Директива (ЕС) 2023/977 Европейского парламента и Совета от 10 мая 2023 г. об обмене информацией между правоохранительными органами государств-членов и отмене Рамочного решения Совета 2006/960/JHA



Директива доступна на следующих языках

Язык Название
en Directive (EU) 2023/977 of the European Parliament and of the Council of 10 May 2023 on the exchange of information between the law enforcement authorities of Member States and repealing Council Framework Decision 2006/960/JHA
ru Директива (ЕС) 2023/977 Европейского парламента и Совета от 10 мая 2023 г. об обмене информацией между правоохранительными органами государств-членов и отмене Рамочного решения Совета 2006/960/JHA

22.5.2023

В

Официальный журнал Европейского Союза

Л 134/1

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2023/977 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА

от 10 мая 2023 г.

об обмене информацией между правоохранительными органами государств-членов и отмене Рамочного решения Совета 2006/960/JHA

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статью 87(2), пункт (a),

Принимая во внимание предложение Европейской комиссии,

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой (1),

Тогда как:

(1)

Транснациональная преступная деятельность представляет собой значительную угрозу внутренней безопасности Союза и требует скоординированного, целенаправленного и адаптированного ответа. В то время как национальные органы власти, действующие на местах, находятся на переднем крае борьбы с преступностью и терроризмом, действия на уровне Союза имеют первостепенное значение для обеспечения эффективного и действенного сотрудничества в отношении обмена информацией. Кроме того, организованная преступность и терроризм, в частности, являются символом связи между внутренней и внешней безопасностью. Транснациональная преступная деятельность распространяется через границы и проявляется в организованной преступности и террористических группах, которые участвуют в широком спектре все более динамичной и сложной преступной деятельности. Таким образом, существует необходимость в улучшенной правовой базе, чтобы компетентные правоохранительные органы могли более эффективно предотвращать, выявлять и расследовать уголовные преступления.

(2)

Для развития области свободы, безопасности и справедливости, которая характеризуется отсутствием внутреннего пограничного контроля, важно, чтобы компетентные правоохранительные органы в одном государстве-члене имели, в рамках применимого Союза и национального законодательства, возможность получить эквивалентный доступ к информации, доступной их коллегам в другом государстве-члене. В этом отношении компетентные правоохранительные органы должны эффективно сотрудничать по всему Союзу. Таким образом, сотрудничество полиции по обмену соответствующей информацией с целью предотвращения, выявления или расследования уголовных преступлений является важным компонентом мер, которые поддерживают общественную безопасность во взаимозависимой зоне без внутреннего пограничного контроля. Обмен информацией о преступности и преступной деятельности, включая терроризм, служит общей цели защиты безопасности физических лиц и защиты важных интересов юридических лиц, охраняемых законом.

(3)

Большинство организованных преступных группировок присутствуют более чем в трех странах и состоят из членов разных национальностей, которые занимаются различной преступной деятельностью. Структура организованных преступных группировок становится все более сложной, с сильными и эффективными системами связи и сотрудничества между их членами через границы.

(4)

Для эффективной борьбы с трансграничной преступностью крайне важно, чтобы компетентные правоохранительные органы оперативно обменивались информацией и оперативно сотрудничали друг с другом. Хотя приграничное сотрудничество между компетентными правоохранительными органами улучшилось в последние годы, определенные практические и юридические препятствия продолжают существовать. В этом отношении Рекомендация Совета (ЕС) 2022/915 (2) поможет государствам-членам в дальнейшем укреплении трансграничного оперативного сотрудничества.

(5)

Некоторые государства-члены разработали пилотные проекты по укреплению трансграничного сотрудничества, сосредоточив внимание, например, на совместном патрулировании полицейскими из соседних государств-членов в приграничных регионах. Ряд государств-членов также заключили двусторонние или даже многосторонние соглашения для укрепления трансграничного сотрудничества, включая обмен информацией. Настоящая Директива не ограничивает такие возможности при условии, что правила обмена информацией, изложенные в таких соглашениях, совместимы с настоящей Директивой там, где она применяется. Напротив, государствам-членам рекомендуется обмениваться передовым опытом и уроками, извлеченными из таких пилотных проектов и соглашений, и использовать доступное финансирование Союза в этом отношении, в частности, из Фонда внутренней безопасности, созданного Регламентом (ЕС) 2021/1149. Европейского парламента и Совета (3).

(6)

Обмен информацией между государствами-членами с целью предотвращения и выявления уголовных преступлений регулируется Конвенцией о реализации Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. (4), принятой 19 июня 1990 г., в частности ее статьями 39 и 46. Рамочное решение Совета 2006/960/JHA (5) частично заменило эти положения и ввело новые правила обмена информацией и разведданными между компетентными правоохранительными органами.

(7)

Оценки, в том числе проведенные в соответствии с Регламентом Совета (ЕС) № 1053/2013 (6), показали, что Рамочное решение 2006/960/JHA недостаточно ясно и не обеспечивает адекватный и быстрый обмен соответствующей информацией между государствами-членами. Оценки также показали, что это Рамочное решение почти не используется на практике, отчасти из-за отсутствия ясности, встречающейся на практике, между сферой применения Конвенции, реализующей Шенгенское соглашение, и сферой применения этого Рамочного решения.

(8)

Таким образом, существующая правовая база должна быть обновлена ​​с целью устранения несоответствий и установления четких и гармонизированных правил, которые облегчат и обеспечат адекватный и быстрый обмен информацией между компетентными правоохранительными органами различных государств-членов и позволят компетентным правоохранительным органам властям адаптироваться к быстро меняющемуся и расширяющемуся характеру организованной преступности, в том числе в контексте глобализации и цифровизации общества.

(9)

В частности, настоящая Директива должна охватывать обмен информацией с целью предотвращения, обнаружения или расследования уголовных преступлений, тем самым полностью заменяя в том, что касается такого обмена, статьи 39 и 46 Конвенции, реализующей Шенгенское соглашение и обеспечивающей необходимая правовая определенность. Кроме того, соответствующие правила следует упростить и уточнить, чтобы облегчить их эффективное применение на практике.

(10)

Необходимо установить гармонизированные правила, регулирующие сквозные аспекты обмена информацией между государствами-членами в соответствии с настоящей Директивой на различных стадиях расследования, от этапа сбора оперативных данных до этапа уголовного расследования. Эти правила должны включать обмен информацией через центры сотрудничества полиции и таможни, созданные между двумя или более государствами-членами на основе двусторонних или многосторонних соглашений с целью предотвращения, обнаружения или расследования уголовных преступлений. Однако эти правила не должны включать двусторонний обмен информацией с третьими странами. Правила, изложенные в настоящей Директиве, не должны влиять на применение норм права Союза к конкретным системам или основам таких обменов, таких как Регламенты (ЕС) 2016/794 (7), (ЕС) 2018/1860 (8), ( ЕС) 2018/1861 (9) и (ЕС) 2018/1862 (10) Европейского парламента и Совета, Директивы (ЕС) 2016/681 (11) и (ЕС) 2019/1153 (12) Европейского Парламента и Совета, а также решения Совета 2008/615/JHA (13) и 2008/616/JHA (14).

(11)

«Уголовное преступление» — это автономная концепция права Союза в интерпретации Суда Европейского Союза. Для целей настоящей Директивы, в интересах эффективной борьбы с преступностью, под «уголовным преступлением» следует понимать любое поведение, наказуемое в соответствии с уголовным законодательством государства-члена ЕС, которое получает информацию либо по запросу, либо по собственному усмотрению. - инициативное предоставление информации в соответствии с настоящей Директивой, независимо от наказания, которое может быть наложено в этом государстве-члене ЕС, и независимо от того, наказуемо ли поведение также в соответствии с уголовным законодательством государства-члена ЕС, которое предоставляет информацию, без ущерба для оснований для отказ в запросах информации, предусмотренных настоящей Директивой.

(12)

Настоящая Директива не наносит ущерба Конвенции, составленной на основе статьи К.3 Договора о Европейском Союзе, о взаимной помощи и сотрудничестве между таможенными администрациями (15) (Неаполь II).

(13)

Поскольку настоящая Директива не применяется к обработке информации в ходе деятельности, выходящей за рамки законодательства Союза, деятельность, касающаяся национальной безопасности, не подпадает под действие настоящей Директивы.

(14)

Настоящая Директива не регулирует предоставление и использование информации в качестве доказательства в судебных разбирательствах. В частности, это не следует понимать как установление права на использование информации, предоставленной в соответствии с настоящей Директивой, в качестве доказательства и, следовательно, это не влияет на какие-либо требования, предусмотренные применимым законодательством для получения согласия государства-члена, предоставляющего информацию для такого использования. Настоящая Директива не затрагивает правовые акты Союза о доказательствах, такие как Регламент Европейского Парламента и Совета о европейских приказах о производстве и сохранении электронных доказательств в уголовном судопроизводстве и для исполнения приговоров к лишению свободы после уголовных разбирательств, Директива 2014/41. /ЕС Европейского парламента и Совета (16) и Директива Европейского парламента и Совета, устанавливающая гармонизированные правила назначения определенных учреждений и назначения законных представителей с целью сбора электронных доказательств в уголовном судопроизводстве . Следовательно, даже если они не обязаны делать это в соответствии с настоящей Директивой, государствам-членам, предоставляющим информацию в соответствии с настоящей Директивой, должно быть разрешено давать согласие, в момент предоставления информации или впоследствии, на использование этой информации в качестве доказательства в судебных разбирательствах. в том числе, где это необходимо согласно национальному законодательству, посредством использования инструментов, касающихся судебного сотрудничества, действующих между государствами-членами.

