) ).

4.   Государства-члены ЕС должны определить степень оценки, указанной в параграфе 3, с учетом размера, характера, масштаба и сложности деятельности соответствующего кредитного провайдера.

5.   Компетентные органы государства-члена происхождения должны информировать компетентные органы принимающего государства-члена ЕС или государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, если он отличается от принимающего государства-члена ЕС и государства происхождения, о результатах упомянутой оценки. в параграфе 3 по запросу одного из этих компетентных органов или если компетентные органы государства происхождения считают это целесообразным. Подробная информация о любых наложенных административных штрафах или мерах по исправлению положения должна быть передана компетентными органами государства-члена происхождения компетентным органам принимающего государства-члена и, при необходимости, государства-члена, где был предоставлен кредит, если он отличается от принимающие и принимающие государства-члены.

6.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что при проведении оценки, указанной в параграфе 3, компетентные органы страны происхождения и принимающего Государства-члена ЕС, а также государства-члена ЕС, где был предоставлен кредит, если они отличаются от принимающей страны и страны происхождения Государства-члены обмениваются всей информацией, необходимой для того, чтобы они могли выполнять свои соответствующие функции и обязанности, изложенные в настоящей Директиве.

7.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы государства-члена происхождения могли требовать от кредитного провайдера, поставщика кредитных услуг или покупателя кредита или его представителя, назначенного в соответствии со Статьей 19, который не отвечает требованиям национальных положений, транспонирующих настоящий Директива о принятии на ранней стадии всех необходимых действий или шагов для соблюдения этих положений.

Статья 23

Административные наказания и меры правовой защиты

1.   Без ущерба для права государств-членов устанавливать уголовные наказания, государства-члены должны установить правила, устанавливающие соответствующие административные наказания и меры по исправлению положения, применимые, по крайней мере, в следующих ситуациях:

(а)

кредитная организация не соблюдает требования, изложенные в национальных положениях, транспонирующих статью 11, или заключает договор аутсорсинга, нарушающий национальные положения, транспонирующие статью 12, или поставщик кредитных услуг, которому была передана деятельность по обслуживанию кредитов, совершает серьезное нарушение применимые правовые положения, включая национальные положения, транспонирующие настоящую Директиву;

(б)

механизмы управления и механизмы внутреннего контроля кредитной организации, изложенные в пункте (e) статьи 5(1), не обеспечивают уважение прав заемщика и соблюдение правил защиты персональных данных;

(с)

политика кредитной организации неадекватна для надлежащего обращения с заемщиками, как указано в статье 5(1), пункт (f);

(г)

внутренние процедуры кредитной организации, изложенные в пункте (g) статьи 5(1), не обеспечивают регистрацию и рассмотрение жалоб заемщиков в соответствии с обязательствами, изложенными в национальных положениях, транспонирующих настоящую Директиву;

(е)

покупатель в кредит или, если применимо, его представитель, назначенный в соответствии со статьей 19, не передает информацию, предусмотренную национальными положениями, транспонирующими статьи 18 и 20;

(е)

покупатель в кредит или, если применимо, его представитель, назначенный в соответствии со статьей 19, не соблюдает требования национальных положений, транспонирующих статью 17;

(г)

покупатель в кредит не соблюдает требования национальных положений, транспонирующих статью 19;

(час)

кредитная организация не передает информацию, указанную в национальных положениях, трансформирующих статью 15;

(я)

кредитная организация разрешает одному или нескольким лицам, не соответствующим требованиям, изложенным в пункте (b) статьи 5(1), стать или оставаться членом ее руководящего или административного органа;

(к)

кредитная организация не соблюдает требования, изложенные в национальных положениях, трансформирующих статью 24;

(к)

покупатель кредита или, если применимо, поставщик услуг кредита или любая организация, упомянутая в статье 2(5), пункте (a)(i) или (iii), не соблюдает национальные положения, транспонирующие статью 10;

(л)

кредитная организация получает и удерживает средства от заемщиков, если это не разрешено в государстве-члене ЕС в соответствии со статьей 6(1), пункт (b);

(м)

кредитная организация не соблюдает требования, изложенные в национальных положениях, трансформирующих статью 6(2).

2.   Административные наказания и исправительные меры, упомянутые в параграфе 1, должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие и должны включать как минимум следующее:

(а)

отзыв разрешения на осуществление деятельности в качестве кредитного обслуживающего предприятия;

(б)

приказ, требующий от обслуживающего кредита лица или покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, устранить нарушение, прекратить такое поведение и воздержаться от повторения такого поведения;

(с)

административные денежные штрафы.

3.   Государства-члены должны обеспечить эффективное применение административных наказаний и мер по исправлению положения.

4.   Государства-члены обеспечивают, чтобы при определении вида административного взыскания или мер исправительного воздействия и размера административных денежных взысканий компетентные органы учитывали соответствующие обстоятельства, в том числе следующие:

(а)

серьезность и продолжительность нарушения;

(б)

степень ответственности лица, обслуживающего кредит, или покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, ответственного за нарушение;

(с)

финансовая устойчивость кредитной организации или покупателя кредита, ответственного за нарушение, в том числе со ссылкой на общий оборот юридического лица или годовой доход физического лица;

(г)

важность прибыли, полученной или предотвращенной убытков в результате нарушения со стороны лица, обслуживающего кредит, или покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, ответственного за нарушение, насколько эти прибыли или убытки могут быть определены;

(е)

убытки, причиненные нарушением третьим лицам, насколько эти убытки могут быть определены;

(е)

уровень сотрудничества кредитной организации или покупателя кредита, ответственного за нарушение, с компетентными органами;

(г)

предыдущие нарушения со стороны лица, обслуживающего кредит, или покупателя кредита или, если применимо, его представителя, назначенного в соответствии со статьей 19, ответственного за нарушение;

(час)

любые фактические или потенциальные системные последствия нарушения.

5.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы могли применять административные наказания и меры по исправлению положения, изложенные в параграфе 2, к членам руководящего или административного органа, а также к другим лицам, которые в соответствии с национальным законодательством несут ответственность за нарушение.

6.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы перед принятием любого решения о наложении административных наказаний или мер по исправлению положения, изложенных в пункте 2 настоящей статьи, компетентные органы предоставили соответствующему кредитному обслуживающему лицу, покупателю кредита или, где это применимо, его представителю, назначенному в соответствии со статьей 19. , возможность быть услышанным.

7.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы любое решение о наложении административных наказаний или мер по исправлению положения, изложенных в параграфе 2, было надлежащим образом обосновано и имело право на апелляцию.

8.   Государства-члены могут принять решение не устанавливать правила административного наказания за нарушения, которые влекут за собой уголовную ответственность в соответствии с их национальным законодательством. В этом случае государства-члены должны сообщить Комиссии соответствующие положения уголовного права.

РАЗДЕЛ V

ГАРАНТИИ И ОБЯЗАННОСТЬ СОТРУДНИЧАТЬ

Статья 24

Жалобы

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы кредитные обслуживающие организации установили и поддерживали эффективные и прозрачные процедуры рассмотрения жалоб заемщиков.

2.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что рассмотрение жалоб заемщиков службами кредитного обслуживания является бесплатным и что службы кредитного обслуживания фиксируют жалобы и меры, принятые для их рассмотрения.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы установили и опубликовали процедуру рассмотрения жалоб от заемщиков, касающихся покупателей кредита, кредитных обслуживающих организаций и поставщиков кредитных услуг, и должны обеспечить оперативное рассмотрение жалоб по их получении.

Статья 25

Защита персональных данных

Обработка персональных данных для целей настоящей Директивы осуществляется в соответствии с Регламентами (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725.

Статья 26

Сотрудничество между компетентными органами

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы компетентные органы, упомянутые в статьях 8, 13, 14, 15, 18, 20 и 22, сотрудничали друг с другом, когда это необходимо, в целях выполнения своих функций и обязанностей или осуществления своих полномочий в соответствии с национальные положения, транспонирующие настоящую Директиву. Эти компетентные органы также должны координировать свои действия во избежание возможного дублирования и дублирования при применении надзорных полномочий, административных наказаний и мер по исправлению положения в трансграничных случаях.