(15)

Весь обмен информацией в соответствии с настоящей Директивой должен регулироваться пятью общими принципами, а именно принципами доступности, эквивалентного доступа, конфиденциальности, владения данными и надежности данных. Хотя эти принципы не наносят ущерба более конкретным положениям настоящей Директивы, они должны определять ее интерпретацию и применение там, где это уместно. Во-первых, принцип доступности следует понимать как указание на то, что соответствующая информация, доступная Единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам одного государства-члена, также должна быть доступна, в максимально возможной степени, Единому контактному лицу или компетентные правоохранительные органы других государств-членов. Однако этот принцип не должен влиять на применение, где это оправдано, конкретных положений настоящей Директивы, ограничивающих доступность информации, таких как положения об основаниях для отказа в запросах на информацию и о судебных разрешениях, или об обязательстве получить согласие. государства-члена или третьей страны, которая первоначально предоставила информацию, прежде чем поделиться ею. Во-вторых, в соответствии с принципом эквивалентного доступа государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы доступ Единого контактного лица и компетентных правоохранительных органов других государств-членов к соответствующей информации был по существу таким же, как и, следовательно, не был ни более строгим, ни менее строгим. кроме доступа к этой информации их собственного Единого контактного лица и компетентных правоохранительных органов, с учетом более конкретных положений настоящей Директивы. В-третьих, принцип конфиденциальности требует, чтобы государства-члены уважали национальные правила конфиденциальности друг друга при обращении с информацией, помеченной как конфиденциальная и предоставляемой их единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам, обеспечивая аналогичный уровень конфиденциальности в соответствии с правила конфиденциальности, установленные национальным законодательством. В-четвертых, в соответствии с принципом владения данными информация, первоначально полученная из другого государства-члена ЕС или третьей страны, должна предоставляться только с согласия и в соответствии с условиями, установленными этим государством-членом ЕС или третьей страной. В-пятых, в соответствии с принципом надежности данных персональные данные, которые признаны неточными, неполными или устаревшими, должны быть удалены или исправлены, либо обработка этих данных должна быть ограничена, в зависимости от обстоятельств, и любой получатель этих данных должны быть уведомлены без промедления.

(16)

Для достижения цели облегчения и обеспечения адекватного и быстрого обмена информацией между государствами-членами ЕС настоящая Директива должна предоставить возможность государствам-членам ЕС получать информацию путем направления запроса на информацию в Единое контактное лицо других государств-членов ЕС, в соответствии с определенными четкими, упрощенными и гармонизированными требованиями. Что касается содержания запросов на информацию, настоящая Директива должна определять, в частности, исчерпывающим и достаточно подробным образом и без ущерба для необходимости оценки в каждом конкретном случае, ситуации, в которых запросы на информацию должны рассматриваться. срочные, как минимум подробности, которые они должны содержать, и на каком языке они должны быть представлены.

(17)

Хотя единое контактное лицо каждого государства-члена в любом случае должно иметь возможность направлять запросы на информацию единому контактному лицу другого государства-члена, в интересах гибкости государствам-членам должно быть разрешено, кроме того, назначить некоторые из своих компетентных правоохранительных органов, которые могут быть вовлечены в европейское сотрудничество, назначенными правоохранительными органами с целью подачи таких запросов в единые контактные лица других государств-членов. Каждое государство-член должно представить Комиссии список назначенных им правоохранительных органов. Государства-члены должны информировать Комиссию о любых изменениях в этом списке. Комиссия должна опубликовать списки в Интернете. Однако для того, чтобы единые контактные лица могли выполнять свои координирующие функции в соответствии с настоящей Директивой, необходимо, чтобы, если государство-член решит разрешить некоторым из своих компетентных правоохранительных органов подавать запросы на информацию в единые точки контактов с другими государствами-членами, это государство-член информирует свое Единое контактное лицо обо всех исходящих запросах на информацию и любых сообщениях, связанных с ними, всегда предоставляя копии своего Единого контактного лица. Государства-члены должны стремиться ограничить необоснованное дублирование персональных данных до строгого минимума.

(18)

Ограничения по времени необходимы для обеспечения быстрой обработки запросов на информацию, подаваемых в Единое контактное лицо. Сроки должны быть четкими и соразмерными и учитывать, следует ли считать запрос информации срочным и относится ли запрос к непосредственно доступной информации или к информации, доступной косвенно. Чтобы обеспечить соблюдение применимых сроков, допуская при этом определенную степень гибкости, где это объективно оправдано, отклонение от этих сроков должно быть возможным только в исключительных случаях, когда и в той мере, в какой компетентный судебный орган органу запрашиваемого государства-члена требуется дополнительное время для принятия решения о предоставлении необходимого судебного разрешения. Такая необходимость может возникнуть, например, из-за широкого охвата или сложности вопросов, поднятых в запросе на информацию. Чтобы гарантировать, насколько это возможно, что срочные возможности принять меры в конкретных случаях не будут упущены, запрашиваемое государство-член должно предоставить любую запрошенную информацию, как только она будет доступна Единому контактному лицу, даже если это возможно. Информация не является единственной доступной информацией, имеющей отношение к запросу. Остальная запрошенная информация должна быть предоставлена ​​после этого, как только она станет доступна Единому контактному лицу.

(19)

Единые контактные лица должны оценить, является ли запрошенная информация необходимой и соразмерной достижению целей настоящей Директивы, а также является ли объяснение объективных причин, оправдывающих запрос, достаточно ясным и подробным, чтобы избежать необоснованного предоставления информации или предоставление непропорционального количества информации.

(20)

В исключительных случаях для государства-члена может быть объективно оправдано отклонение запроса на информацию, поданного его Единому контактному лицу. Чтобы обеспечить эффективное функционирование системы, созданной настоящей Директивой, в полном соответствии с верховенством права, эти случаи должны быть определены исчерпывающе и интерпретированы ограничительно. Однако правила, изложенные в этой Директиве, уделяют большое внимание принципам необходимости и соразмерности, тем самым обеспечивая гарантии против любого неправомерного использования запросов на информацию, в том числе там, где это повлечет за собой явные нарушения основных прав. Поэтому государства-члены, в качестве выражения своей общей должной осмотрительности, должны всегда проверять соответствие запросов, представленных им в соответствии с настоящей Директивой, принципам необходимости и соразмерности, и должны отклонять те запросы, которые они считают несоответствующими. Если причины отклонения запроса касаются только части запрошенной информации, оставшаяся информация должна быть предоставлена ​​в сроки, установленные настоящей Директивой. Чтобы предотвратить ненужные отказы в запросах на информацию, Единое контактное лицо или назначенный правоохранительный орган запрашивающего государства-члена, в зависимости от обстоятельств, должен по запросу предоставить разъяснения или спецификации, необходимые для обработки запроса на информацию. Применимые сроки должны быть приостановлены с момента, когда Единое контактное лицо или, если применимо, назначенный правоохранительный орган запрашивающего государства-члена получит запрос на разъяснения или уточнения. Однако должна быть возможность запрашивать разъяснения или спецификации только в том случае, если разъяснения или спецификации объективно необходимы и соразмерны, так что без них в запросе информации пришлось бы отклонить по одной из причин, перечисленных в настоящей Директиве. В интересах эффективного сотрудничества также должна оставаться возможность запрашивать необходимые разъяснения или уточнения в других ситуациях, не приводя при этом к приостановлению сроков.

(21)

Чтобы обеспечить необходимую гибкость с учетом оперативных потребностей, которые могут различаться на практике, настоящая Директива должна предусматривать два других способа обмена информацией в дополнение к запросам на информацию, подаваемым в единые точки контакта. Первым из них является незапрашиваемое предоставление информации единым контактным лицом или компетентным правоохранительным органом единому контактному лицу или компетентному правоохранительному органу другого государства-члена ЕС без предварительного запроса, а именно предоставление информации о его собственная инициатива. Второй — предоставление информации по запросу информации, поданному либо единым контактным лицом, либо компетентным правоохранительным органом непосредственно компетентному правоохранительному органу другого государства-члена. В отношении обоих средств обмена информацией настоящая Директива устанавливает лишь ограниченное количество минимальных требований, в частности, в отношении информирования соответствующих единых точек контакта, а также, что касается предоставления информации по собственной инициативе, ситуаций, в которых информация которые будут предоставлены, и язык, который будет использоваться. Эти требования должны также применяться к ситуациям, в которых компетентный правоохранительный орган предоставляет информацию единому контактному лицу своего государства-члена ЕС, чтобы предоставить эту информацию другому государству-члену ЕС, например, когда необходимо соблюдать установленные правила. в настоящей Директиве о языке, который будет использоваться при предоставлении информации.

(22)

Требование предварительного разрешения суда на предоставление информации, если это предусмотрено национальным законодательством, представляет собой важную гарантию, которую следует соблюдать. Однако правовые системы государств-членов в этом отношении различны, и настоящую Директиву не следует понимать как затрагивающую правила и условия, касающиеся предшествующих судебных разрешений, изложенные в национальном законодательстве, за исключением требования, чтобы внутренние обмены и обмены между государствами-членами рассматривались в эквивалентным образом как по существу, так и по процедуре. Кроме того, чтобы свести к минимуму любые задержки и осложнения, связанные с применением такого требования, Единое контактное лицо или компетентные правоохранительные органы, в зависимости от обстоятельств, государства-члена компетентного судебного органа должны принять все практические меры. и юридические шаги, где это необходимо, в сотрудничестве с единым контактным лицом или назначенным правоохранительным органом запрашивающего государства-члена, чтобы получить судебное разрешение как можно скорее. Хотя правовая основа настоящей Директивы ограничивается сотрудничеством правоохранительных органов в соответствии со статьей 87(2), пункт (а) Договора о функционировании Европейского Союза (ДФЕС), данная Директива может иметь отношение к судебным органам.

(23)

Особенно важно, чтобы защита персональных данных в соответствии с законодательством Союза была обеспечена в связи со всеми обменами информацией в соответствии с настоящей Директивой. С этой целью любая обработка персональных данных Единым контактным лицом или компетентным правоохранительным органом в соответствии с настоящей Директивой должна осуществляться в полном соответствии с Директивой (ЕС) 2016/680 Европейского парламента и Совета (17). В соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/794 Агентство Европейского Союза по сотрудничеству правоохранительных органов (Европол) должно обрабатывать данные в соответствии с изложенными в нем правилами. Настоящая Директива не затрагивает эту Директиву и этот Регламент. В частности, следует указать, что любые персональные данные, которыми обмениваются единые контактные лица и компетентные правоохранительные органы, по-прежнему ограничиваются категориями данных для каждой категории субъекта данных, указанными в разделе B Приложения II к Регламенту (ЕС) 2016/794. Соответственно, следует проводить четкое различие между данными о подозреваемых и данными о свидетелях, потерпевших или лицах, принадлежащих к другим группам, к которым применяются более строгие ограничения. Кроме того, насколько это возможно, любые такие персональные данные следует различать по степени их точности и достоверности. Чтобы обеспечить точность и достоверность, следует отличать факты от личных оценок. Единые контактные лица или, где это применимо, компетентные правоохранительные органы должны обрабатывать запросы на информацию в соответствии с настоящей Директивой как можно быстрее, чтобы обеспечить точность и надежность персональных данных, избежать ненужного дублирования данных и снизить риск. данных устаревают или становятся недоступными для них. Если окажется, что персональные данные неверны, их следует исправить или удалить, либо их обработка должна быть немедленно ограничена.