2.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы по запросу и без неоправданной задержки предоставляли друг другу информацию, необходимую для выполнения своих функций и обязанностей в соответствии с национальными положениями, транспонирующими настоящую Директиву.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы компетентные органы, получающие конфиденциальную информацию при выполнении своих функций и обязанностей в соответствии с настоящей Директивой, использовали эту информацию только в ходе выполнения своих функций и обязанностей в соответствии с национальными положениями, транспонирующими настоящую Директиву. Обмен информацией между компетентными органами регулируется обязательством сохранения профессиональной тайны, указанным в статье 76 Директивы 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета (24).

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы все лица, работающие или работавшие в компетентных органах, а также аудиторы или эксперты, действующие от имени компетентных органов, были связаны обязательством сохранять профессиональную тайну.

5.   Государства-члены принимают необходимые административные и организационные меры для содействия сотрудничеству, предусмотренному в настоящей статье.

6.   ЕБА должно способствовать обмену информацией между компетентными органами государств-членов и способствовать их сотрудничеству.

РАЗДЕЛ VI

ПОПРАВКИ

Статья 27

Поправки к Директиве 2008/48/EC

В Директиву 2008/48/EC внесены следующие поправки:

(1)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 11а

Информация об изменении условий кредитного договора

Без ущерба для других обязательств, предусмотренных настоящей Директивой, государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы перед изменением условий кредитного договора кредитор сообщил потребителю следующую информацию:

(а)

четкое описание предлагаемых изменений и, если применимо, необходимости согласия потребителя или изменений, внесенных в силу закона;

(б)

сроки внесения изменений, упомянутых в пункте (а);

(с)

средства подачи жалобы, доступные потребителю в отношении изменений, упомянутых в пункте (а);

(г)

период времени, доступный для подачи любой такой жалобы;

(е)

название и адрес компетентного органа, в который потребитель может подать жалобу.»;

(2)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 16а

Задолженность и принудительное исполнение

1.   Государства-члены должны требовать от кредиторов наличия адекватной политики и процедур, позволяющих им прилагать усилия к проявлению, где это уместно, разумной снисходительности до начала исполнительного производства. Такие меры терпения должны учитывать, среди прочего, обстоятельства потребителя и могут включать, среди прочего:

(а)

полное или частичное рефинансирование кредитного договора;

(б)

изменение существующих условий кредитного договора, которое может включать, среди прочего:

(я)

продление срока кредитного договора;

(ii)

изменение вида кредитного договора;

(iii)

отсрочка выплаты всей или части суммы погашения на определенный период;

(iv)

изменение процентной ставки;

(в)

предоставление платежных каникул;

(ви)

частичные погашения;

(vii)

конвертация валют;

(viii)

частичное прощение и консолидация долга.

2.   Список потенциальных мер смягчения, изложенный в пункте (b) параграфа 1, не наносит ущерба правилам, изложенным в национальном законодательстве, и не требует от государств-членов предусмотреть все эти меры в своем национальном законодательстве.

3.   Государства-члены ЕС могут потребовать, чтобы в тех случаях, когда кредитору разрешено определять и налагать на потребителя сборы, возникающие в результате неисполнения обязательств, эти сборы не превышали суммы, необходимой для компенсации кредитору затрат, понесенных им в результате неисполнения обязательств.

4.   Государства-члены ЕС могут разрешить кредиторам взимать с потребителя дополнительные сборы в случае неисполнения обязательств. В этом случае государства-члены ЕС должны установить верхний предел этих сборов».

(3)

Статья 22(1) заменяется следующим:

'1. Поскольку настоящая Директива содержит гармонизированные положения, государства-члены не могут сохранять или вводить в свое национальное законодательство положения, отличающиеся от тех, которые изложены в настоящей Директиве. Однако статья 16a(3) и (4) не должна препятствовать государствам-членам сохранять или вводить более строгие положения в целях защиты потребителей».