(24)

Чтобы обеспечить адекватное и быстрое предоставление информации едиными контактными лицами по запросу или по собственной инициативе, важно, чтобы компетентные правоохранительные органы понимали друг друга. Все обмены информацией, включая предоставление запрошенной информации, отказы в запросах на информацию, включая причины таких отказов, и, где это применимо, запросы на разъяснения или уточнения, а также предоставленные разъяснения или уточнения, относящиеся к конкретному запросу, должны передаваться в формате язык, на котором был представлен этот запрос. Таким образом, чтобы предотвратить задержки в предоставлении запрошенной информации, вызванные языковыми барьерами, и ограничить затраты на перевод, государства-члены должны составить список из одного или нескольких языков, на которых можно обращаться к их единому контактному лицу и на которых оно может общаться. Поскольку английский язык широко понимается и используется на практике в рамках сотрудничества правоохранительных органов внутри Союза, его следует включить в этот список. Государства-члены должны предоставить этот список и любые обновления к нему Комиссии. Комиссии следует опубликовать в Интернете подборку этих списков.

(25)

Для обеспечения безопасности и защиты европейских граждан крайне важно, чтобы Европол располагал необходимой информацией для выполнения своей роли в качестве центра криминальной информации Союза, поддерживающего компетентные правоохранительные органы. Таким образом, при обмене информацией между государствами-членами, независимо от того, происходит ли обмен информацией в соответствии с запросом на информацию, поданным Единому контактному лицу или компетентному правоохранительному органу, или же она предоставлена ​​Единой контактной точкой или компетентным правоохранительным органом по собственной инициативе в каждом конкретном случае должна быть сделана оценка того, должна ли копия запроса на информацию, представленная в соответствии с настоящей Директивой, или информации, обмен которой осуществляется в соответствии с настоящей Директивой, быть отправлена ​​в Европол в соответствии с Статья 7(6) Регламента (ЕС) 2016/794, где речь идет об уголовном преступлении, подпадающем под действие целей Европола. Такие оценки должны основываться на целях Европола, изложенных в Регламенте (ЕС) 2016/794, в том, что касается масштаба уголовного преступления. Государства-члены не должны быть обязаны направлять копию запроса на информацию или информации, которой обмениваются, в Европол, если это противоречило бы существенным интересам безопасности соответствующего государства-члена, если это могло бы поставить под угрозу успех текущего расследования. или безопасности человека или когда оно может раскрыть информацию, касающуюся организаций или конкретной разведывательной деятельности в области национальной безопасности. Более того, в соответствии с принципом владения данными и без ущерба для обязательства, изложенного в Регламенте (ЕС) 2016/794 относительно определения цели и ограничений на обработку информации Европолом, информация, первоначально полученная от другого Государство-член ЕС или третья страна должны предоставляться Европолу только в том случае, если это государство-член ЕС или третья страна дали свое согласие. Государства-члены должны обеспечить, чтобы сотрудники их Единого контактного лица и компетентных правоохранительных органов получали адекватную поддержку и были обучены быстро и точно определять, какая информация, обмен которой осуществляется в соответствии с настоящей Директивой, подпадает под мандат Европола и необходима ему для выполнения своих целей.

(26)

Проблема распространения каналов связи, используемых для передачи правоохранительной информации между государствами-членами, должна быть решена, поскольку это препятствует адекватному и быстрому обмену такой информацией и увеличивает риски, связанные с безопасностью персональных данных. Таким образом, использование приложения сети безопасного обмена информацией (SIENA), управляемого и разработанного Европолом в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/794, должно быть обязательным для всех передач и коммуникаций в соответствии с настоящей Директивой, включая отправку запросов на информирование Единых контактных лиц и непосредственно компетентным правоохранительным органам, предоставление информации по таким запросам и предоставление информации Едиными контактными лицами и компетентными правоохранительными органами по собственной инициативе, сообщения об отказах в запросах на информацию, разъяснения и спецификации, а также отправку копий запросов на информацию или информацию в единые контактные пункты и Европол. С этой целью все единые точки контакта и все компетентные правоохранительные органы, которые могут участвовать в обмене информацией, должны быть напрямую связаны с SIENA. Чтобы позволить офицерам, работающим на передовой, например, полицейским, участвующим в операциях по перехвату информации, использовать SIENA, она также должна работать на мобильных устройствах, где это возможно. В этом отношении следует предусмотреть короткий переходный период, чтобы обеспечить полное развертывание SIENA, поскольку это влечет за собой изменение существующих механизмов в некоторых государствах-членах и требует обучения этого персонала. Чтобы принять во внимание оперативную реальность и не препятствовать хорошему сотрудничеству между компетентными правоохранительными органами, государства-члены должны иметь возможность разрешить своему единому контактному лицу или своим компетентным правоохранительным органам использовать другой безопасный канал связи в ограниченном количестве оправданные ситуации. Если государства-члены разрешают своему Единому контактному лицу или своим компетентным правоохранительным органам использовать другой канал связи из-за срочности запроса информации, им следует, если это практически осуществимо и соответствует оперативным потребностям, вернуться к использованию SIENA после того, как ситуация перестанет ухудшаться. быть срочным. Использование SIENA не должно быть обязательным для внутреннего обмена информацией внутри государства-члена.

(27)

Чтобы упростить, облегчить и лучше управлять информационными потоками, каждое государство-член должно создать или назначить единое контактное лицо. Единые контактные лица должны быть компетентны для координации и содействия обмену информацией в соответствии с настоящей Директивой. Каждое государство-член должно уведомить Комиссию об учреждении или назначении своего Единого контактного лица и любых изменениях в нем. Комиссия должна опубликовать эти уведомления и любые обновления к ним. Единые точки контакта должны, в частности, способствовать смягчению препятствий для потоков информации, возникающих из-за фрагментации способов общения компетентных правоохранительных органов друг с другом, в ответ на растущую потребность в совместной борьбе с трансграничной преступностью. такие как незаконный оборот наркотиков, киберпреступность, торговля людьми и терроризм. Единым точкам связи следует поручить ряд конкретных, минимальных задач и иметь определенные минимальные возможности, чтобы они могли эффективно выполнять свои координирующие функции в отношении трансграничного обмена информацией для правоохранительных целей в соответствии с настоящей Директивой.

(28)

Единые контактные лица должны иметь доступ ко всей информации, доступной в их государстве-члене, в том числе путем удобного доступа ко всем соответствующим базам данных и платформам Союза и международных организаций, в соответствии с механизмами, указанными в применимом законодательстве Союза и национальном законодательстве. Для того чтобы иметь возможность выполнить требования настоящей Директивы, в частности требования, касающиеся ограничений по времени, единые контактные лица должны быть обеспечены адекватными ресурсами с точки зрения бюджета и персонала, включая адекватные возможности перевода, и они должны функционировать круглосуточно. . В этом отношении наличие стойки регистрации, способной проверять, обрабатывать и направлять входящие запросы на информацию, могло бы повысить их эффективность и результативность. Единые контактные лица также должны всегда иметь в своем распоряжении судебные органы, компетентные выдавать необходимые судебные разрешения. На практике это можно сделать, например, обеспечив физическое присутствие таких судебных органов в помещениях Единого контактного пункта или функциональную доступность таких судебных органов либо в помещениях Единого контактного органа, либо непосредственно доступную. по вызову.

(29)

Чтобы иметь возможность эффективно выполнять свои координирующие функции в соответствии с настоящей Директивой, единые контактные лица должны состоять из сотрудников тех компетентных правоохранительных органов, чье участие необходимо для адекватного и быстрого обмена информацией в соответствии с настоящей Директивой. Хотя решение о точной организации и составе, необходимых для выполнения этого требования, остается за каждым государством-членом, полиция, таможня и другие компетентные правоохранительные органы, ответственные за предотвращение, обнаружение или расследование уголовных преступлений, а также возможные контактные лица для региональных и двусторонних отделений, таких как в качестве офицеров связи и атташе, командированных или командированных в другие государства-члены, и соответствующие правоохранительные органы Союза, такие как Европол, могут быть представлены в единых точках контакта. Однако в интересах эффективной координации, как минимум, единые контактные лица должны состоять из представителей национального подразделения Европола, бюро SIRENE и национального центрального бюро Интерпола, как это установлено соответствующим правовым актом Союза или международным соглашением. и несмотря на то, что настоящая Директива не применяется к обмену информацией, специально регулируемому этими правовыми актами Союза.

(30)

Учитывая особые требования трансграничного сотрудничества правоохранительных органов, включая обработку конфиденциальной информации в этом контексте, крайне важно, чтобы сотрудники единых контактных пунктов и компетентных правоохранительных органов обладали необходимыми знаниями и навыками для осуществления свои функции в соответствии с настоящей Директивой законным, эффективным и действенным образом. В частности, сотрудникам единых контактных лиц следует предлагать и поощрять к участию в них адекватные и регулярные учебные курсы, проводимые как на уровне Союза, так и на национальном уровне, которые соответствуют их профессиональным потребностям и конкретному опыту и которые облегчают их контакты. с едиными контактными лицами и компетентными правоохранительными органами других государств-членов, необходимыми для применения правил, изложенных в настоящей Директиве. В этом отношении особое внимание следует уделять правильному использованию инструментов обработки данных и ИТ-систем, распространению знаний о соответствующих правовых рамках Союза и национальных правовых системах в области юстиции и внутренних дел, уделяя особое внимание защите личных данных. данных, сотрудничества правоохранительных органов и обработки конфиденциальной информации, а также языков, на которых заинтересованное государство-член указало, что его Единое контактное лицо может обмениваться информацией, с целью помочь преодолеть языковые барьеры. В целях проведения обучения государства-члены также должны, при необходимости, использовать учебные курсы и соответствующие инструменты, предлагаемые Агентством Европейского Союза по подготовке сотрудников правоохранительных органов (CEPOL), учрежденным Регламентом (ЕС) 2015/2219 Европейский парламент и Совет (18) рассматривают возможность проведения сотрудниками недели в Европоле и используют соответствующие предложения, сделанные в рамках программ и проектов, финансируемых из бюджета Союза, таких как программа обмена CEPOL.

(31)

Помимо технических навыков и юридических знаний, предпосылками эффективного и результативного трансграничного сотрудничества правоохранительных органов в соответствии с настоящей Директивой являются взаимное доверие и общее понимание. Личные контакты, приобретенные в ходе совместных операций, и обмен опытом способствуют построению доверия и развитию общей полицейской культуры Союза. Государствам-членам ЕС следует также рассмотреть возможность проведения совместных учебных курсов и обмена персоналом, которые направлены на передачу знаний о методах работы, подходах к расследованиям и организационных структурах компетентных правоохранительных органов в других государствах-членах ЕС.

(32)

Чтобы увеличить участие в учебных курсах для сотрудников единых контактных лиц и компетентных правоохранительных органов, государства-члены могли бы также рассмотреть конкретные стимулы для такого персонала.

(33)

Необходимо, чтобы единые контактные лица развернули и эксплуатировали единую электронную систему управления делами, имеющую определенные минимальные функции и возможности, чтобы позволить им выполнять каждую из своих задач в соответствии с настоящей Директивой эффективным и действенным образом, в частности, в отношении обмен информацией. Система управления делами — это система документооборота, позволяющая единым точкам контакта управлять обменом информацией. Желательно, чтобы при разработке системы управления делами использовался стандарт универсального формата сообщений, установленный Регламентом (ЕС) 2019/818 Европейского парламента и Совета (19).

(34)

Правила, изложенные в Директиве (ЕС) 2016/680, применяются к обработке персональных данных в системе управления делами. Обработка включает в себя хранение. В интересах ясности и эффективной защиты персональных данных правила, изложенные в этой Директиве, должны быть дополнительно уточнены в настоящей Директиве. В частности, что касается требования, изложенного в Директиве (ЕС) 2016/680, о том, что персональные данные должны храниться в форме, позволяющей идентифицировать субъектов данных, не дольше, чем это необходимо для целей, для которых они обрабатываются, в настоящей Директиве должно быть указано: что, если Единое контактное лицо получает информацию, содержащую персональные данные, обмен которой осуществляется в соответствии с настоящей Директивой, Единое контактное лицо должно хранить персональные данные в системе управления делами только в той степени, в которой это необходимо и соразмерно для выполнения его задач. согласно настоящей Директиве. Если это уже не так, Единое контактное лицо должно безвозвратно удалить персональные данные из системы управления делами. Чтобы гарантировать, что персональные данные хранятся только до тех пор, пока это необходимо и соразмерно, в соответствии с правилами, касающимися сроков хранения и проверки, изложенными в Директиве (ЕС) 2016/680, единое контактное лицо должно регулярно проверять, эти требования продолжают выполняться. С этой целью первое рассмотрение должно проводиться не позднее чем через шесть месяцев после завершения обмена информацией в соответствии с настоящей Директивой, то есть в момент предоставления последней информации или обмена последним сообщением, относящимся к ней. . Однако требования настоящей Директивы относительно такого просмотра и удаления не должны влиять на возможность национальных органов, компетентных предотвращать, выявлять и расследовать уголовные преступления, хранить персональные данные в своих национальных уголовных делах в соответствии с национальным законодательством в соответствии с национальным законодательством. Законодательство Союза, в частности Директива (ЕС) 2016/680.

(35)

Чтобы помочь единым точкам контакта и компетентным правоохранительным органам в обмене информацией в соответствии с настоящей Директивой, а также способствовать развитию общей европейской полицейской культуры между государствами-членами, государства-члены должны поощрять практическое сотрудничество между своими едиными контактными лицами и компетентными правоохранительными органами. власти. В частности, Совету следует организовывать встречи глав единых контактных лиц не реже одного раза в год для обмена опытом и передовой практикой в ​​отношении обмена информацией для целей настоящей Директивы. Другие формы сотрудничества должны включать разработку руководств по обмену информацией между правоохранительными органами, составление национальных информационных бюллетеней по прямо и косвенно доступной информации, единых контактных лиц, назначенных правоохранительных органов и языковых режимов или других документов по общим процедурам, устранение трудностей, связанных с рабочими процессами, повышение осведомленности об особенностях соответствующих правовых рамок и организация, при необходимости, встреч между соответствующими едиными контактными лицами.

(36)

Чтобы обеспечить необходимый мониторинг и оценку применения настоящей Директивы, государства-члены должны быть обязаны собирать и ежегодно предоставлять Комиссии определенные данные, касающиеся реализации настоящей Директивы. Это требование необходимо, в частности, для устранения отсутствия сопоставимых данных, количественно определяющих соответствующий трансграничный обмен информацией между компетентными правоохранительными органами, а также облегчает обязанность Комиссии по отчетности относительно реализации настоящей Директивы. Данные, необходимые для этой цели, должны автоматически генерироваться системой управления делами и SIENA.

(37)

Трансграничный характер транснациональной преступности и терроризма требует от государств-членов полагаться друг на друга в предотвращении, обнаружении или расследовании таких уголовных преступлений. Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечение адекватных и быстрых потоков информации между компетентными правоохранительными органами и Европолом, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами, а скорее, из-за масштаба и последствий действия, может быть лучше достигнута при На уровне Союза путем установления общих правил и общей культуры обмена информацией, а также с помощью современных инструментов и каналов связи, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в статье 5 Договора о Европейском Союзе ( ДФЭ). В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в этой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этой цели.

(38)

С Европейским инспектором по защите данных были проведены консультации в соответствии со статьей 42(1) Регламента (ЕС) 2018/1725 Европейского парламента и Совета (20), и он вынес заключение 7 марта 2022 года.

(39)

Эта Директива основывается на ценностях, на которых основан Союз, как изложено в статье 2 ДЕС, включая верховенство закона, свободу и демократию. Он также уважает основные права и гарантии и соблюдает принципы, признанные Хартией основных прав Европейского Союза («Хартия»), в частности право на свободу и безопасность, уважение частной и семейной жизни и право на защита персональных данных, предусмотренная статьями 6, 7 и 8 Хартии соответственно, а также статьей 16 ДФЕС. Любая обработка персональных данных в соответствии с настоящей Директивой должна быть ограничена строго необходимой и соразмерной и подчиняться четким условиям, строгим требованиям и эффективному контролю со стороны национальных надзорных органов, установленных Директивой (ЕС) 2016/680, и Европейского инспектора по защите данных. , когда это необходимо, в соответствии с их соответствующими мандатами.

(40)

В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола № 22 о позиции Дании, приложенного к ДЕС и ДФЕС, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не подлежит ее применению. Учитывая, что настоящая Директива основывается на Шенгенских достижениях, Дания должна, в соответствии со статьей 4 этого Протокола, решить в течение шести месяцев после того, как Совет принял решение по настоящей Директиве, будет ли она имплементировать ее в свое национальное законодательство.

(41)

Ирландия принимает участие в настоящей Директиве в соответствии со статьей 5(1) Протокола № 19 о Шенгенских достижениях, интегрированных в структуру Европейского Союза, приложенных к ДЕС и ДФЕС, а также статьей 6(2) Совета. Решение 2002/192/EC (21).

(42)

Что касается Исландии и Норвегии, настоящая Директива представляет собой развитие положений Шенгенского соглашения по смыслу Соглашения, заключенного Советом Европейского Союза и Республикой Исландия и Королевством Норвегия, относительно ассоциации последних с выполнением , применение и развитие Шенгенских достижений (22), которые подпадают под сферу, указанную в статье 1, пункт H Решения Совета 1999/437/EC (23).

(43)

Что касается Швейцарии, настоящая Директива представляет собой развитие положений Шенгенского соглашения в значении Соглашения между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в реализации, применении и развитии Шенгенского соглашения. (24), которые подпадают под область, указанную в пункте H статьи 1 Решения 1999/437/EC, рассматриваемого вместе со статьей 3 Решения Совета 2008/149/JHA (25).

(44)

Что касается Лихтенштейна, настоящая Директива представляет собой развитие положений Шенгенского соглашения по смыслу Протокола между Европейским Союзом, Европейским Сообществом, Швейцарской Конфедерацией и Княжеством Лихтенштейн о присоединении Княжества Лихтенштейн к Соглашению. между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией по поводу участия Швейцарской Конфедерации в реализации, применении и развитии Шенгенских достижений (26), которые подпадают под сферу, указанную в статье 1, пункт H, Решения 1999/437 /EC в сочетании со статьей 3 Решения Совета 2011/349/EU (27),

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

ГЛАВА I

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Предмет и объем

1.   Настоящая Директива устанавливает гармонизированные правила для адекватного и быстрого обмена информацией между компетентными правоохранительными органами с целью предотвращения, выявления или расследования уголовных преступлений.

В частности, данная Директива устанавливает правила относительно:

(а)

запросы на информацию, подаваемые в единые точки контакта, установленные или назначенные государствами-членами, в частности, о содержании таких запросов, предоставлении информации в соответствии с такими запросами, рабочих языках единых точек контакта, обязательных сроках для предоставление запрошенной информации и причин отклонения таких запросов;

(б)

предоставление государством-членом по собственной инициативе соответствующей информации единым контактным лицам или компетентным правоохранительным органам других государств-членов, в частности, о ситуациях и способах предоставления такой информации;

(с)

канал связи по умолчанию, который будет использоваться для всех обменов информацией в соответствии с настоящей Директивой, и информация, которая должна предоставляться единым контактным лицам в связи с обменом информацией непосредственно между компетентными правоохранительными органами;

(г)

создание или назначение, а также организацию, задачи, состав и возможности Единого контактного лица каждого государства-члена ЕС, в том числе по развертыванию и эксплуатации единой электронной системы управления делами для выполнения своих задач в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Настоящая Директива не применяется к обмену информацией между компетентными правоохранительными органами с целью предотвращения, обнаружения или расследования уголовных преступлений, которые специально регулируются другими правовыми актами Союза. Без ущерба для своих обязательств по настоящей Директиве или другим правовым актам Союза, государства-члены могут принимать или сохранять положения, дополнительно облегчающие обмен информацией с компетентными правоохранительными органами других государств-членов с целью предотвращения, обнаружения или расследования уголовных преступлений, включая посредством двусторонних или многосторонних соглашений.