Статья 28

Поправки к Директиве 2014/17/ЕС

В Директиву 2014/17/ЕС внесены следующие поправки:

(1)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 27а

Информация об изменении условий кредитного договора

Без ущерба для других обязательств, предусмотренных настоящей Директивой, государства-члены ЕС должны гарантировать, что до изменения условий кредитного договора кредитор передает потребителю следующую информацию:

(а)

четкое описание предлагаемых изменений и, если применимо, необходимости согласия потребителя или изменений, внесенных в силу закона;

(б)

сроки внесения изменений, упомянутых в пункте (а);

(с)

средства подачи жалобы, доступные потребителю в отношении изменений, упомянутых в пункте (а);

(г)

период времени, доступный для подачи любой такой жалобы;

(е)

название и адрес компетентного органа, в который потребитель может подать жалобу.»;

(2)

В статью 28 внесены следующие изменения:

(а)

пункт 1 заменен следующим:

'1. Государства-члены ЕС должны требовать от кредиторов наличия адекватной политики и процедур, позволяющих им прилагать усилия к проявлению, где это уместно, разумной снисходительности до начала процедуры обращения взыскания. Такие меры терпения должны учитывать, среди прочего, обстоятельства потребителя и могут включать, среди прочего:

(а)

полное или частичное рефинансирование кредитного договора;

(б)

изменение существующих условий кредитного договора, которое может включать, среди прочего:

(я)

продление срока кредитного договора;

(ii)

изменение вида кредитного договора;

(iii)

отсрочка выплаты всей или части суммы погашения на определенный период;

(iv)

изменение процентной ставки;

(в)

предоставление платежных каникул;

(ви)

частичные погашения;

(vii)

конвертация валют;

(viii)

частичное прощение и консолидация долга.»;

(б)

вставляется следующий абзац:

'1а. Список потенциальных мер терпимости, изложенный в пункте (b) параграфа 1, не наносит ущерба правилам, изложенным в национальном законодательстве, и не требует от государств-членов предусмотреть все эти меры в своем национальном законодательстве».

(3)

вставлена ​​следующая статья:

«Статья 28а

Уступка прав кредитора или самого кредитного договора

1.   В случае уступки третьему лицу прав кредитора по кредитному договору или самого кредитного договора потребитель имеет право требовать от правопреемника любую имеющуюся у потребителя защиту по сравнению с первоначальным. кредитору, включая зачет, если последний разрешен в соответствующем государстве-члене ЕС.

2.   Потребитель должен быть проинформирован об уступке, упомянутой в пункте 1, за исключением случаев, когда первоначальный кредитор по соглашению с правопреемником продолжает обслуживать кредит по отношению к потребителю.’.

РАЗДЕЛ VII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 29

комитет

1.   Комиссии помогает комитет. Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011 Европейского Парламента и Совета (25).

2.   При ссылке на настоящий параграф применяется Статья 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.

Статья 30

Оценка

1.   К 29 декабря 2026 года Комиссия должна провести оценку настоящей Директивы и представить отчет об основных выводах Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету. Оценка должна состоять как минимум из следующего:

(а)

количество уполномоченных кредитных организаций в Союзе и количество кредитных организаций, предоставляющих свои услуги в принимающем государстве-члене;

(б)

количество прав кредиторов по недействующим кредитным договорам или недействующим кредитным договорам, приобретенным у кредитных организаций приобретателями кредита, имеющими постоянное местожительство или зарегистрированный офис или, если в соответствии с национальным законодательством они не имеют зарегистрированного офиса, их головной офис, в в том же государстве-члене, что и кредитное учреждение, или в другом государстве-члене, чем кредитное учреждение, или за пределами Союза;

(с)

оценка существующего риска отмывания денег и финансирования терроризма, связанного с деятельностью кредитных обслуживающих организаций и покупателей кредитов;

(г)

оценка сотрудничества между компетентными органами в соответствии со статьей 26.

2.   Если в ходе оценки выявляются существенные проблемы с функционированием настоящей Директивы, в отчете должно быть указано, как Комиссия намерена решать выявленные проблемы, включая этапы и сроки возможного пересмотра.