3.   Настоящая Директива не налагает никаких обязательств на государства-члены ЕС:

(а)

получать информацию посредством мер принуждения;

(б)

хранить информацию с единственной целью предоставления ее компетентным правоохранительным органам других государств-членов;

(с)

предоставлять информацию компетентным правоохранительным органам других государств-членов для использования в качестве доказательства в судебном разбирательстве.

4.   Настоящая Директива не устанавливает никакого права использовать информацию, предоставленную в соответствии с настоящей Директивой, в качестве доказательства в судебном разбирательстве. Государство-член, предоставляющее информацию, может дать согласие на ее использование в качестве доказательства в судебном разбирательстве.

Статья 2

Определения

Для целей настоящей Директивы:

(1)

«компетентный правоохранительный орган» означает любой полицейский, таможенный или другой орган государств-членов, компетентный в соответствии с национальным законодательством осуществлять полномочия и принимать принудительные меры с целью предотвращения, обнаружения или расследования уголовных преступлений, или любой орган, который принимает участие в совместных организациях. создается между двумя или более государствами-членами с целью предотвращения, обнаружения или расследования уголовных преступлений, но исключает агентства или подразделения, занимающиеся вопросами национальной безопасности, и офицеров связи, прикомандированных в соответствии со статьей 47 Конвенции, реализующей Шенгенское соглашение;

(2)

«назначенный правоохранительный орган» означает компетентный правоохранительный орган, который уполномочен направлять запросы на информацию в единые контактные лица других государств-членов в соответствии со статьей 4(1);

(3)

«серьезное уголовное преступление» означает любое из следующего:

(а)

правонарушение, указанное в статье 2(2) Рамочного решения Совета 2002/584/JHA (28);

(б)

правонарушение, указанное в статье 3(1) или (2) Регламента (ЕС) 2016/794;

(4)

«информация» означает любой контент, касающийся одного или нескольких физических или юридических лиц, фактов или обстоятельств, имеющих значение для компетентных правоохранительных органов с целью выполнения их задач в соответствии с национальным законодательством по предотвращению, обнаружению или расследованию уголовных преступлений, включая сбор оперативных данных;

(5)

«доступная информация» означает информацию, доступную напрямую, и информацию, доступную косвенно;

(6)

«информация прямого доступа» означает информацию, хранящуюся в базе данных, к которой может иметь прямой доступ единое контактное лицо или компетентный правоохранительный орган государства-члена, у которого запрашивается информация;

(7)

«косвенно доступная информация» означает информацию, которую единое контактное лицо или компетентный правоохранительный орган государства-члена, у которого запрашивается информация, может получить от других государственных органов или от частных лиц, учрежденных в этом государстве-члене, если это разрешено и в соответствии с ним. с национальным законодательством, без принудительных мер;

(8)

«Персональные данные» означают персональные данные, как они определены в пункте (1) статьи 3 Директивы (ЕС) 2016/680.

Статья 3

Принципы обмена информацией

Каждое государство-член должно в связи со всем обменом информацией в соответствии с настоящей Директивой гарантировать, что:

(а)

имеющаяся информация может быть предоставлена ​​единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам других государств-членов («принцип доступности»);

(б)

условия запроса информации и предоставления информации единым контактным лицам и компетентным правоохранительным органам других государств-членов ЕС эквивалентны тем, которые применяются для запроса и предоставления аналогичной информации в этом государстве-члене («принцип эквивалентного доступа»);

(с)

он защищает информацию, предоставленную его единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам, которая помечена как конфиденциальная в соответствии с требованиями, изложенными в его национальном законодательстве, обеспечивающим тот же уровень конфиденциальности, что и национальное законодательство государства-члена, предоставившего информацию ( «принцип конфиденциальности»);

(г)

если запрошенная информация была первоначально получена из другого государства-члена ЕС или третьей страны, она предоставляет такую ​​информацию другому государству-члену ЕС или Европолу только с согласия и в соответствии с условиями, налагаемыми на ее использование государством-членом ЕС или третьей страной. страна, первоначально предоставившая информацию («принцип владения данными»);

(е)

персональные данные, обмен которыми осуществляется в соответствии с настоящей Директивой, которые оказались неточными, неполными или больше не актуальными, удаляются или исправляются, или их обработка ограничивается, в зависимости от обстоятельств, и о том, что любой получатель уведомляется без промедления («принцип надежности данных») .

ГЛАВА II

ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ ЧЕРЕЗ ЕДИНЫЕ ТОЧКИ КОНТАКТА

Статья 4

Запросы информации к единым контактным лицам

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы запросы на информацию, подаваемые их единым контактным лицом и, если это предусмотрено их национальным законодательством, назначенными правоохранительными органами к единому контактному лицу другого государства-члена, соответствовали требованиям, изложенным в параграфах 2. до 6.

Государства-члены должны представить Комиссии список назначенных ими правоохранительных органов. Государства-члены должны информировать Комиссию об изменениях в этом списке. Комиссия публикует в Интернете подборку этих списков и поддерживает ее в актуальном состоянии.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если назначенные ими правоохранительные органы подают запрос на информацию в Единое контактное лицо другого государства-члена, они одновременно отправляют копию этого запроса в свое Единое контактное лицо.

2.   Государства-члены могут разрешить назначенным им правоохранительным органам не отправлять в каждом конкретном случае копию запроса на информацию в свое Единое контактное лицо одновременно с ее отправкой в ​​Единое контактное лицо. другого государства-члена в соответствии с параграфом 1, если это поставит под угрозу одно или несколько из следующих действий:

(а)

продолжающееся весьма деликатное расследование, обработка информации которого требует соответствующего уровня конфиденциальности;

(б)

дела о терроризме, не связанные с чрезвычайными ситуациями или ситуациями кризисного управления;

(с)

безопасность личности.

3.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы запросы на информацию направлялись в Единое контактное лицо другого Государства-члена ЕС только в том случае, если имеются объективные основания полагать, что:

(а)

запрошенная информация необходима и соразмерна достижению цели, указанной в первом абзаце статьи 1(1); и

(б)

запрошенная информация доступна этому другому государству-члену.

4.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы в любом запросе информации, подаваемом в Единое контактное лицо другого Государства-члена ЕС, указывалось, является ли он срочным, и, если да, приводились причины срочности. Такие запросы информации считаются срочными, если, принимая во внимание все соответствующие факты и обстоятельства рассматриваемого дела, существуют объективные основания полагать, что запрошенная информация представляет собой одно или несколько из следующих действий:

(а)

имеет важное значение для предотвращения непосредственной и серьезной угрозы общественной безопасности государства-члена;

(б)

необходимо в целях предотвращения непосредственной угрозы жизни или физической неприкосновенности человека;

(с)

необходимо принять решение, которое может повлечь за собой сохранение ограничительных мер, равносильных лишению свободы;

(г)

существует неизбежный риск потери актуальности, если не будет предоставлено в срочном порядке, и считается важным для предотвращения, выявления или расследования уголовных преступлений.

5.   Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы запросы на информацию, подаваемые в Единое контактное лицо другого Государства-члена ЕС, содержали все необходимые детали, позволяющие обеспечить их адекватную и быструю обработку в соответствии с настоящей Директивой, включая как минимум следующее:

(а)

максимально подробное описание запрашиваемой информации в данных обстоятельствах;

(б)

описание цели, для которой запрашивается информация, включая описание фактов и указание на основное преступление;

(с)

объективные причины, по которым считается, что запрошенная информация доступна запрашиваемому государству-члену;

(г)

объяснение связи между целью, для которой запрашивается информация, и любым физическим или юридическим лицом или организацией, к которой относится информация, где это применимо;

(е)

причины, по которым запрос считается срочным, если применимо, в соответствии с пунктом 4;

(е)

ограничения на использование информации, содержащейся в запросе, для целей, отличных от тех, для которых она была подана.

6.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы запросы на информацию направлялись в Единое контактное лицо другого государства-члена на одном из языков, включенных в список, установленный этим другим государством-членом в соответствии со статьей 11.

Статья 5

Предоставление информации по запросам в единые контактные лица

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо предоставляло информацию, запрошенную в соответствии со Статьей 4, как можно скорее и в любом случае в следующие сроки, в зависимости от обстоятельств:

(а)

восемь часов в случае срочных запросов, касающихся непосредственно доступной информации;

(б)

три календарных дня в случае срочных запросов, касающихся косвенно доступной информации;

(с)

семь календарных дней в случае всех других запросов.

Сроки, установленные в первом подпункте, начинаются с момента получения запроса на информацию.

2.   Если в соответствии со своим национальным законодательством в соответствии со статьей 9 государство-член может предоставить запрошенную информацию только после получения судебного разрешения, это государство-член может отклониться от сроков, установленных в пункте 1 настоящей статьи, в той мере, в какой если это необходимо для получения такого разрешения. В таких случаях государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо выполняло оба следующих действия:

(а)

немедленно проинформировать Единое контактное лицо или, если применимо, назначенный правоохранительный орган запрашивающего государства-члена ЕС об ожидаемой задержке, указав продолжительность ожидаемой задержки и ее причины;

(б)

впоследствии обновлять Единое контактное лицо или, где это применимо, назначенный правоохранительный орган запрашивающего государства-члена ЕС и предоставлять запрошенную информацию как можно скорее после получения судебного разрешения.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо предоставляло информацию, запрошенную в соответствии со Статьей 4, Единому контактному лицу или, где это применимо, назначенному правоохранительному органу запрашивающего Государства-члена на том языке, на котором этот запрос информация была предоставлена ​​в соответствии со статьей 4(6).

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо отправляло копию запрошенной информации Единому контактному лицу запрашивающего Государства-члена ЕС одновременно с предоставлением запрошенной информации назначенному правоохранительному органу этого Государства-члена ЕС.

Государства-члены могут разрешить своему Единому контактному лицу не отправлять одновременно с предоставлением информации назначенным правоохранительным органам другого Государства-члена в соответствии с настоящей статьей копию этой информации Единому контактному лицу этого другого государства-члена. Государство-член ЕС, где это может поставить под угрозу одно или несколько из следующих действий:

(а)

продолжающееся весьма деликатное расследование, обработка информации которого требует соответствующего уровня конфиденциальности;

(б)

дела о терроризме, не связанные с чрезвычайными ситуациями или ситуациями кризисного управления;

(с)

безопасность личности.

Статья 6

Отказы в предоставлении информации

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо отказывало в предоставлении информации, запрошенной в соответствии со Статьей 4, только в случае возникновения любой из следующих причин:

(а)

запрошенная информация недоступна Единому контактному лицу и компетентным правоохранительным органам запрашиваемого государства-члена;

(б)

запрос информации не соответствует требованиям, изложенным в статье 4;

(с)

в судебном разрешении, требуемом в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства-члена в соответствии со статьей 9, было отказано;

(г)

запрошенная информация представляет собой персональные данные, кроме тех, которые подпадают под категории персональных данных, указанных в статье 10, пункт (b);

(е)

запрошенная информация оказалась неточной, неполной или устаревшей и не может быть предоставлена ​​в соответствии со статьей 7(2) Директивы (ЕС) 2016/680;

(е)

существуют объективные основания полагать, что предоставление запрошенной информации будет:

(я)

противоречит или может нанести вред существенным интересам национальной безопасности запрашиваемого государства-члена;

(ii)

поставить под угрозу успех текущего расследования уголовного преступления или безопасность человека;

(iii)

причинять неправомерный вред охраняемым важным интересам юридического лица;

(г)

запрос касается:

(я)

уголовное преступление, наказуемое лишением свободы на срок до одного года или менее в соответствии с законодательством запрашиваемого государства-члена; или

(ii)

вопрос, который не является уголовным преступлением по законодательству запрашиваемого государства-члена;

(час)

запрошенная информация была первоначально получена из другого государства-члена ЕС или третьей страны, и это государство-член ЕС или третья страна не дали согласия на предоставление информации.

Государства-члены должны проявлять должную осмотрительность при оценке того, соответствует ли запрос информации, поданный в их Единое контактное лицо, требованиям, изложенным в Статье 4, в частности, в отношении того, имеет ли место явное нарушение основных прав.

Любой отказ в запросе информации затрагивает только ту часть запрашиваемой информации, к которой относятся причины, изложенные в первом подпараграфе, и, где это применимо, не влияет на обязательство предоставить другие части информации в соответствии с настоящей Директивой. .

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо информировало Единое контактное лицо или, если применимо, назначенный правоохранительный орган запрашивающего Государства-члена об отказе в запросе информации, с указанием причин, в течение установленного срока. ограничения, установленные в статье 5(1).

3.   В соответствующих случаях государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо немедленно запрашивало у Единого контактного лица или, если применимо, у назначенного правоохранительного органа запрашивающего Государства-члена ЕС разъяснения или спецификации, необходимые для обработки запроса на информацию. в противном случае пришлось бы отказаться.

Сроки, установленные в статье 5(1), приостанавливаются с момента, когда единое контактное лицо или, если применимо, назначенный правоохранительный орган запрашивающего государства-члена получает запрос о разъяснениях или спецификациях, до момента, когда запрошенный предоставляются пояснения или спецификации.

4.   Отказы в запросах на информацию, причины таких отказов и запросы на разъяснения или уточнения, а также разъяснения или уточнения, указанные в пункте 3 настоящей статьи, а также любые другие сообщения, относящиеся к запросам на информацию, подаваемым в Единый пункт Контакт другого государства-члена должен быть передан на языке, на котором этот запрос был подан в соответствии со статьей 4(6).

ГЛАВА III

ДРУГИЕ ОБМЕНЫ ИНФОРМАЦИЕЙ

Статья 7

Предоставление информации по собственной инициативе

1.   Государства-члены могут по собственной инициативе предоставлять через свое Единое контактное лицо или через свои компетентные правоохранительные органы имеющуюся у них информацию в Единое контактное лицо или компетентные правоохранительные органы других Государств-членов, если существуют объективные основания полагать, что такая информация может иметь отношение к этим другим государствам-членам ЕС в целях предотвращения, выявления или расследования уголовных преступлений.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо или их компетентные правоохранительные органы предоставляли по своей или собственной инициативе имеющуюся у них информацию в Единые контактные лица или компетентные правоохранительные органы других Государств-членов ЕС. когда существуют объективные основания полагать, что такая информация может иметь отношение к этим другим государствам-членам ЕС в целях предотвращения, обнаружения или расследования серьезных уголовных преступлений. Однако такое обязательство не существует, если причины, указанные в статье 6(1), пункте (c) или (f), применимы в отношении такой информации.

3.   Государства-члены должны гарантировать, что если их Единое контактное лицо или их компетентные правоохранительные органы по своей или собственной инициативе предоставляют информацию Единому контактному лицу другого Государства-члена в соответствии с параграфом 1 или 2, они делают это в один из языков, включенных в список, установленный этим другим государством-членом в соответствии со статьей 11.

Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, если их Единое контактное лицо по собственной инициативе предоставляет информацию компетентному правоохранительному органу другого Государства-члена ЕС, оно одновременно отправляло копию этой информации Единому контактному лицу этого государства-члена ЕС. другое государство-член.

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если их компетентные правоохранительные органы по собственной инициативе предоставляют информацию другому государству-члену ЕС, они одновременно отправляют копию этой информации в Единое контактное лицо своего государства-члена ЕС и, при необходимости, , к единому контактному лицу этого другого государства-члена.

4.   Государства-члены могут разрешить своим компетентным правоохранительным органам не отправлять одновременно с предоставлением информации Единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам другого Государства-члена в соответствии с настоящей статьей копию этой информации к единому контактному лицу своего государства-члена или к единому контактному лицу этого другого государства-члена, если это может поставить под угрозу одно или несколько из следующих действий:

(а)

продолжающееся весьма деликатное расследование, обработка информации которого требует соответствующего уровня конфиденциальности;

(б)

дела о терроризме, не связанные с чрезвычайными ситуациями или ситуациями кризисного управления;

(с)

безопасность личности.

Статья 8

Обмен информацией по запросам, подаваемым непосредственно в компетентные правоохранительные органы

1.   Государства-члены должны гарантировать, что, если их Единое контактное лицо подает запрос на информацию непосредственно компетентному правоохранительному органу другого Государства-члена, в то же время оно отправляет копию этого запроса Единому контактному лицу это другое государство-член. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы, если один из их компетентных правоохранительных органов предоставляет информацию в соответствии с таким запросом, он одновременно отправлял копию этой информации в Единое контактное лицо своего государства-члена ЕС.

2.   Государства-члены должны гарантировать, что, если один из их компетентных правоохранительных органов подает запрос на информацию или предоставляет информацию в соответствии с таким запросом непосредственно компетентному правоохранительному органу другого Государства-члена, в то же время он отправляет копию этого запроса или этой информации Единому контактному лицу своего государства-члена и Единому контактному лицу этого другого государства-члена.

3.   Государства-члены могут разрешить своему единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам не отправлять копии запросов или информации, как указано в параграфе 1 или 2, если это может поставить под угрозу одно или несколько из следующих действий:

(а)

продолжающееся весьма деликатное расследование, обработка информации которого требует соответствующего уровня конфиденциальности;

(б)

дела о терроризме, не связанные с чрезвычайными ситуациями или ситуациями кризисного управления;

(с)

безопасность личности.

ГЛАВА IV

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ СОГЛАСНО ГЛАВАМ II И III

Статья 9

Судебное разрешение

1.   Государство-член не должно требовать разрешения суда для предоставления информации Единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам других государств-членов в соответствии с Главой II или III, если его национальное законодательство не требует такого разрешения суда для предоставление аналогичной информации в этом государстве-члене.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда в соответствии с их национальным законодательством требуется судебное разрешение для предоставления информации Единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам других Государств-членов в соответствии с Главой II или III, их Единое контактное лицо Контактное лицо или его компетентные правоохранительные органы немедленно принимают все необходимые меры в соответствии со своим национальным законодательством для получения такого судебного разрешения как можно скорее.

3.   Запросы на судебное разрешение, указанные в параграфе 2, должны оцениваться и приниматься по ним в соответствии с национальным законодательством государства-члена компетентного судебного органа.

Статья 10

Дополнительные правила относительно информации, составляющей персональные данные

Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если их Единое контактное лицо или их компетентные правоохранительные органы предоставляют информацию в соответствии с Главой II или III, которая представляет собой персональные данные:

(а)

персональные данные являются точными, полными и актуальными в соответствии со статьей 7(2) Директивы (ЕС) 2016/680;

(б)

категории персональных данных, предоставляемые для каждой категории субъекта данных, остаются ограниченными теми, которые перечислены в разделе B Приложения II к Регламенту (ЕС) 2016/794, и необходимы для достижения цели запроса и соразмерны ей;

(с)

их Единое контактное лицо или их компетентные правоохранительные органы также одновременно предоставляют, насколько это возможно, необходимые элементы, позволяющие Единому контактному лицу или компетентному правоохранительному органу другого государства-члена оценить степень точность, полнота и достоверность персональных данных, а также степень актуальности персональных данных.

Статья 11

Список языков

1.   Государства-члены должны составить и постоянно обновлять список с указанием одного или нескольких языков, на которых их Единое контактное лицо может обмениваться информацией. Этот список должен включать английский язык.

2.   Государства-члены должны предоставить Комиссии список, упомянутый в параграфе 1, и любые обновления к нему. Комиссия публикует в Интернете подборку этих списков и поддерживает ее в актуальном состоянии.

Статья 12

Предоставление информации в Европол

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы в тех случаях, когда их Единое контактное лицо или их компетентные правоохранительные органы направляют запросы на информацию, предоставляют информацию в соответствии с такими запросами или предоставляют информацию по своей собственной инициативе в соответствии с Главой II или III настоящей Директивы, Сотрудники Единого контактного лица или компетентные правоохранительные органы также оценивают в каждом конкретном случае и с учетом статьи 7(7) Регламента (ЕС) 2016/794, необходимо ли отправлять копию запрос информации или информации, предоставленной Европолу, если информация, к которой относится сообщение, касается уголовных преступлений, подпадающих под действие целей Европола, изложенных в статье 3 Регламента (ЕС) 2016/794.

2.   Государства-члены ЕС должны гарантировать, что, если копия запроса на информацию или копия информации направляется в Европол в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, цели обработки информации и любые возможные ограничения на эту обработку в соответствии с Статья 19 Регламента (ЕС) 2016/794 должным образом доведена до сведения Европола. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы информация, первоначально полученная от другого государства-члена ЕС или третьей страны, направлялась в Европол в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи только в том случае, если это другое государство-член ЕС или третья страна дали свое согласие.