Статья 31

Положение о пересмотре

Без ущерба для законодательных прерогатив Европейского парламента и Совета к 29 декабря 2023 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет о:

(а)

адекватность нормативной базы в отношении возможного введения лимитов сборов, возникающих в случае неисполнения обязательств, применимых к кредитным договорам, заключенным с:

(я)

физические лица для целей, связанных с торговлей, бизнесом или профессией этих физических лиц;

(ii)

МСП, как это определено в статье 2 Приложения к Рекомендации 2003/361/EC;

(iii)

любой заемщик, при условии, что кредит гарантирован физическим лицом или обеспечен активами или имуществом, принадлежащим этому физическому лицу;

(б)

соответствующие аспекты, включая потенциальные льготные меры, кредитных соглашений, заключенных с:

(я)

физические лица для целей, связанных с торговлей, бизнесом или профессией этих физических лиц;

(ii)

МСП, как это определено в статье 2 Приложения к Рекомендации 2003/361/EC;

(iii)

любой заемщик, при условии, что кредит гарантирован физическим лицом или обеспечен активами или имуществом, принадлежащим этому физическому лицу;

(с)

необходимость и осуществимость разработки реализующих или регулирующих технических стандартов или других соответствующих средств для внедрения общих форматов отчетности для информирования заемщиков в соответствии со статьей 10 (2) и о мерах по смягчению последствий.

В соответствующих случаях отчет, упомянутый в первом параграфе, должен сопровождаться законодательным предложением.

Статья 32

Транспонирование

1.   Государства-члены должны принять и опубликовать до 29 декабря 2023 года законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы. Они должны немедленно передать текст этих мер Комиссии.

2.   Они должны применять меры, указанные в пункте 1, с 30 декабря 2023 года.

В порядке отступления от первого подпараграфа, организациям, уже осуществляющим в соответствии с национальным законодательством деятельность по обслуживанию кредитов на 30 декабря 2023 г., будет разрешено продолжать осуществлять такую ​​деятельность по обслуживанию кредитов в своем государстве-члене происхождения до 29 июня 2024 г. или до даты которые они получают разрешение в соответствии с настоящей Директивой, в зависимости от того, что наступит раньше.

Государства-члены, в которых уже действуют режимы, эквивалентные или более строгие, чем режимы, установленные настоящей Директивой для деятельности по обслуживанию кредитов, могут разрешить организациям, уже осуществляющим деятельность по обслуживанию кредитов в соответствии с этими режимами по состоянию на 30 декабря 2023 года, автоматически признаваться уполномоченными организациями по обслуживанию кредитов. национальными положениями, транспонирующими настоящую Директиву.

3.   Когда государства-члены ЕС принимают меры, указанные в параграфе 1, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Государства-члены ЕС должны определить, как следует делать такую ​​ссылку.

4.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 33

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 34

Адресаты

Данная Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Страсбурге 24 ноября 2021 г.

За Европейский Парламент

Президент

Д.М. САССОЛИ

Для Совета

Президент

А. ВОЙТИ

(1) OJ C 444, 10.12.2018, с. 15.

(2) OJ C 367, 10.10.2018, с. 43.

(3)  Позиция Европейского парламента от 19 октября 2021 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 9 ноября 2021 г.

(4)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о создании Европейского надзорного органа (Европейского банковского управления), вносящий поправки в Решение № 716/2009/EC и отменяющий Решение Комиссии 2009/78/ ЕС (ОЖ L 331, 15.12.2010, стр. 12).

(5) Регламент (ЕС) № 1092/2010 Европейского парламента и Совета от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре Европейского Союза за финансовой системой и создании Европейского совета по системным рискам (ОЖ L 331, 15 декабря 2010 г., п. 1).

(6) Регламент (ЕС) 2019/630 Европейского парламента и Совета от 17 апреля 2019 г., вносящий поправки в Регламент (ЕС) № 575/2013 в отношении покрытия минимальных убытков по неработающим рискам (ОЖ L 111, 25.4.2019, п. 4).

(7) Регламент (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о пруденциальных требованиях к кредитным учреждениям и внесении изменений в Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОЖ L 176, 27.6.2013, стр. 1).

(8) Регламент (ЕС) № 593/2008 Европейского парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим I) (ОЖ L 177, 04.07.2008, стр. 6).

(9) Регламент (ЕС) № 1215/2012 Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2012 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам (ОЖ L 351, 20.12.2012, стр. 1) .

(10) Директива 2008/48/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2008 г. о кредитных соглашениях для потребителей и отмене Директивы Совета 87/102/EEC (OJ L 133, 22 мая 2008 г., стр. 66).

(11)  Директива 2014/17/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 февраля 2014 г. о кредитных соглашениях для потребителей, связанных с жилой недвижимой собственностью, и вносящая поправки в Директивы 2008/48/EC и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОЖ L 60, 28.2.2014, стр. 34).

(12) Директива 2005/29/EC Европейского парламента и Совета от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике между предприятиями и потребителями на внутреннем рынке и внесение поправок в Директиву Совета 84/450/EEC, Директивы 97/7/EC , 98/27/EC и 2002/65/EC Европейского парламента и Совета, а также Регламент (EC) № 2006/2004 Европейского парламента и Совета («Директива о недобросовестной коммерческой практике») (OJ L 149, 11.6.2005, стр. 22).

(13) Директива 2009/65/EC Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 года о координации законов, постановлений и административных положений, касающихся предприятий по коллективному инвестированию в переводные ценные бумаги (UCITS) (OJ L 302, 17.11. 2009, стр. 32).

(14) Директива 2011/61/ЕС Европейского парламента и Совета от 8 июня 2011 г. об управляющих альтернативными инвестиционными фондами и внесение изменений в Директивы 2003/41/EC и 2009/65/EC и Регламент (ЕС) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010 (ОЖ L 174, 01.07.2011, стр. 1).

(15) Директива (ЕС) 2015/849 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2015 г. о предотвращении использования финансовой системы в целях отмывания денег или финансирования терроризма, вносящая поправки в Регламент (ЕС) № 648/ 2012 года Европейского парламента и Совета, а также отменяет Директиву 2005/60/EC Европейского парламента и Совета и Директиву Комиссии 2006/70/EC (OJ L 141, 5 июня 2015 года, стр. 73).

(16)  Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95/ 46/EC (Общий регламент по защите данных) (OJ L 119, 04.05.2016, стр. 1).

(17)  Регламент (ЕС) 2018/1725 Европейского парламента и Совета от 23 октября 2018 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных институтами, органами, ведомствами и агентствами Союза, а также о бесплатном перемещение таких данных и отмену Регламента (ЕС) № 45/2001 и Решения № 1247/2002/EC (OJ L 295, 21.11.2018, стр. 39).

(18) Директива Совета 93/13/EEC от 5 апреля 1993 г. о несправедливых условиях в потребительских договорах (OJ L 95, 21 апреля 1993 г., стр. 29).

(19) OJ C 369, 17.12.2011, с. 14.

(20)  Регламент (ЕС) 2017/2402 Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2017 года, устанавливающий общие рамки секьюритизации и создающий специальную основу для простой, прозрачной и стандартизированной секьюритизации, а также вносящий поправки в Директивы 2009/65/EC. , 2009/138/EC и 2011/61/EU, а также Регламенты (EC) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (OJ L 347, 28.12.2017, стр. 35).

(21) Директива 98/5/EC Европейского парламента и Совета от 16 февраля 1998 г. об облегчении практики профессии юриста на постоянной основе в государстве-члене, отличном от того, в котором была получена квалификация (OJ L 77) , 14.3.1998, стр. 36).

(22)  Директива 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных учреждений и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями, вносящая поправки в Директиву 2002/87/ЕС и отменяющая Директивы 2006/48 /EC и 2006/49/EC (ОЖ L 176, 27.6.2013, стр. 338).

(23) Рекомендация Комиссии 2003/361/EC от 6 мая 2003 г. относительно определения микро-, малых и средних предприятий (OJ L 124, 20 мая 2003 г., стр. 36).

(24)  Директива 2014/65/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 мая 2014 г. о рынках финансовых инструментов и внесение поправок в Директиву 2002/92/EC и Директиву 2011/61/EU (OJ L 173, 12.6.2014, стр. 349).

(25) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля со стороны государств-членов за осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ L 55, 28.2) .2011, стр. 13).

Вершина