Статья 13

Безопасный канал связи

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их единое контактное лицо или их компетентные правоохранительные органы использовали приложение сети безопасного обмена информацией Европола (SIENA) для отправки запросов на информацию, предоставления информации в соответствии с такими запросами или для предоставления информации самостоятельно. инициатива в соответствии с главой II или III или статьей 12.

2.   Государства-члены могут разрешить своему единому контактному лицу или своим компетентным правоохранительным органам не использовать SIENA для отправки запросов на информацию, предоставления информации в соответствии с такими запросами или предоставления информации по своей собственной инициативе в соответствии с Главой II или III или в соответствии со статьей 12 в одном или нескольких из следующих случаев:

(а)

обмен информацией требует участия третьих стран или международных организаций либо имеются объективные основания полагать, что такое участие потребуется на более позднем этапе, в том числе через канал связи Интерпола;

(б)

срочность запроса информации требует временного использования другого канала связи;

(с)

неожиданный технический или эксплуатационный инцидент не позволяет их единому контактному лицу или компетентным правоохранительным органам использовать SIENA для обмена информацией.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо и все их компетентные правоохранительные органы, которые могут участвовать в обмене информацией в соответствии с настоящей Директивой, были напрямую подключены к SIENA, в том числе, при необходимости, через мобильные устройства.

ГЛАВА V

ЕДИНАЯ ТОЧКА КОНТАКТА ДЛЯ ОБМЕНА ИНФОРМАЦИЕЙ МЕЖДУ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ

Статья 14

Создание или назначение, а также задачи и возможности единых точек контакта

1.   Каждое государство-член должно учредить или назначить Единое контактное лицо. Единое контактное лицо должно быть центральным органом, ответственным за координацию и содействие обмену информацией в соответствии с настоящей Директивой.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо было оборудовано и уполномочено выполнять как минимум все следующие задачи:

(а)

получение и оценка запросов на информацию, поданных в соответствии со статьей 4, на языках, заявленных в соответствии со статьей 11(2);

(б)

направление запросов на информацию в соответствующие компетентные правоохранительные органы и, при необходимости, координация между ними обработки таких запросов и предоставления информации в соответствии с такими запросами;

(с)

координация анализа и структурирования информации с целью предоставления ее единым точкам контакта и, где это применимо, компетентным правоохранительным органам других государств-членов;

(г)

предоставление по запросу или по собственной инициативе информации другим государствам-членам в соответствии со статьями 5 и 7;

(е)

отказ предоставить информацию в соответствии со статьей 6 и, при необходимости, запрос разъяснений или уточнений в соответствии со статьей 6(3);

(е)

направление запросов на информацию в единые контактные лица других государств-членов в соответствии со статьей 4 и, при необходимости, предоставление разъяснений или спецификаций в соответствии со статьей 6(3).

3.   Государства-члены должны гарантировать, что:

(а)

их единое контактное лицо:

(я)

имеет доступ ко всей информации, доступной их компетентным правоохранительным органам, насколько это необходимо для выполнения своих задач в соответствии с настоящей Директивой;

(ii)

выполняет свои задачи 24 часа в сутки, 7 дней в неделю;

(iii)

обеспечен квалифицированным персоналом, соответствующими операционными инструментами, техническими и финансовыми ресурсами, инфраструктурой и возможностями, в том числе для перевода, необходимыми для выполнения своих задач адекватным, эффективным и быстрым способом в соответствии с настоящей Директивой, в том числе, где это применимо, в пределах сроки, установленные в статье 5(1);

(б)

судебные органы, компетентные выдавать судебные разрешения, необходимые в соответствии с национальным законодательством в соответствии со статьей 9, доступны по вызову в Единое контактное лицо 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.

4.   Государства-члены должны уведомить Комиссию в течение одного месяца с момента создания или назначения своего Единого контактного лица. Они должны информировать Комиссию об изменениях в отношении их Единого контактного лица.

Комиссия публикует эти уведомления и любые обновления к ним в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 15

Организация, состав и обучение

1.   Государства-члены должны определить организацию и состав своего Единого контактного лица таким образом, чтобы оно могло выполнять свои задачи в соответствии с настоящей Директивой эффективным и результативным образом.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо состояло из сотрудников их компетентных правоохранительных органов, чье участие необходимо для адекватного и быстрого обмена информацией в соответствии с настоящей Директивой, включая, по крайней мере, следующее в той степени, в которой государство-член заинтересованное лицо обязано соответствующим законом или международным соглашением создавать или назначать такие подразделения или бюро:

(а)

национальное подразделение Европола, созданное статьей 7 Регламента (ЕС) 2016/794;

(б)

Бюро SIRENE, созданное в соответствии со статьей 7(2) Регламента (ЕС) 2018/1862;

(с)

Национальное центральное бюро Интерпола, созданное в соответствии со статьей 32 Конституции Международной организации уголовной полиции – Интерпола.

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы персонал их Единого контактного лица имел достаточную квалификацию для выполнения своих функций в соответствии с настоящей Директивой. С этой целью государства-члены должны предоставить сотрудникам своего Единого контактного лица доступ к адекватному и регулярному обучению, в частности, в отношении следующего:

(а)

использование инструментов обработки данных, используемых в Едином контактном центре, в частности SIENA и системы управления делами;

(б)

применение законодательства Союза и национального законодательства, применимого к деятельности Единого контактного лица в соответствии с настоящей Директивой, в частности, о защите персональных данных, включая Директиву (ЕС) 2016/680, о трансграничном сотрудничестве между правоохранительными органами, в том числе настоящей Директивы и Регламента (ЕС) 2016/794, а также об обращении с конфиденциальной информацией;

(с)

использование языков, включенных в список, установленный соответствующим государством-членом в соответствии со статьей 11.

Статья 16

Система управления делами

1.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо развернуло и использовало единую электронную систему управления делами в качестве хранилища, которое позволяет Единому контактному лицу выполнять свои задачи в соответствии с настоящей Директивой. Система управления делами должна иметь как минимум все из следующих функций и возможностей:

(а)

запись входящих и исходящих запросов на информацию, как указано в Статьях 5 и 8, а также любых других сообщений, связанных с такими запросами, с едиными контактными лицами и, где это применимо, с компетентными правоохранительными органами других государств-членов, включая информацию об отказах в запросах на информация, запросы и предоставление разъяснений или спецификаций, как указано в статье 6(2) и (3) соответственно;

(б)

запись разговоров между единым контактным лицом и компетентными правоохранительными органами в соответствии со статьей 14(2), пункт (b);

(с)

запись предоставления информации в Единое контактное лицо и, если применимо, в компетентные правоохранительные органы других государств-членов в соответствии со статьями 5, 7 и 8;

(г)

перекрестную проверку входящих запросов на информацию, как указано в статьях 5 и 8, с информацией, доступной единому контактному лицу, включая информацию, предоставленную в соответствии со статьей 5(3), второй подпараграф, и статьей 7(3), второй подпараграф, и другая соответствующая информация, записанная в системе управления делами;

(е)

обеспечение адекватного и быстрого реагирования на входящие запросы на информацию, как указано в статье 4, в частности, с целью соблюдения сроков предоставления запрошенной информации, установленных в статье 5;

(е)

быть совместимыми с SIENA, обеспечивая, в частности, возможность прямой записи входящих сообщений через SIENA и отправку исходящих сообщений через SIENA непосредственно из системы управления делами;

(г)

генерирование статистики в отношении обмена информацией в соответствии с настоящей Директивой для целей оценки и мониторинга, в частности, для целей Статьи 18;

(час)

регистрация доступа и другие операции по обработке информации, содержащейся в системе управления делами, в целях подотчетности и кибербезопасности в соответствии со статьей 25 Директивы (ЕС) 2016/680.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы все риски кибербезопасности, связанные с системой управления делами, в частности, в отношении ее архитектуры, управления и контроля, управлялись и устранялись разумным и эффективным образом, а также чтобы были предусмотрены адекватные гарантии против несанкционированного доступа и злоупотреблений. .

3.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы система управления делами содержала персональные данные только до тех пор, пока это необходимо и соразмерно единому контактному лицу для выполнения задач, возложенных на него в соответствии с настоящей Директивой, и чтобы содержащиеся в нем персональные данные впоследствии удалено безвозвратно.

4.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Единое контактное лицо проверяло, в первый раз не позднее шести месяцев после завершения обмена информацией, а затем на регулярной основе, соблюдение пункта 3.

Статья 17

Сотрудничество между едиными точками контакта

1.   Государства-члены ЕС должны поощрять практическое сотрудничество между своими едиными контактными лицами и компетентными правоохранительными органами для целей настоящей Директивы.

2.   Государства-члены должны обеспечить, чтобы главы единых контактных лиц встречались не реже одного раза в год для оценки качества сотрудничества между их службами, обсуждения необходимых технических или организационных мер в случае возникновения каких-либо трудностей и уточнения процедур, необходимый.

ГЛАВА VI

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 18

Статистика

1.   К 1 марта каждого года каждое государство-член должно предоставлять Комиссии статистические данные об обмене информацией с другими государствами-членами в соответствии с настоящей Директивой, который имел место в течение предыдущего календарного года.

2.   Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы статистика, указанная в параграфе 1, охватывала, как минимум:

(а)

количество запросов на информацию, поданных их единым контактным лицом и, если применимо, их компетентными правоохранительными органами;

(б)

количество запросов на информацию, полученных их единым контактным лицом и их компетентными правоохранительными органами, а также количество запросов на информацию, на которые они ответили, с разбивкой по срочным и несрочным запросам, а также по запрашивающим государствам-членам;

(с)

количество запросов на информацию, отклоненных в соответствии со статьей 6, с разбивкой по запрашивающим государствам-членам и основаниям отказа;

(г)

количество случаев отклонения от сроков, установленных в статье 5(1), поскольку необходимо было получить судебное разрешение в соответствии со статьей 5(2), с разбивкой по государствам-членам, подавшим запросы для соответствующей информации.

3.   Комиссия должна собрать минимальные статистические данные, предоставленные государствами-членами в соответствии с параграфом 2, и предоставить их Европейскому парламенту и Совету.

Статья 19

Составление отчетов

1.   Комиссия должна до 12 июня 2026 г. и каждые пять лет после 12 июня 2027 г. представлять отчет Европейскому парламенту и Совету с оценкой реализации настоящей Директивы и содержащий подробную информацию о том, как каждое государство-член реализовало данную Директиву. При составлении этого отчета Комиссия должна уделять особое внимание тому, насколько эффективно компетентные правоохранительные органы обменивались информацией, основаниям, по которым запросы на информацию были отклонены, в частности, когда запросы выходят за рамки целей настоящей Директивы, а также соблюдению положения о защите данных и предоставлении информации Европолу.

2.   Комиссия должна до 12 июня 2027 года и каждые пять лет после этого представлять отчет Европейскому парламенту и Совету, оценивая эффективность настоящей Директивы, в частности ее влияние на сотрудничество правоохранительных органов, обязательства, изложенные в статье 14. (3), пункт (a)(iii) и защита персональных данных. Комиссия должна принять во внимание информацию, предоставленную государствами-членами, и любую другую соответствующую информацию, связанную с транспонированием и внедрением настоящей Директивы, включая, где это применимо, практические препятствия, которые препятствуют ее эффективной реализации. На основе этой оценки Комиссия примет решение о соответствующих последующих действиях, включая, при необходимости, законодательное предложение.

Статья 20

Поправки к Конвенции, реализующие Шенгенское соглашение

С 12 декабря 2024 года части статей 39 и 46 Конвенции о реализации Шенгенского соглашения, которые не были заменены Рамочным решением 2006/960/JHA, заменяются настоящей Директивой в той степени, в которой эти статьи относятся к обмену информацией, подпадающей под действие в рамках настоящей Директивы.

Статья 21

Отменить

Рамочное решение 2006/960/JHA утрачивает силу с 12 декабря 2024 г.

Ссылки на отмененное Рамочное решение должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении.

Статья 22

Транспонирование

1.   Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, к 12 декабря 2024 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

В порядке отступления от первого подпараграфа государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения статьи 13, к 12 июня 2027 года. Они должны немедленно проинформировать об этом Комиссию.

Когда государства-члены принимают меры, указанные в первом и втором подпараграфах, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой в ​​случае их официальной публикации. Методы такой ссылки устанавливаются государствами-членами.

2.   Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных мер национального законодательства, которые они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.

Статья 23

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 24

Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договорами.

Совершено в Страсбурге 10 мая 2023 г.

За Европейский Парламент

Президент

Р. МЕТСОЛА

Для Совета

Президент

Дж. РОСУОЛЛ

(1)  Позиция Европейского парламента от 15 марта 2023 г. (ещё не опубликованная в Официальном журнале) и решение Совета от 24 апреля 2023 г.

(2)  Рекомендация Совета (ЕС) 2022/915 от 9 июня 2022 г. об оперативном сотрудничестве правоохранительных органов (OJ L 158, 13.6.2022, стр. 53).

(3)  Регламент (ЕС) 2021/1149 Европейского парламента и Совета от 7 июля 2021 г. о создании Фонда внутренней безопасности (OJ L 251, 15 июля 2021 г., стр. 94).

(4) Конвенция о реализации Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года между правительствами государств Экономического союза Бенилюкса, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на их общих границах (ОЖ L 239, 22.9. 2000, стр. 19).

(5) Рамочное решение Совета 2006/960/JHA от 18 декабря 2006 г. об упрощении обмена информацией и разведданными между правоохранительными органами государств-членов Европейского Союза (OJ L 386, 29.12.2006, стр. 89).

(6)  Регламент Совета (ЕС) № 1053/2013 от 7 октября 2013 г., устанавливающий механизм оценки и мониторинга для проверки применения Шенгенских достижений и отменяющий Решение Исполнительного комитета от 16 сентября 1998 г. ​​о создании Постоянного комитета по оценке и внедрение Шенгенского соглашения (ОЖ L 295, 6.11.2013, стр. 27).

(7)  Регламент (ЕС) 2016/794 Европейского парламента и Совета от 11 мая 2016 г. об Агентстве Европейского Союза по сотрудничеству правоохранительных органов (Европол), а также о замене и отмене Решений Совета 2009/371/JHA, 2009/934/ JHA, 2009/935/JHA, 2009/936/JHA и 2009/968/JHA (OJ L 135, 24 мая 2016 г., стр. 53).

(8)  Регламент (ЕС) 2018/1860 Европейского парламента и Совета от 28 ноября 2018 г. об использовании Шенгенской информационной системы для возвращения незаконно пребывающих граждан третьих стран (ОЖ L 312, 7.12.2018, стр. . 1).

(9)  Регламент (ЕС) 2018/1861 Европейского парламента и Совета от 28 ноября 2018 г. о создании, функционировании и использовании Шенгенской информационной системы (SIS) в области пограничного контроля, а также о внесении поправок в Конвенцию, реализующих Шенгенское соглашение, а также изменение и отмена Регламента (ЕС) № 1987/2006 (OJ L 312, 7 декабря 2018 г., стр. 14).

(10)  Регламент (ЕС) 2018/1862 Европейского парламента и Совета от 28 ноября 2018 г. о создании, функционировании и использовании Шенгенской информационной системы (SIS) в сфере сотрудничества полиции и судебных органов по уголовным делам, внесение изменений и отмена Решения Совета 2007/533/JHA, а также отмена Регламента (EC) № 1986/2006 Европейского Парламента и Решения Совета и Комиссии 2010/261/EU (OJ L 312, 7 декабря 2018 г., стр. 56) .

(11) Директива (ЕС) 2016/681 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. об использовании данных записи имен пассажиров (PNR) для предотвращения, обнаружения, расследования и преследования террористических преступлений и тяжких преступлений (OJ Л 119, 04.05.2016, стр. 132).

(12)  Директива (ЕС) 2019/1153 Европейского парламента и Совета от 20 июня 2019 г., устанавливающая правила, облегчающие использование финансовой и другой информации для предотвращения, обнаружения, расследования или преследования определенных уголовных преступлений, а также отменяющая Совет Решение 2000/642/JHA (OJ L 186, 11 июля 2019 г., стр. 122).

(13) Решение Совета 2008/615/JHA от 23 июня 2008 г. об активизации трансграничного сотрудничества, особенно в борьбе с терроризмом и трансграничной преступностью (OJ L 210, 6 августа 2008 г., стр. 1).

(14)  Решение Совета 2008/616/JHA от 23 июня 2008 года о реализации Решения 2008/615/JHA об активизации трансграничного сотрудничества, особенно в борьбе с терроризмом и трансграничной преступностью (OJ L 210, 6.8. 2008, стр. 12).

(15) ОЖ C 24, 23 января 1998 г., с. 2.

(16) Директива 2014/41/EU Европейского парламента и Совета от 3 апреля 2014 г. о Европейском приказе о расследовании уголовных дел (ОЖ L 130, 1 мая 2014 г., стр. 1).

(17) Директива (ЕС) 2016/680 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных компетентными органами в целях предотвращения, расследования, обнаружения или судебное преследование за уголовные преступления или исполнение уголовных наказаний, а также о свободном перемещении таких данных и об отмене Рамочного решения Совета 2008/977/JHA (OJ L 119, 4 мая 2016 г., стр. 89).

(18) Регламент (ЕС) 2015/2219 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г. об Агентстве Европейского Союза по подготовке сотрудников правоохранительных органов (CEPOL), а также о замене и отмене Решения Совета 2005/681/JHA (OJ L 319, 4.12.2015, п. 1).

(19)  Регламент (ЕС) 2019/818 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 года о создании основы для взаимодействия между информационными системами ЕС в области полицейского и судебного сотрудничества, предоставления убежища и миграции и внесении изменений в Регламенты (ЕС) 2018/1726, (ЕС) 2018/1862 и (ЕС) 2019/816 (ОЖ L 135, 22 мая 2019 г., стр. 85).

(20)  Регламент (ЕС) 2018/1725 Европейского парламента и Совета от 23 октября 2018 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных институтами, органами, ведомствами и агентствами Союза, а также о бесплатном перемещение таких данных и отмену Регламента (ЕС) № 45/2001 и Решения № 1247/2002/EC (OJ L 295, 21.11.2018, стр. 39).

(21)  Решение Совета 2002/192/EC от 28 февраля 2002 г. относительно запроса Ирландии на участие в некоторых положениях Шенгенского соглашения (OJ L 64, 7.3.2002, стр. 20).

(22) ОЖ L 176, 10 июля 1999 г., с. 36.

(23)  Решение Совета 1999/437/EC от 17 мая 1999 г. об определенных процедурах применения Соглашения, заключенного Советом Европейского Союза и Республикой Исландия и Королевством Норвегия, относительно ассоциации этих двух государств с внедрение, применение и развитие Шенгенского соглашения (ОЖ L 176, 10.7.1999, стр. 31).

(24) ОЖ L 53, 27 февраля 2008 г., с. 52.

(25)  Решение Совета 2008/149/JHA от 28 января 2008 г. о заключении от имени Европейского Союза Соглашения между Европейским Союзом, Европейским Сообществом и Швейцарской Конфедерацией об ассоциации Швейцарской Конфедерации с внедрением, применением и развитием Шенгенского соглашения (ОЖ L 53, 27 февраля 2008 г., стр. 50).

(26) ОЖ L 160, 18 июня 2011 г., с. 21.

(27)  Решение Совета 2011/349/EU от 7 марта 2011 г. о заключении от имени Европейского Союза Протокола между Европейским Союзом, Европейским Сообществом, Швейцарской Конфедерацией и Княжеством Лихтенштейн к Соглашению между Европейским Союзом , Европейское Сообщество и Швейцарская Конфедерация об участии Швейцарской Конфедерации в реализации, применении и развитии Шенгенских достижений, касающихся, в частности, судебного сотрудничества по уголовным делам и сотрудничества полиции (OJ L 160, 18.6.2011, стр. 1).

(28) Рамочное решение Совета 2002/584/JHA от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и процедурах выдачи между государствами-членами (OJ L 190, 18 июля 2002 г., стр. 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ

КОРРЕЛЯЦИОННАЯ ТАБЛИЦА

Структура Совета

Решение 2006/960/JHA

Эта директива

Статья 1

Статья 1

Статья 2

Статья 2

Статья 3

Статьи 3 и 9

Статья 4

Статья 5

Статья 5

Статья 4

Статья 6

Статьи 11, 12 и 13

Статья 7

Статьи 7 и 8

Статья 8

Статья 10

Статья 9

Статья 3

Статья 10

Статья 6

Статья 11

Статья 21

Статья 12

Статья 19

Статья 13

Статья 22

Вершина